1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
14 prompt: Issèbera unu documentu
22 create: Agiunghe unu cumentu
28 doorkeeper_application:
31 create: Crea una revisione
34 update: Sarva sas modìficas
36 create: Crea unu blocu
37 update: Agiorna su blocu
41 invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
43 acl: Lista de Controllu de Atzessu
49 node_tag: Etichetta de su nodu
51 old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
52 old_relation: Relata betza
53 old_relation_member: Membru de sa relata betza
54 old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
56 old_way_node: Nodu de su caminu betzu
57 old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
59 relation_member: Membru de sa relata
60 relation_tag: Eticheta de sa relata
63 tracepoint: Puntu de su sestadu
64 tracetag: Eticheta de su sestadu
66 user_preference: Preferèntzias de s'impreadore
67 user_token: Còdighe de s'impreadore
69 way_node: Nodu de su caminu
77 longitude: Longitùdine
79 doorkeeper/application:
87 name: Nùmene de su documentu
90 longitude: Longitùdine
92 description: Descritzione
93 visibility: Visibilidade
98 recipient: Destinatàriu
101 description: Descritzione
105 description: Descritzione de su profilu
107 home_lon: Longitùdine
108 languages: Limbas preferidas
111 distance_in_words_ago:
112 half_a_minute: mesu minutu a como
118 description: iD (acontzadore in lìnia)
120 name: Controllu Remotu
121 description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
127 windowslive: Windows Live
133 title: Notas de OpenStreetMap
143 download_xml: Iscàrriga XML
144 view_history: Càstia Istòria
145 view_details: Mustra Detàllios
149 join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
161 entry_html: Relata %{relation_name}
162 entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
176 redaction: Revisione %{id}
177 message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
178 ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
185 load_data: Càrriga Datos
186 loading: Carrigamentu...
192 description: Descritzione
194 changeset_paging_nav:
195 showing_page: Pàgina %{page}
197 previous: « Pretzedente
208 leave_a_comment: Lassa unu cummentu
220 newer_comments: Cummentos prus noos
221 older_comments: Cummentos prus antigos
223 search_osm_nominatim:
227 chair_lift: Ascensore carrotzina
229 platter: Sciovia a piatellu
230 pylon: Turre de sa funivia
231 station: Istatzione sciovia
232 t-bar: Sciovia a àncora
236 parking_position: Positzione parchègiu
238 taxiway: Carrera de furriada
241 animal_shelter: Imbaru pro animales
242 atm: Isportellu automàticu
245 bench: Panchita/banchina
246 bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
247 bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
248 boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
250 bureau_de_change: Cambia-dinare
251 bus_station: Istatzione de Postales
253 car_rental: Afitu de Veturas
254 car_sharing: Cumpartzidura de veturas
255 car_wash: Autolavàgiu
257 charging_station: Istatzione de carrigamentu
258 childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
262 college: Iscola superiore
263 courthouse: Tribunale
264 crematorium: Crematòriu
267 drinking_water: Abba Potàbile
268 driving_school: Autoiscola
270 ferry_terminal: Terminale navios
271 fire_station: Pompieres
272 food_court: Corte de màndigu (Food court)
275 gambling: Giogu de arriscu
276 grave_yard: Campusantu
277 grit_bin: Cassione de arena
279 hunting_stand: Posta de cassa
281 kindergarten: Parcu de giogos
284 monastery: Monastèriu
285 motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
286 nightclub: Locale noturnu
287 nursing_home: Domo de cura
289 parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
290 parking_space: Parchègiu
292 place_of_worship: Logu de cultu
294 post_box: Cassita postale
295 post_office: Ufìtziu postale
297 public_building: Telèfonu Pùblicu
298 recycling: Puntu de Retziclàgiu
299 restaurant: Ristorante
303 social_centre: Tzentru Sotziale
304 social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
306 swimming_pool: Piscina
308 telephone: Telèfonu Pùblicu
312 university: Universidade
313 vending_machine: Distribudore automàticu
314 veterinary: Chirurgia veterinària
315 village_hall: Munitzìpiu
316 waste_basket: Cuntenidore de Arga
317 waste_disposal: Cuntenidore de Arga
318 water_point: Puntu de abba
320 administrative: Lìmite Amministrativu
321 national_park: Parcu Natzionale
322 protected_area: Àrea amparada
325 boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
326 suspension: Ponte suspesu
327 swing: Ponte giratori
333 brewery: Fàbrica de birra
334 carpenter: Mastru de linna
335 electrician: Eletritzista
338 photographer: Fotògrafu
340 shoemaker: Cartzeraju
342 "yes": Butega de artesania
344 ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
345 assembly_point: Puntu de reunione
346 defibrillator: Defibrillatore
347 landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
348 phone: Telèfonu de Emergèntzias
349 water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
352 abandoned: Ferrovia abbandonada
353 bridleway: Caminu pro caddos
354 bus_stop: Firmada de su Postale
355 construction: Caminu in costrutzione
356 cycleway: Pista Tziclàbile
358 emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
360 give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
361 living_street: Carrera Residentziale
363 motorway_junction: Nodu Viàriu
364 passing_place: Logu de coladòrgiu
366 platform: Andana pro postale o tramvia
367 primary: Caminu printzipale
368 primary_link: Caminu printzipale
369 raceway: Tzircùitu automobilìsticu
370 residential: Carrera residentziale
371 rest_area: Àrea de Pasu
373 secondary: Carrera segundària
374 secondary_link: Carrera segundària
375 service: Carrera de Servìtziu
376 speed_camera: Autovelox
378 stop: Signale de istop
379 street_lamp: Lampione
380 tertiary: Carrera Tertziària
381 tertiary_link: Carrera Tertziària
383 turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
384 unclassified: Carrera senza classificatzione
387 archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
388 battlefield: Campu de Batalla
389 boundary_stone: Pedra de làcana
392 city_gate: Porta de sa Tzitade
393 citywalls: Murallas de sa Tzitade
395 heritage: Patrimoniu de s'umanidade
400 roman_road: Carreggiada romana
405 wayside_cross: Rughe istòrica
406 wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
408 "yes": Sìtiu Istòricu
410 "yes": Giuntura de su caminu
412 allotments: Giardinos familiares
415 commercial: Zona Cummertziale
416 conservation: Cunservatzione
417 construction: Fraigada
419 farmland: Terras de coltivu
424 industrial: Zona Industriale
425 landfill: Muntonàrgiu
427 military: Zona Militare
431 recreation_ground: Zona de recreu
433 residential: Àrea residentziale
435 village_green: Àrea birde comune de sa bidda
437 "yes": Impreu de su terrinu
439 beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
440 common: Terrinu comunale
441 dog_park: Parcu pro sos Canes
442 fishing: Àrea de Pisca
443 fitness_centre: Palestra
444 fitness_station: Palestra a s'abertu
446 golf_course: Campu de golf
447 horse_riding: Ecuitatzione
448 ice_rink: Pista de Astra
449 marina: Marina (portu minore)
450 miniature_golf: Minigolf
451 nature_reserve: Reserva naturale
453 playground: Parcu pro Pitzinnos
454 recreation_ground: Zona de recreu
455 resort: Cumplessu turìsticu
457 slipway: Lassinadòrgiu
458 sports_centre: Tzentru isportivu
460 swimming_pool: Piscina
461 track: Pista pro cùrrere
462 water_park: Parcu de abba
465 adit: Intrada de una galleria minerària
466 beacon: Sinnale marinu
467 breakwater: Paraundas
472 flagpole: Palu de bandera
474 groyne: Paraundas (Groyne)
477 mast: Àrbore (de sa nave)
478 monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
479 petroleum_well: Putzu petrolìferu
483 storage_tank: Serbatòiu
484 surveillance: Videobardiamentu
486 wastewater_plant: Depuradore
487 watermill: Mulinu a abba
488 water_tower: Turre ìdrica
489 water_well: Putzu petrolìferu
490 water_works: Istrutura idràulica
491 windmill: Mulinu a bentu
495 airfield: Aeroportu militare
499 "yes": Coladòrgiu montanu
504 cave_entrance: Intrada de sa gruta
522 ridge: Serra de monte
537 accountant: Contàbile
538 administrative: Amministratzione
540 association: Assòtziu
542 educational_institution: Istitutzione educativa
543 employment_agency: Agèntzia pro su traballu
544 estate_agent: Butega immobiliare
545 government: Ufìtziu guvernativu
548 telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
549 travel_agent: Agèntzia de biàgios
552 allotments: Giardinos familiares
562 isolated_dwelling: Domo isolada
564 municipality: Munitzìpiu
565 neighbourhood: Bighinadu
566 postcode: Còdighe postale
572 subdivision: Partzidura
573 suburb: Trighinzu - apendìtziu
578 abandoned: Ferrovia abbandonada
579 construction: Ferrandeu in costrutzione
580 disused: Ferrandeu in disavesu
581 halt: Firmada de sos trenos
582 junction: Nodu ferruviàriu
583 level_crossing: passagiù a livellu
584 light_rail: Trenu lèbiu
586 narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
587 subway: Metropolitana
588 subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
589 tram_stop: Firmada de su tram
595 beauty: Salone de bellesa
596 beverages: Butega de bèvidas
597 bicycle: Butega de bitzicletas
598 bookmaker: Iscummissas
602 car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
603 car_repair: Riparatzione màchina
604 clothes: Butega de bestires
605 computer: Butega de informàtica
606 convenience: Buteghedda
609 department_store: Supermercadu
610 doityourself: Butega de bricolatge
611 dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
612 electronics: Butega de eletrònica
613 estate_agent: Butega immobiliare
616 funeral_directors: Pompas fùnebres
619 gift: Butega de donos
620 hairdresser: Pilucheri
622 interior_decoration: Decoradura de internos
623 laundry: Samunadòrgiu
625 mall: Tzentru cummertziale
627 motorcycle: Butega de mototzicletas
628 newsagent: Agentzia de imprenta
630 paint: Butega de Pinturas
631 pawnbroker: Monte de piedade
633 second_hand: Ogetos de segunda manu
634 supermarket: Supermercadu
637 travel_agency: Agèntzia de biàgios
638 tyres: Butega de pneumàticos
639 variety_store: Butega de ogetos baratos
640 wine: Butega de binos
643 alpine_hut: Pinnetu alpinu
644 artwork: Òpera de arte
645 attraction: Atratzione
646 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
649 caravan_site: Campeggio pro roulotte
651 guest_house: Pensione
653 information: Informatziones
655 picnic_site: Àrea de recreu
656 theme_park: Parcu temàticu
657 viewpoint: Puntu panoràmicu
661 boatyard: Cantiere navale
664 lock_gate: Ghenna de serradura
668 stream: Traghinu/Trainu
676 no_results: Perunu resultadu agadadu
677 more_results: Àteros risultados
684 last_updated: Ùrtimu agiornamentu
685 link_to_reports: Abbàida su raportu
699 alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
708 tou: Conditziones de impreu
710 about: Informatziones
711 copyright: Deretu de autore
712 community: Comunidade
713 foundation: Fundatzione
714 learn_more: Leghe àteru
717 diary_comment_notification:
718 hi: Salude %{to_user},
719 header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
721 footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
722 o rispònnere in %{replyurl}
723 message_notification:
724 hi: Salude %{to_user},
725 header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun
727 footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
729 friendship_notification:
730 hi: Salude %{to_user},
731 subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos'
732 had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
733 see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
734 befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
736 failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
737 subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
739 loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
740 in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
741 subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
743 subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
745 created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
747 confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
748 de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro
751 subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
753 hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
754 eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
757 note_comment_notification:
759 changeset_comment_notification:
760 hi: Salude %{to_user},
773 unread_button: Sinna comente no lèghidu
774 read_button: Sinna comente lèghidu
775 reply_button: Risponde
776 destroy_button: Cantzella
778 title: Imbia messàgiu
779 send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
783 message_sent: Messàgiu imbiadu
792 reply_button: Risponde
793 unread_button: Sinna comente no lèghidu
794 destroy_button: Cantzella
797 sent_message_summary:
798 destroy_button: Cantzella
800 destroyed: Messàgiu iscantzelladu
808 createnote: Annanghe una nota
815 image_size: Mannària de s'immàgine
817 export_button: Esporta
820 title: Comente agiudare
822 title: Auni·ti a sa comunidade
827 search_results: Risultados de sa chirca
831 get_directions: Otene indicatziones
839 primary: Caminu printzipale
840 secondary: Carrera segundària
841 unclassified: Carrera chene classificatzione
843 bridleway: Caminu pro caddos
844 cycleway: Pista tziclàbile
845 footway: Caminu pro pedones
847 subway: Metropolitana
849 - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia
853 - ascensore carrotzina
855 1: carrera de furriada
858 admin: Làcana amministrativa
863 resident: Àrea de residèntzia
867 industrial: Àrea industriale
868 commercial: Àrea cummertziale
874 allotments: Giardinos familiares
875 centre: Tzentru isportivu
876 reserve: Reserva naturale
877 military: Zona militare
881 private: Atzessu privadu
882 destination: Atzessu pro sa destinatzione
883 bicycle_shop: Butega de bitzicletas
884 bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
891 title: No Time To Edit? Annanghe una nota!
894 visibility_help: ite cheret nàrrere?
897 upload_failed: Sorry, the GPX upload failed. An administrator has been alerted
898 to the error. Torra·bi a proare.
900 visibility_help: ite cheret nàrrere?
904 filename: 'Nùmene documentu:'
910 description: 'Descritzione:'
912 visibility: 'Visibilidade:'
914 showing_page: Pàgina %{page}
928 my profile: Su profilu meu
930 description: Descritzione
935 save changes button: Sarva sas modìficas
949 creator_name: Creadore
951 showing_page: Pàgina %{page}
953 previous: « Pretzedente
957 description: Descritzione
965 short_link: Ligàmene curtzu
969 short_url: URL curtzu
972 title: Ammustra sa positzione mea
976 subscribe: Sutaiscrie·ti
977 unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione
979 unhide_comment: ammustra
986 fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
987 fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
988 fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
989 graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
990 graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
991 graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
992 directions: Indicatziones
1000 heading: Modìfica sa revisione
1001 title: Modìfica sa revisione
1003 empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
1004 heading: Lista de revisiones
1005 title: Lista de revisiones
1007 heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
1009 description: 'Descritzione:'
1010 heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
1011 edit: Modìfica custa revisione
1013 flash: Revisione creada.
1015 not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
1016 chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
1017 error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.