1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 category: Selige un motivo pro tu reporto
125 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 display_name: Nomine public
130 description: Description
132 pass_crypt: Contrasigno
133 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
136 tagstring: separate per commas
138 distance_in_words_ago:
140 one: circa 1 hora retro
141 other: circa %{count} horas retro
143 one: circa 1 mense retro
144 other: circa %{count} menses retro
146 one: circa 1 anno retro
147 other: circa %{count} annos retro
149 one: quasi 1 anno retro
150 other: quasi %{count} annos retro
151 half_a_minute: un medie minuta retro
153 one: minus de 1 seconda retro
154 other: minus de %{count} secundas retro
156 one: minus de un minuta retro
157 other: minus de %{count} minutas retro
159 one: plus de 1 anno retro
160 other: plus de %{count} annos retro
163 other: '%{count} secundas retro'
166 other: '%{count} minutas retro'
169 other: '%{count} dies retro'
172 other: '%{count} menses retro'
175 other: '%{count} annos retro'
177 default: Predefinite (actualmente %{name})
180 description: iD (editor in navigator)
182 name: Controlo remote
183 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
190 windowslive: Windows Live
196 opened_at_html: Create %{when}
197 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
198 commented_at_html: Actualisate %{when}
199 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
200 closed_at_html: Resolvite %{when}
201 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
202 reopened_at_html: Reactivate %{when}
203 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
205 title: Notas de OpenStreetMap
206 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
207 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
209 opened: nove nota (a presso de %{place})
210 commented: nove commento (a presso de %{place})
211 closed: nota claudite (a presso de %{place})
212 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
219 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
220 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
221 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
222 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
223 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
224 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
226 in_changeset: Gruppo de modificationes
228 no_comment: (sin commento)
232 other: '%{count} relationes'
235 other: '%{count} vias'
236 download_xml: Discargar XML
237 view_history: Vider historia
238 view_details: Vider detalios
241 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
243 node: Nodos (%{count})
244 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
246 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
247 relation: Relationes (%{count})
248 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
249 comment: Commentos (%{count})
250 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
251 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
252 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
253 osmchangexml: XML osmChange
255 title: Gruppo de modificationes %{id}
256 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
257 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
258 discussion: Discussion
259 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
260 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
262 title_html: 'Nodo: %{name}'
263 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
265 title_html: 'Via: %{name}'
266 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
270 other: '%{count} nodos'
272 one: parte del via %{related_ways}
273 other: parte del vias %{related_ways}
275 title_html: 'Relation: %{name}'
276 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
280 other: '%{count} membros'
282 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
288 entry_html: Relation %{relation_name}
289 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
292 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
297 changeset: gruppo de modificationes
300 title: Tempore limite excedite
301 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
302 tempore pro esser recuperate.
307 changeset: gruppo de modificationes
310 redaction: Suppression %{id}
311 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
312 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
318 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
319 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
320 load_data: Cargar datos
321 loading: Cargamento...
325 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
326 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
327 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
328 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
329 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
330 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
331 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
335 description: Description
336 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
337 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
338 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
339 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 report: Signalar iste nota
350 title: Cercar objectos
351 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
352 nearby: Objectos proxime
353 enclosing: Objectos inglobante
355 changeset_paging_nav:
356 showing_page: Pagina %{page}
358 previous: « Precedente
361 no_edits: (nulle modification)
362 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
365 saved_at: Salveguardate le
370 title: Gruppos de modificationes
371 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
372 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
373 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
374 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
375 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
376 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
377 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
378 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
379 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
380 load_more: Cargar plus
382 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
383 de tempore pro esser recuperate.
386 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
388 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
390 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
393 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
394 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
397 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
398 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
401 title: Nove entrata de diario
404 use_map_link: Usar le carta
406 title: Diarios de usatores
407 title_friends: Diarios de amicos
408 title_nearby: Diarios de usatores vicin
409 user_title: Diario de %{user}
410 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
411 new: Nove entrata de diario
412 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
414 no_entries: Nulle entrata in diario
415 recent_entries: Entratas recente del diario
416 older_entries: Entratas plus ancian
417 newer_entries: Entratas plus recente
419 title: Modificar entrata de diario
420 marker_text: Loco de entrata de diario
422 title: Diario de %{user} | %{title}
423 user_title: Diario de %{user}
424 leave_a_comment: Lassar un commento
425 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
426 login: Aperir session
428 title: Nulle tal entrata de diario
429 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
430 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
431 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
433 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
434 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
435 comment_link: Commentar iste entrata
436 reply_link: Inviar un message al autor
440 other: '%{count} commentos'
441 edit_link: Modificar iste entrata
442 hide_link: Celar iste entrata
443 unhide_link: Non plus celar iste entrata
445 report: Signalar iste entrata
447 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
448 hide_link: Celar iste commento
449 unhide_link: Non plus celar iste commento
451 report: Signalar iste commento
458 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
459 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
461 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
462 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
464 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
465 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
467 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
471 newer_comments: Commentos plus recente
472 older_comments: Commentos plus ancian
475 heading: Adder %{user} como amico?
476 button: Adder como amico
477 success: '%{name} es ora tu amico!'
478 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
479 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
481 heading: Remover %{user} como amico?
482 button: Remover amico
483 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
484 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
488 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
489 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
490 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
492 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
493 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
495 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
496 search_osm_nominatim:
499 cable_car: Telepherico
500 chair_lift: Telesedia
503 magic_carpet: Tapete rolante
504 platter: Teleski a platto
506 station: Station de telecabina
507 t-bar: Teleski a barras T
511 airstrip: Pista de atterrage
516 holding_position: Puncto de attender
517 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
518 parking_position: Puncto de parcamento
520 taxilane: Via de taxi
521 taxiway: Via de circulation pro aviones
523 windsock: Manica a vento
525 animal_boarding: Pension pro animales
526 animal_shelter: Refugio pro animales
527 arts_centre: Centro artistic
533 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
534 bicycle_rental: Location de bicyclettas
535 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
537 blood_bank: Banco de sanguine
538 boat_rental: Location de barcas
540 bureau_de_change: Officio de cambio
541 bus_station: Station de autobus
543 car_rental: Location de automobiles
544 car_sharing: Repartition de autos
545 car_wash: Lavage de automobiles
547 charging_station: Station de cargamento
548 childcare: Guarda de infantes
552 college: Schola superior
553 community_centre: Centro communitari
554 conference_centre: Centro de conferentias
556 crematorium: Crematorio
559 drinking_water: Aqua potabile
560 driving_school: Autoschola
562 events_venue: Loco de eventos
564 ferry_terminal: Terminal de ferry
565 fire_station: Caserna de pumperos
566 food_court: Zona de restaurantes
569 gambling: Joco de hasardo
570 grave_yard: Cemeterio
571 grit_bin: Cassa de sal
573 hunting_stand: Posto de chassa
575 internet_cafe: Café internet
576 kindergarten: Schola pro juvene infantes
577 language_school: Schola de linguas
579 loading_dock: Imbarcatorio
580 love_hotel: Hotel de amor
582 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
583 monastery: Monasterio
584 money_transfer: Transferimento de moneta
585 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
586 music_school: Schola de musica
587 nightclub: Club nocturne
588 nursing_home: Casa de convalescentia
590 parking_entrance: Entrata de autoparco
591 parking_space: Spatio de parcamento
592 payment_terminal: Terminal de pagamento
594 place_of_worship: Loco de adoration
596 post_box: Cassa postal
597 post_office: Officio postal
600 public_bath: Banio public
601 public_bookcase: Bibliotheca de strata
602 public_building: Edificio public
603 ranger_station: Posto de guarda forestal
604 recycling: Puncto de recyclage
605 restaurant: Restaurante
606 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
610 social_centre: Centro social
611 social_facility: Servicio social
612 studio: Appartamento de un camera
613 swimming_pool: Piscina
615 telephone: Telephono public
618 townhall: Casa municipal
619 training: Centro de training
620 university: Universitate
621 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
622 vending_machine: Distributor automatic
623 veterinary: Clinica veterinari
624 village_hall: Casa communal
625 waste_basket: Corbe a papiro
626 waste_disposal: Tractamento de immunditias
627 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
628 watering_place: Abiberatorio
629 water_point: Puncto de aqua
630 weighbridge: Ponte bascula
633 aboriginal_lands: Territorios aborigine
634 administrative: Limite administrative
635 census: Limite de censo
636 national_park: Parco national
637 political: Circumscription electoral
638 protected_area: Area protegite
642 boardwalk: Passarella
643 suspension: Ponte suspendite
644 swing: Ponte giratori
648 apartment: Appartamento
649 apartments: Appartamentos
652 cabin: Cabana de ligno
654 church: Edificio de ecclesia
655 civic: Edificio civic
656 college: Edificio de academia
657 commercial: Edificio commercial
658 construction: Edificio in construction
659 detached: Casa individual
660 dormitory: Dormitorio
663 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
668 hospital: Edificio hospitalari
669 hotel: Edificio de hotel
671 houseboat: Casa flottante
673 industrial: Edificio industrial
674 kindergarten: Edificio de schola infantil
675 manufacture: Edificio de fabrica
676 office: Edificio de officio
677 public: Edificio public
678 residential: Edificio residential
681 ruins: Edificio in ruina
682 school: Edificio de schola
683 semidetached_house: Casa geminate
684 service: Edificio de servicio
687 static_caravan: Caravana
688 temple: Edificio de templo
689 terrace: Casas in serie
690 train_station: Edificio de station ferroviari
691 university: Edificio de universitate
695 scout: Base de gruppo de scout
701 brewery: Fabrica de bira
702 carpenter: Carpentero
704 confectionery: Confecteria
706 electrician: Electricista
707 electronics_repair: Reparation de electronica
710 handicraft: Artisanato
711 hvac: Fabricante de climatisation
712 metal_construction: Constructor in metallo
714 photographer: Photographo
716 roofer: Copertor de tectos
719 stonemason: Taliator de petras
721 window_construction: Construction de fenestras
723 "yes": Boteca de artisanato
725 access_point: Puncto de accesso
726 ambulance_station: Station de ambulantias
727 assembly_point: Puncto de incontro
728 defibrillator: Defibrillator
729 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
730 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
731 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
732 life_ring: Boia de salvamento
733 phone: Telephono de emergentia
734 siren: Sirena de emergentia
735 suction_point: Puncto de suction de emergentia
736 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
739 abandoned: Via abandonate
740 bridleway: Sentiero pro cavallos
741 bus_guideway: Via guidate de autobus
742 bus_stop: Halto de autobus
743 construction: Strata in construction
745 cycleway: Pista cyclabile
747 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
748 emergency_bay: Rampa de emergentia
749 footway: Sentiero pro pedones
751 give_way: Signal de ceder le passage
752 living_street: Strata residential
753 milestone: Petra milliari
755 motorway_junction: Junction de autostrata
756 motorway_link: Via de communication a autostrata
757 passing_place: Loco de passage
759 pedestrian: Via pro pedones
760 platform: Platteforma
761 primary: Via principal
762 primary_link: Via principal
763 proposed: Strata proponite
765 residential: Strata residential
766 rest_area: Area de reposo
768 secondary: Via secundari
769 secondary_link: Via secundari
770 service: Via de servicio
771 services: Servicios de autostrata
772 speed_camera: Detector de velocitate
775 street_lamp: Lanterna de strata
776 tertiary: Via tertiari
777 tertiary_link: Via tertiari
779 traffic_mirror: Speculo de traffico
780 traffic_signals: Lumines de traffico
781 trailhead: Initio de sentiero
783 trunk_link: Via national
784 turning_loop: Bucla de giro
785 unclassified: Via non classificate
788 aircraft: Avion historic
789 archaeological_site: Sito archeologic
790 bomb_crater: Crater de bomba historic
791 battlefield: Campo de battalia
792 boundary_stone: Lapide de frontiera
793 building: Edificio historic
795 cannon: Cannon historic
798 city_gate: Porta de citate
799 citywalls: Muro del citate
801 heritage: Sito de patrimonio
803 manor: Casa seniorial
806 mine_shaft: Puteo de mina
808 roman_road: Via roman
813 wayside_cross: Cruce juxta le via
814 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
820 allotments: Jardines familial
822 brownfield: Terreno industrial subutilisate
824 commercial: Area commercial
825 conservation: Conservation
826 construction: Construction
828 farmland: Terra arabile
829 farmyard: Corte de ferma
833 greenfield: Terreno sin edificios
834 industrial: Area industrial
835 landfill: Discargatorio
837 military: Area militar
842 recreation_ground: Area recreative
844 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
845 residential: Area residential
847 village_green: Parco de village
849 "yes": Uso de terreno
851 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
852 bird_hide: Observatorio de aves
853 common: Terreno commun
854 dog_park: Parco pro canes
856 fishing: Area de pisca
857 fitness_centre: Centro de fitness
858 fitness_station: Gymnasio
860 golf_course: Campo de golf
861 horse_riding: Equitation
862 ice_rink: Patinatorio
863 marina: Porto de yachts
864 miniature_golf: Minigolf
865 nature_reserve: Reserva natural
867 pitch: Campo sportive
868 playground: Area de jocos
869 recreation_ground: Terreno de recreation
870 resort: Centro touristic
872 slipway: Rampa de barca
873 sports_centre: Centro sportive
875 swimming_pool: Piscina
876 track: Pista de athletismo
877 water_park: Parco aquatic
878 "yes": Tempore libere
880 adit: Galeria de mina
883 breakwater: Rumpe-undas
888 dolphin: Poste de ammarrage
890 embankment: Terrapleno
891 flagpole: Palo de baniera
898 mineshaft: Puteo de mina
899 monitoring_station: Station de surveliantia
900 petroleum_well: Puteo petrolifere
904 storage_tank: Cisterna de immagazinage
905 surveillance: Surveliantia
907 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
908 watermill: Molino de aqua
909 water_tower: Turre de aqua
911 water_works: Tractamento de aqua
912 windmill: Molino de vento
916 airfield: Aerodromo militar
921 "yes": Passo de montania
926 cave_entrance: Entrata de caverna
950 scree: Detrito cadite
959 wetland: Terra humide
962 accountant: Contabile
963 administrative: Administration
964 architect: Architecto
965 association: Association
967 educational_institution: Institution educative
968 employment_agency: Agentia de empleo
969 estate_agent: Agentia immobiliari
970 government: Officio governamental
971 insurance: Officio de assecurantia
972 it: Officio informatic
974 ngo: Officio de un ONG
975 telecommunication: Officio de telecommunication
976 travel_agent: Agentia de viages
979 allotments: Jardines familial
981 city_block: Bloco urban
990 isolated_dwelling: Habitation isolate
992 municipality: Municipalitate
993 neighbourhood: Quartiero
994 postcode: Codice postal
1000 subdivision: Subdivision
1006 abandoned: Ferrovia abandonate
1007 construction: Ferrovia in construction
1008 disused: Ferrovia in disuso
1009 funicular: Ferrovia funicular
1010 halt: Halto de traino
1011 junction: Junction ferroviari
1012 level_crossing: Passage a nivello
1013 light_rail: Metro legier
1014 miniature: Ferrovia in miniatura
1016 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1017 platform: Platteforma ferroviari
1018 preserved: Ferrovia preservate
1019 proposed: Ferrovia proponite
1020 spur: Ramification de ferrovia
1021 station: Station ferroviari
1022 stop: Halto ferroviari
1024 subway_entrance: Entrata al metro
1027 tram_stop: Halto de tram
1028 yard: Station de manovras
1030 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1031 antiques: Antiquitates
1032 art: Magazin de arte
1034 beauty: Salon de beltate
1035 beverages: Boteca de bibitas
1036 bicycle: Magazin de bicyclettas
1037 bookmaker: Agente de sponsiones
1041 car: Magazin de automobiles
1042 car_parts: Partes de automobiles
1043 car_repair: Reparation de automobiles
1044 carpet: Magazin de tapetes
1045 charity: Magazin de beneficentia
1047 clothes: Magazin de vestimentos
1048 computer: Magazin de computatores
1049 confectionery: Confecteria
1050 convenience: Magazin de quartiero
1051 copyshop: Centro de photocopias
1052 cosmetics: Boteca de cosmetica
1053 deli: Boteca de delicatessas fin
1054 department_store: Grande magazin
1055 discount: Boteca de disconto
1056 doityourself: Magazin de bricolage
1057 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1058 electronics: Boteca de electronica
1059 estate_agent: Agentia immobiliari
1060 farm: Magazin agricole
1061 fashion: Boteca de moda
1063 food: Magazin de alimentation
1064 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1065 furniture: Magazin de mobiles
1066 garden_centre: Jardineria
1067 general: Magazin general
1068 gift: Boteca de donos
1069 greengrocer: Verdurero
1071 hairdresser: Perruccheria
1072 hardware: Quincalieria
1074 houseware: Magazin de articulos domestic
1075 interior_decoration: Decoration interior
1078 kitchen: Magazin de cocina
1081 mall: Galeria mercante
1083 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1084 motorcycle: Magazin de motocyclos
1085 music: Magazin de musica
1086 newsagent: Venditor de jornales
1088 organic: Boteca de alimentos organic
1089 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1090 paint: Magazin de colores
1091 pawnbroker: Prestator sur pignore
1092 pet: Boteca de animales
1093 photo: Magazin de photographia
1094 seafood: Fructos de mar
1095 second_hand: Magazin de secunde mano
1097 sports: Magazin de sport
1098 stationery: Papireria
1099 supermarket: Supermercato
1103 toys: Magazin de joculos
1104 travel_agency: Agentia de viages
1105 tyres: Magazin de pneus
1106 vacant: Magazin vacante
1107 variety_store: Magazin a precio unic
1108 video: Magazin de video
1109 wine: Magazin de vinos
1112 alpine_hut: Cabana alpin
1113 apartment: Appartamento de vacantias
1114 artwork: Obra de arte
1115 attraction: Attraction
1116 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1118 camp_site: Terreno de camping
1119 caravan_site: Terreno pro caravanas
1122 guest_house: Albergo
1125 information: Information
1128 picnic_site: Loco de picnic
1129 theme_park: Parco de attractiones
1130 viewpoint: Puncto de vista
1131 zoo: Jardin zoologic
1133 building_passage: Passage sub edificio
1134 culvert: Tubo de aqua subterranee
1137 artificial: Via aquatic artificial
1138 boatyard: Cantier naval
1141 derelict_canal: Canal abandonate
1146 lock_gate: Porta de esclusa
1149 river: Fluvio/Riviera
1154 "yes": Curso de aqua
1156 level2: Frontiera de pais
1157 level4: Frontiera de stato
1158 level5: Frontiera de region
1159 level6: Frontiera de contato
1160 level8: Limite de citate
1161 level9: Limite de village
1162 level10: Limite de suburbio
1168 no_results: Nulle resultato trovate
1169 more_results: Plus resultatos
1173 select_status: Selige stato
1174 select_type: Selige typo
1175 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1176 reported_user: Usator reportate
1177 not_updated: Non actualisate
1179 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1180 user_not_found: Usator non existe
1181 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1184 last_updated: Ultime actualisation
1185 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1186 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1187 link_to_reports: Vider reportos
1190 other: '%{count} reportos'
1191 reported_item: Objecto reportate
1197 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1198 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1199 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1201 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1205 other: '%{count} reportos'
1206 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1207 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1208 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1212 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1213 read_reports: Leger reportos
1214 new_reports: Nove reportos
1215 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1216 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1217 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1219 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1221 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1223 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1225 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1226 reassign_param: Reassignar problema?
1228 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1231 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1232 note: 'Nota #%{note_id}'
1235 comment_created: Tu commento ha essite create
1238 title_html: Reportar %{link}
1239 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1241 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1243 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1244 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1245 de altere membros del communitate
1246 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1250 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1251 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1252 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1255 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1256 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1257 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1260 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1261 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1262 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1263 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1266 spam_label: Iste nota es spam
1267 personal_label: Iste nota contine datos personal
1268 abusive_label: Iste nota es injuriose
1271 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1272 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1275 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1276 home: Vader al position de initio
1277 logout: Clauder session
1278 log_in: Aperir session
1279 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1280 sign_up: Crear conto
1281 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1282 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1288 export_data: Exportar datos
1289 gps_traces: Tracias GPS
1290 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1291 user_diaries: Diarios de usatores
1292 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1293 edit_with: Modificar con %{editor}
1294 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1295 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1296 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1297 de usar sub un licentia aperte.
1298 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1299 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1300 e altere %{partners}.
1302 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1303 partners_partners: partners
1304 tou: Conditiones de uso
1305 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1306 a operationes de mantenentia essential.
1307 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1308 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1309 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1312 copyright: Derectos de autor
1313 community: Communitate
1314 community_blogs: Blogs del communitate
1315 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1316 foundation: Fundation
1317 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1319 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1320 text: Facer un donation
1321 learn_more: Leger plus
1324 diary_comment_notification:
1325 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1326 hi: Salute %{to_user},
1327 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1328 con le subjecto %{subject}:'
1329 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1330 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1331 message_notification:
1332 hi: Salute %{to_user},
1333 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1335 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1336 message al autor a %{replyurl}
1337 friendship_notification:
1338 hi: Salute %{to_user},
1339 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1340 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1341 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1342 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1344 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1345 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1347 loaded_successfully:
1348 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1350 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1351 %{possible_points} punctos.
1352 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1354 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1356 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1357 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1358 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1359 pro confirmar tu conto:'
1360 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1361 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1363 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1365 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1366 in %{server_url} a %{new_address}.
1367 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1368 confirmar le alteration.
1370 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1372 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1373 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1374 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1375 reinitialisar tu contrasigno.
1376 note_comment_notification:
1377 anonymous: Un usator anonyme
1380 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1381 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1383 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1384 in le vicinitate de %{place}.'
1385 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1386 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1388 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1389 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1390 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1392 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1393 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1395 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1396 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1397 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1399 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1400 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1401 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1402 changeset_comment_notification:
1403 hi: Salute %{to_user},
1406 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1408 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1410 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1412 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1413 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1414 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1415 partial_changeset_without_comment: sin commento
1416 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1418 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1419 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1422 title: Cassa de entrata
1423 my_inbox: Mi cassa de entrata
1424 outbox: cassa de exito
1425 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1427 one: '%{count} nove message'
1428 other: '%{count} nove messages'
1430 one: '%{count} ancian message'
1431 other: '%{count} ancian messages'
1435 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1436 %{people_mapping_nearby_link}?
1437 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1439 unread_button: Marcar como non legite
1440 read_button: Marcar como legite
1441 reply_button: Responder
1442 destroy_button: Deler
1444 title: Inviar message
1445 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1448 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1450 message_sent: Message inviate
1451 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1452 un momento ante de tentar inviar alteres.
1454 title: Message non existe
1455 heading: Message non existe
1456 body: Non existe un message con iste ID.
1458 title: Cassa de exito
1459 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1460 inbox: cassa de entrata
1461 outbox: cassa de exito
1463 one: Tu ha %{count} message inviate
1464 other: Tu ha %{count} messages inviate
1468 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1469 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1470 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1472 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1473 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1474 como le usator correcte pro poter responder.
1476 title: Leger message
1480 reply_button: Responder
1481 unread_button: Marcar como non legite
1482 destroy_button: Deler
1485 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1486 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1487 le usator correcte pro poter leger lo.
1488 sent_message_summary:
1489 destroy_button: Deler
1491 as_read: Message marcate como legite
1492 as_unread: Message marcate como non legite
1494 destroyed: Message delite
1498 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1499 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1500 mobile e dispositivos physic'
1501 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1502 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1503 e multo plus, in tote le mundo.
1504 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1505 local_knowledge_html: |-
1506 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1507 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1508 es accurate e actual.
1509 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1510 community_driven_html: |-
1511 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1512 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1513 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1514 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1515 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1516 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1517 open_data_title: Datos aperte
1519 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1520 Licentia</a> pro detalios.
1521 legal_title: Juridic
1522 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1523 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1524 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1525 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1526 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1527 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1528 de confidentialitate</a>."
1529 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1530 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1531 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1532 commercial registrate del OSMF</a>."
1533 partners_title: Partners
1536 title: A proposito de iste traduction
1537 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1538 le pagina in anglese prevalera.
1539 english_link: le original in anglese
1541 title: A proposito de iste pagina
1542 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1543 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1544 copyright e %{mapping_link}.
1545 native_link: version in interlingua
1546 mapping_link: comenciar le cartographia
1548 title_html: Copyright e Licentia
1550 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1551 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1552 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1553 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1554 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1555 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1556 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1557 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1558 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1559 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1560 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1561 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1563 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1564 contributors”.
1566 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1567 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1568 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1569 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1570 attribution_example:
1571 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1572 title: Exemplo de recognoscentia
1573 more_title_html: Pro saper plus
1574 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1575 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1578 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1579 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1580 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1581 contributors_title_html: Nostre contributores
1582 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1583 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1584 e de altere fontes, inter le quales:'
1585 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1586 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1587 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1588 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1589 BY AT con emendamentos</a>).'
1590 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1591 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1592 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1593 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1594 contributors_ca_html: |-
1595 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1596 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1597 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1598 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1600 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1601 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1602 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1604 contributors_fr_html: |-
1605 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1606 Direction Générale des Impôts.
1607 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1608 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1609 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1610 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1611 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1613 contributors_si_html: |-
1614 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1615 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1616 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1617 (information public de Slovenia).
1618 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1619 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1620 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1621 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1623 contributors_za_html: |-
1624 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1625 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1626 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1627 contributors_gb_html: |-
1628 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1629 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1631 contributors_footer_1_html: |-
1632 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1633 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1634 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1635 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1636 contributors_footer_2_html: |2-
1637 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1638 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1639 accepta alcun responsabilitate.
1640 infringement_title_html: Violation de copyright
1641 infringement_1_html: |2-
1642 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1643 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1644 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1645 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1646 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1647 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1648 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1650 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1651 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1652 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1653 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1654 sur le marcas registrate</a>.
1656 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1658 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1659 permalink: Permaligamine
1660 shortlink: Ligamine curte
1661 createnote: Adder un nota
1663 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1664 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1665 e que le plug-in de controlo remote es activate
1667 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1668 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1669 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1670 user_page_link: pagina de usator
1671 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1672 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1673 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1674 iste functionalitate.
1677 area_to_export: Area a exportar
1678 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1679 format_to_export: Formato de exportation
1680 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1681 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1682 embeddable_html: HTML incorporabile
1684 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1685 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1687 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1689 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1690 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1691 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1694 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1698 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1699 datos de OpenStreetMap
1701 title: Discargamentos de Geofabrik
1702 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1705 title: Extractos de Metro
1706 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1708 title: Altere fontes
1709 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1714 image_size: 'Dimension del imagine:'
1716 add_marker: Adder un marcator al carta
1720 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1721 export_button: Exportar
1723 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1727 title: Adherer al communitate
1728 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1729 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1730 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1732 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1733 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1734 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1735 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1737 title: Altere preoccupationes
1738 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1739 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1740 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1741 de labor OSMF</a> appropriate.
1743 title: Obtener adjuta
1744 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1745 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1746 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1749 title: Benvenite a OpenStreetMap
1750 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1752 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1753 title: Guida pro comenciantes
1754 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1756 url: https://help.openstreetmap.org/
1757 title: Foro de adjuta
1758 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1759 e responsas de OpenStreetMap.
1761 title: Listas de diffusion
1762 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1763 de listas de diffusion thematic o regional.
1766 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1767 de tabuliero de bulletines.
1770 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1774 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1775 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1777 title: Pro organisationes
1778 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1779 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1781 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1782 title: Wiki OpenStreetMap
1783 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1785 search_results: Resultatos del recerca
1789 get_directions: Obtener itinerario
1790 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1793 where_am_i: Ubi es isto?
1794 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1796 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1800 motorway: Autostrata
1801 main_road: Strata principal
1803 primary: Via primari
1804 secondary: Via secundari
1805 unclassified: Via non classificate
1807 bridleway: Sentiero pro cavallos
1808 cycleway: Via cyclabile
1809 cycleway_national: Pista cyclabile national
1810 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1811 cycleway_local: Pista cyclabile local
1812 footway: Sentiero pro pedones
1822 - Pista de aeroporto
1823 - via de circulation pro aviones
1825 - Platteforma pro aviones
1827 admin: Limite administrative
1830 golf: Percurso de golf
1832 resident: Area residential
1836 retail: Zona de commercio al detalio
1837 industrial: Area industrial
1838 commercial: Area commercial
1844 brownfield: Terra in reposo
1846 allotments: Jardines familial
1847 pitch: Campo de sport
1848 centre: Centro de sport
1849 reserve: Reserva natural
1850 military: Area militar
1854 building: Edificio significante
1855 station: Station ferroviari
1859 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1860 bridge: Bordo nigre = ponte
1861 private: Accesso private
1862 destination: Traffico local
1863 construction: Vias in construction
1864 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1865 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1869 preview: Previsualisation
1871 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1874 subheading: Subtitulo
1875 unordered: Lista non ordinate
1876 ordered: Lista ordinate
1877 first: Prime elemento
1878 second: Secunde elemento
1882 alt: Texto alternative
1886 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1887 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1888 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1890 title: Que es sur le carta?
1891 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1892 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1893 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1894 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1895 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1896 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1899 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1900 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1901 que te essera utile.
1902 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1903 pote usar pro modificar le carta.
1904 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1905 o un arbore individual.
1906 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1908 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1909 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1913 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1914 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1915 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1916 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1917 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1921 paragraph_1_html: |-
1922 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1923 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1924 start_mapping: comenciar le cartographia
1926 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1927 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1928 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1929 paragraph_2_html: |-
1930 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1931 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1934 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1935 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1937 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1939 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1940 punctos ordinate con datas e horas)
1942 upload_trace: Incargar tracia GPS
1943 visibility_help: que significa isto?
1946 upload_trace: Incargar tracia GPS
1947 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1948 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1949 essera inviate al completion.
1950 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1951 del error. Per favor, proba lo de novo.
1953 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1954 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1955 pro altere usatores.
1956 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1957 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1958 le cauda pro altere usatores.
1960 title: Modification del tracia %{name}
1961 heading: Modificar le tracia %{name}
1962 visibility_help: que significa isto?
1964 updated: Tracia actualisate
1968 title: Visualisation del tracia %{name}
1969 heading: Visualisation del tracia %{name}
1971 filename: 'Nomine de file:'
1973 uploaded: 'Incargate le:'
1975 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1978 owner: 'Proprietario:'
1979 description: 'Description:'
1982 edit_trace: Modificar iste tracia
1983 delete_trace: Deler iste tracia
1984 trace_not_found: Tracia non trovate!
1985 visibility: 'Visibilitate:'
1986 confirm_delete: Deler iste tracia?
1988 showing_page: Pagina %{page}
1989 older: Tracias plus ancian
1990 newer: Tracias plus nove
1995 other: '%{count} punctos'
1997 trace_details: Vider detalios del tracia
1998 view_map: Vider carta
2000 edit_map: Modificar carta
2002 identifiable: IDENTIFICABILE
2004 trackable: TRACIABILE
2009 public_traces: Tracias GPS public
2010 my_traces: Mi tracias GPS
2011 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2012 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2013 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2014 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2015 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2017 upload_trace: Incargar un tracia
2018 see_all_traces: Vider tote le tracias
2019 see_my_traces: Vider mi tracias
2021 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2023 made_public: Tracia rendite public
2025 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2027 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2028 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2030 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2032 description_with_count:
2033 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2034 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2035 description_without_count: File GPX de %{user}
2037 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2039 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2040 in tu navigator ante de continuar.
2042 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2044 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2045 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2046 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2047 interfacie web pro plus informationes.
2048 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2049 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2050 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2053 title: Autorisar accesso a tu conto
2054 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2055 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2056 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2057 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2058 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2059 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2060 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2061 allow_write_api: modificar le carta.
2062 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2063 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2064 allow_write_notes: modificar notas.
2065 grant_access: Conceder accesso
2067 title: Requesta de autorisation acceptate
2068 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2069 verification: Le codice de verification es %{code}.
2071 title: Requesta de autorisation fallite
2072 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2073 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2075 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2077 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2080 title: Registrar un nove application
2082 title: Modificar tu application
2084 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2085 key: 'Clave de consumitor:'
2086 secret: 'Secreto de consumitor:'
2087 url: 'URL del token de requesta:'
2088 access_url: 'URL del token de accesso:'
2089 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2090 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2091 edit: Modificar detalios
2092 delete: Deler cliente
2093 confirm: Es tu secur?
2094 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2096 title: Mi detalios OAuth
2097 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2098 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2099 application: Nomine del application
2100 issued_at: Emittite le
2102 my_apps: Mi applicationes cliente
2103 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2104 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2105 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2107 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2108 register_new: Registrar tu application
2110 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2112 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2114 flash: Informationes registrate con successo
2116 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2118 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2121 title: Aperir session
2122 heading: Aperir session
2123 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2124 password: 'Contrasigno:'
2125 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2126 remember: 'Memorar me:'
2127 lost password link: Contrasigno perdite?
2128 login_button: Aperir session
2129 register now: Registrar ora
2130 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2131 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2132 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2133 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2134 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2136 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2137 no account: Non ha un conto?
2138 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2139 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2140 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2141 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2142 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2143 si tu vole discuter isto.
2144 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2145 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2148 title: Aperir session con OpenID
2149 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2151 title: Aperir session con Google
2152 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2154 title: Aperir session con Facebook
2155 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2157 title: Aperir session con Windows Live
2158 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2160 title: Aperir session con GitHub
2161 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2163 title: Aperir session con Wikipedia
2164 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2166 title: Aperir session con Yahoo
2167 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2169 title: Aperir session con WordPress
2170 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2172 title: Aperir session con AOL
2173 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2175 title: Clauder session
2176 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2177 logout_button: Clauder session
2179 title: Contrasigno perdite
2180 heading: Contrasigno oblidate?
2181 email address: 'Adresse de e-mail:'
2182 new password button: Reinitialisar contrasigno
2183 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2184 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2185 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2186 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2187 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2189 title: Reinitialisar contrasigno
2190 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2191 reset: Reinitialisar contrasigno
2192 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2193 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2196 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2197 un conto pro te automaticamente.
2198 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2199 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2200 le plus rapidemente possibile.
2202 header: Libere e modificabile
2204 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2205 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2206 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2207 email address: 'Adresse de e-mail:'
2208 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2209 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2210 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2211 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2212 de confidentialitate</a> pro plus information.
2213 display name: 'Nomine public:'
2214 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2215 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2216 external auth: 'Authentication per tertios:'
2217 password: 'Contrasigno:'
2218 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2219 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2220 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2221 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2222 continue: Crear conto
2223 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2224 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2225 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2229 heading: Conditiones
2230 heading_ct: Conditiones de contributor
2231 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2232 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2233 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2235 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2236 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2237 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2239 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2240 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2241 essente in le dominio public
2242 consider_pd_why: que es isto?
2243 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2244 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2248 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2249 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2250 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2254 rest_of_world: Resto del mundo
2256 title: Iste usator non existe
2257 heading: Le usator %{user} non existe
2258 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2259 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2263 new diary entry: nove entrata de diario
2264 my edits: Mi modificationes
2265 my traces: Mi tracias
2267 my messages: Mi messages
2268 my profile: Mi profilo
2269 my settings: Mi preferentias
2270 my comments: Mi commentos
2271 oauth settings: configuration oauth
2272 blocks on me: Blocadas concernente me
2273 blocks by me: Blocadas facite per me
2274 send message: Inviar message
2276 edits: Modificationes
2278 notes: Notas de carta
2279 remove as friend: Remover amico
2280 add as friend: Adder amico
2281 mapper since: 'Cartographo depost:'
2282 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2283 ct undecided: Indecise
2284 ct declined: Declinate
2285 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2286 email address: 'Adresse de e-mail:'
2287 created from: 'Create ex:'
2289 spam score: 'Punctos de spam:'
2290 description: Description
2291 user location: Position del usator
2292 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2293 vider le usatores a proximitate.
2294 settings_link_text: configurationes
2295 my friends: Mi amicos
2296 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2297 km away: a %{count} km de distantia
2298 m away: a %{count} m de distantia
2299 nearby users: Altere usatores vicin
2300 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2302 administrator: Iste usator es un administrator
2303 moderator: Iste usator es un moderator
2305 administrator: Conceder accesso de administrator
2306 moderator: Conceder accesso de moderator
2308 administrator: Revocar accesso de administrator
2309 moderator: Revocar accesso de moderator
2310 block_history: Blocadas active
2311 moderator_history: Blocadas imponite
2313 create_block: Blocar iste usator
2314 activate_user: Activar iste usator
2315 deactivate_user: Disactivar iste usator
2316 confirm_user: Confirmar iste usator
2317 hide_user: Celar iste usator
2318 unhide_user: Revelar iste usator
2319 delete_user: Deler iste usator
2321 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2322 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2323 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2324 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2325 report: Signalar iste usator
2327 your location: Tu position
2328 nearby mapper: Cartographo vicin
2331 title: Modificar conto
2332 my settings: Mi configurationes
2333 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2334 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2335 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2336 external auth: 'Authentication externe:'
2338 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2339 link text: que es isto?
2341 heading: 'Modification public:'
2342 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2343 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2344 enabled link text: que es isto?
2345 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2347 disabled link text: proque non pote io modificar?
2348 public editing note:
2349 heading: Modification public
2350 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2351 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2352 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2353 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2354 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2355 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2356 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2357 es ora public per predefinition.</li></ul>
2359 heading: 'Conditiones de contributor:'
2360 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2361 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2362 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2363 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2364 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2365 liberate al Dominio Public.
2366 link text: que es isto?
2367 profile description: 'Description del profilo:'
2368 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2369 preferred editor: 'Editor preferite:'
2372 gravatar: Usar Gravatar
2373 link text: que es isto?
2374 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2375 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2376 new image: Adder un imagine
2377 keep image: Retener le imagine actual
2378 delete image: Remover le imagine actual
2379 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2380 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2381 home location: 'Position de origine:'
2382 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2383 latitude: 'Latitude:'
2384 longitude: 'Longitude:'
2385 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2387 save changes button: Salveguardar modificationes
2388 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2389 return to profile: Retornar al profilo
2390 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2391 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2392 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2394 heading: Verifica tu e-mail!
2395 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2396 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2397 e tu potera comenciar a cartographiar.
2398 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2401 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2402 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2403 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2404 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2407 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2408 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2409 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2410 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2411 pote responder a requestas de confirmation.
2412 failure: Usator %{name} non trovate.
2414 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2415 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2418 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2419 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2420 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2422 flash success: Position de origine confirmate con successo
2424 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2430 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2431 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2432 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2433 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2434 confirm: Confirmar usatores seligite
2435 hide: Celar usatores seligite
2436 empty: Nulle usator correspondente trovate
2438 title: Conto suspendite
2439 heading: Conto suspendite
2440 webmaster: webmaster
2443 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2444 activitate suspecte.
2447 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2448 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2451 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2452 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2453 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2454 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2455 invalid_scope: Ambito non valide
2457 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2458 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2459 del formulario sequente.
2460 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2461 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2464 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2465 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2466 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2467 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2470 title: Confirmar le concession del rolo
2471 heading: Confirmar le concession del rolo
2472 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2474 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2475 e le usator e le rolo es valide.
2477 title: Confirmar le revocation del rolo
2478 heading: Confirmar le revocation del rolo
2479 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2481 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2482 e le usator e le rolo es valide.
2485 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2486 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2488 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2489 back: Retornar al indice
2491 title: Crea blocada de %{name}
2492 heading_html: Crea blocada de %{name}
2493 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2494 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2495 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2496 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2497 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2498 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2499 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2501 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2502 back: Vider tote le blocadas
2504 title: Modification de un blocada super %{name}
2505 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2506 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2507 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2508 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2509 terminos simple e precise.
2510 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2511 show: Examinar iste blocada
2512 back: Examinar tote le blocadas
2513 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2515 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2516 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2517 le lista disrolante.
2519 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2520 un tempore rationabile pro responder.
2521 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2523 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2525 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2527 success: Blocada actualisate.
2529 title: Blocadas de usatores
2530 heading: Lista de blocadas de usatores
2531 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2533 title: Revoca blocada de %{block_on}
2534 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2535 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2536 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2537 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2539 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2541 time_future_html: Expira in %{time}.
2542 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2543 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2545 time_past_html: Expirava %{time}.
2549 other: '%{count} horas'
2552 other: '%{count} dies'
2555 other: '%{count} septimanas'
2558 other: '%{count} menses'
2561 other: '%{count} annos'
2563 title: Blocadas de %{name}
2564 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2565 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2567 title: Blocadas per %{name}
2568 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2569 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2571 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2572 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2578 confirm: Es tu secur?
2579 reason: 'Motivo del blocada:'
2580 back: Vider tote le blocadas
2581 revoker: 'Revocator:'
2582 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2584 not_revoked: (non revocate)
2589 display_name: Usator blocate
2590 creator_name: Creator
2591 reason: Motivo del blocada
2593 revoker_name: Revocate per
2594 showing_page: Pagina %{page}
2596 previous: « Precedente
2599 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2600 heading: Notas de %{user}
2601 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2604 description: Description
2605 created_at: Create a
2606 last_changed: Ultime modification
2613 link: Ligamine o HTML
2615 short_link: Ligamine curte
2618 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2621 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2623 short_url: URL curte
2624 include_marker: Includer marcator
2625 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2626 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2627 view_larger_map: Vider carta plus grande
2628 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2630 report_problem: Reportar problema
2634 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2640 title: Monstrar mi position
2642 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2643 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2645 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2646 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2649 cycle_map: Carta cyclista
2650 transport_map: Carta de transporto
2653 header: Stratos de carta
2654 notes: Notas de carta
2655 data: Datos de carta
2656 gps: Tracias GPS public
2657 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2659 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2660 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2661 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2663 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2665 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2666 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2667 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2669 edit_tooltip: Modificar le carta
2670 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2671 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2672 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2673 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2674 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2675 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2676 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2680 subscribe: Subscriber
2681 unsubscribe: Cancellar subscription
2683 unhide_comment: revelar
2686 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2687 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2688 e scribe un nota pro explicar le problema.
2689 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2690 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2691 per derectos de autor.
2694 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2695 esser verificate independentemente.
2698 reactivate: Reactivar
2699 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2701 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2706 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2707 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2708 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2709 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2710 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2711 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2713 directions: Itinerario
2716 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2717 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2719 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2720 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2721 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2722 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2723 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2724 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2726 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2727 verso %{name}, in direction %{directions}
2728 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2729 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2730 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2731 in direction %{directions}
2732 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2733 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2734 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2735 in direction %{directions}
2736 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2737 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2738 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2739 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2740 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2741 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2742 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2743 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2744 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2745 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2746 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2747 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2748 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2749 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2751 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2752 verso %{name}, in direction %{directions}
2753 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2754 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2755 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2756 in direction %{directions}
2757 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2758 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2759 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2760 in direction %{directions}
2761 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2762 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2763 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2764 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2765 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2766 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2767 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2768 follow_without_exit: Sequer %{name}
2769 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2770 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2771 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2772 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2773 destination_without_exit: Attinger destination
2774 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2775 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2776 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2777 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2778 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2779 unnamed: cammino sin nomine
2780 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2797 nothing_found: Nulle objecto trovate
2798 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2799 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2801 directions_from: Itinerario ab hic
2802 directions_to: Itinerario verso hic
2803 add_note: Adder un nota hic
2804 show_address: Monstrar adresse
2805 query_features: Cercar objectos
2806 centre_map: Centrar le carta hic
2809 description: Description
2810 heading: Modificar suppression
2811 title: Modificar obscuration
2813 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2814 heading: Lista de obscurationes
2815 title: Lista de suppressiones
2817 description: Description
2818 heading: Specifica information pro nove suppression
2819 title: Creation de nove obscuration
2821 description: 'Description:'
2822 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2823 title: Presentation de obscuration
2825 edit: Modificar iste suppression
2826 destroy: Remover iste obscuration
2827 confirm: Es tu secur?
2829 flash: Suppression create.
2831 flash: Cambios salveguardate.
2833 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2834 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2835 flash: Obscuration destruite.
2836 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2838 leading_whitespace: ha spatios al initio
2839 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2840 invalid_characters: contine characteres invalide
2841 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})