]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Refactor user_blocks form to use bootstrap
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Salveguardar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear suppression
34         update: Salveguardar suppression
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45         email_address_not_routable: non es attingibile
46     models:
47       acl: Lista de controlo de accesso
48       changeset: Gruppo de modificationes
49       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50       country: Pais
51       diary_comment: Commento de diario
52       diary_entry: Entrata del diario
53       friend: Amico
54       issue: Problema
55       language: Lingua
56       message: Message
57       node: Nodo
58       node_tag: Etiquetta de nodo
59       notifier: Notificator
60       old_node: Nodo ancian
61       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62       old_relation: Relation ancian
63       old_relation_member: Membro de relation ancian
64       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65       old_way: Via ancian
66       old_way_node: Nodo de via ancian
67       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68       relation: Relation
69       relation_member: Membro de relation
70       relation_tag: Etiquetta de relation
71       report: Reporto
72       session: Session
73       trace: Tracia
74       tracepoint: Puncto de tracia
75       tracetag: Etiquetta de tracia
76       user: Usator
77       user_preference: Preferentias de usator
78       user_token: Token del usator
79       way: Via
80       way_node: Nodo de via
81       way_tag: Etiquetta de via
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nomine (obligatori)
85         url: URL principal del application (obligatori)
86         callback_url: URL de retorno
87         support_url: URl de supporto
88         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91         allow_write_api: modificar le carta
92         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94         allow_write_notes: modificar notas
95       diary_comment:
96         body: Texto
97       diary_entry:
98         user: Usator
99         title: Subjecto
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         language: Lingua
103       friend:
104         user: Usator
105         friend: Amico
106       trace:
107         user: Usator
108         visible: Visibile
109         name: Nomine de file
110         size: Dimension
111         latitude: Latitude
112         longitude: Longitude
113         public: Public
114         description: Description
115         gpx_file: Incargar file GPX
116         visibility: Visibilitate
117         tagstring: Etiquettas
118       message:
119         sender: Expeditor
120         title: Subjecto
121         body: Texto
122         recipient: Destinatario
123       report:
124         category: Selige un motivo pro tu reporto
125         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
126       user:
127         email: E-mail
128         active: Active
129         display_name: Nomine public
130         description: Description
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasigno
133         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separate per commas
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: circa 1 hora retro
141         other: circa %{count} horas retro
142       about_x_months:
143         one: circa 1 mense retro
144         other: circa %{count} menses retro
145       about_x_years:
146         one: circa 1 anno retro
147         other: circa %{count} annos retro
148       almost_x_years:
149         one: quasi 1 anno retro
150         other: quasi %{count} annos retro
151       half_a_minute: un medie minuta retro
152       less_than_x_seconds:
153         one: minus de 1 seconda retro
154         other: minus de %{count} secundas retro
155       less_than_x_minutes:
156         one: minus de un minuta retro
157         other: minus de %{count} minutas retro
158       over_x_years:
159         one: plus de 1 anno retro
160         other: plus de %{count} annos retro
161       x_seconds:
162         one: 1 secunda retro
163         other: '%{count} secundas retro'
164       x_minutes:
165         one: 1 minuta retro
166         other: '%{count} minutas retro'
167       x_days:
168         one: 1 die retro
169         other: '%{count} dies retro'
170       x_months:
171         one: 1 mense retro
172         other: '%{count} menses retro'
173       x_years:
174         one: 1 anno retro
175         other: '%{count} annos retro'
176   editor:
177     default: Predefinite (actualmente %{name})
178     id:
179       name: iD
180       description: iD (editor in navigator)
181     remote:
182       name: Controlo remote
183       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
184   auth:
185     providers:
186       none: Necun
187       openid: OpenID
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       windowslive: Windows Live
191       github: GitHub
192       wikipedia: Wikipedia
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Create %{when}
197         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
198         commented_at_html: Actualisate %{when}
199         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
200         closed_at_html: Resolvite %{when}
201         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
202         reopened_at_html: Reactivate %{when}
203         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
204       rss:
205         title: Notas de OpenStreetMap
206         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
207           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
209         opened: nove nota (a presso de %{place})
210         commented: nove commento (a presso de %{place})
211         closed: nota claudite (a presso de %{place})
212         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
213       entry:
214         comment: Commento
215         full: Nota complete
216   browse:
217     created: Create a
218     closed: Claudite a
219     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
220     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
221     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
222     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
223     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
224     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
225     version: Version
226     in_changeset: Gruppo de modificationes
227     anonymous: anonyme
228     no_comment: (sin commento)
229     part_of: Parte de
230     part_of_relations:
231       one: 1 relation
232       other: '%{count} relationes'
233     part_of_ways:
234       one: 1 via
235       other: '%{count} vias'
236     download_xml: Discargar XML
237     view_history: Vider historia
238     view_details: Vider detalios
239     location: 'Loco:'
240     changeset:
241       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
242       belongs_to: Autor
243       node: Nodos (%{count})
244       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
245       way: Vias (%{count})
246       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
247       relation: Relationes (%{count})
248       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
249       comment: Commentos (%{count})
250       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
251       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
252       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
253       osmchangexml: XML osmChange
254       feed:
255         title: Gruppo de modificationes %{id}
256         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
257       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
258       discussion: Discussion
259       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
260         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
261     node:
262       title_html: 'Nodo: %{name}'
263       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
264     way:
265       title_html: 'Via: %{name}'
266       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
267       nodes: Nodos
268       nodes_count:
269         one: 1 nodo
270         other: '%{count} nodos'
271       also_part_of_html:
272         one: parte del via %{related_ways}
273         other: parte del vias %{related_ways}
274     relation:
275       title_html: 'Relation: %{name}'
276       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
277       members: Membros
278       members_count:
279         one: 1 membro
280         other: '%{count} membros'
281     relation_member:
282       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
283       type:
284         node: Nodo
285         way: Via
286         relation: Relation
287     containing_relation:
288       entry_html: Relation %{relation_name}
289       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
290     not_found:
291       title: Non trovate
292       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
293       type:
294         node: nodo
295         way: via
296         relation: relation
297         changeset: gruppo de modificationes
298         note: nota
299     timeout:
300       title: Tempore limite excedite
301       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
302         tempore pro esser recuperate.
303       type:
304         node: nodo
305         way: via
306         relation: relation
307         changeset: gruppo de modificationes
308         note: nota
309     redacted:
310       redaction: Suppression %{id}
311       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
312         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
313       type:
314         node: nodo
315         way: via
316         relation: relation
317     start_rjs:
318       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
319         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
320       load_data: Cargar datos
321       loading: Cargamento...
322     tag_details:
323       tags: Etiquettas
324       wiki_link:
325         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
326         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
327       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
328       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
329       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
330       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
331       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
332     note:
333       title: 'Nota: %{id}'
334       new_note: Nove nota
335       description: Description
336       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
337       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
338       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
339       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       report: Signalar iste nota
349     query:
350       title: Cercar objectos
351       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
352       nearby: Objectos proxime
353       enclosing: Objectos inglobante
354   changesets:
355     changeset_paging_nav:
356       showing_page: Pagina %{page}
357       next: Sequente »
358       previous: « Precedente
359     changeset:
360       anonymous: Anonyme
361       no_edits: (nulle modification)
362       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
363     changesets:
364       id: ID
365       saved_at: Salveguardate le
366       user: Usator
367       comment: Commento
368       area: Area
369     index:
370       title: Gruppos de modificationes
371       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
372       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
373       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
374       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
375       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
376       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
377       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
378       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
379       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
380       load_more: Cargar plus
381     timeout:
382       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
383         de tempore pro esser recuperate.
384   changeset_comments:
385     comment:
386       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
387         %{author}
388       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
389     comments:
390       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
391         %{author}
392     index:
393       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
394       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
395         %{changeset_id}
396     timeout:
397       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
398         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
399   diary_entries:
400     new:
401       title: Nove entrata de diario
402     form:
403       location: Loco
404       use_map_link: Usar le carta
405     index:
406       title: Diarios de usatores
407       title_friends: Diarios de amicos
408       title_nearby: Diarios de usatores vicin
409       user_title: Diario de %{user}
410       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
411       new: Nove entrata de diario
412       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
413       my_diary: Mi diario
414       no_entries: Nulle entrata in diario
415       recent_entries: Entratas recente del diario
416       older_entries: Entratas plus ancian
417       newer_entries: Entratas plus recente
418     edit:
419       title: Modificar entrata de diario
420       marker_text: Loco de entrata de diario
421     show:
422       title: Diario de %{user} | %{title}
423       user_title: Diario de %{user}
424       leave_a_comment: Lassar un commento
425       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
426       login: Aperir session
427     no_such_entry:
428       title: Nulle tal entrata de diario
429       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
430       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
431         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
432     diary_entry:
433       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
434       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
435       comment_link: Commentar iste entrata
436       reply_link: Inviar un message al autor
437       comment_count:
438         one: 1 commento
439         zero: Nulle commento
440         other: '%{count} commentos'
441       edit_link: Modificar iste entrata
442       hide_link: Celar iste entrata
443       unhide_link: Non plus celar iste entrata
444       confirm: Confirmar
445       report: Signalar iste entrata
446     diary_comment:
447       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
448       hide_link: Celar iste commento
449       unhide_link: Non plus celar iste commento
450       confirm: Confirmar
451       report: Signalar iste commento
452     location:
453       location: 'Loco:'
454       view: Vider
455       edit: Modificar
456     feed:
457       user:
458         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
459         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
460       language:
461         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
462         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
463       all:
464         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
465         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
466     comments:
467       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
468       post: Articulo
469       when: Quando
470       comment: Commento
471       newer_comments: Commentos plus recente
472       older_comments: Commentos plus ancian
473   friendships:
474     make_friend:
475       heading: Adder %{user} como amico?
476       button: Adder como amico
477       success: '%{name} es ora tu amico!'
478       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
479       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
480     remove_friend:
481       heading: Remover %{user} como amico?
482       button: Remover amico
483       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
484       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
485   geocoder:
486     search:
487       title:
488         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
489         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
490         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
491           Nominatim</a>
492         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
493         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494           Nominatim</a>
495         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
496     search_osm_nominatim:
497       prefix:
498         aerialway:
499           cable_car: Telepherico
500           chair_lift: Telesedia
501           drag_lift: Teleski
502           gondola: Telecabina
503           magic_carpet: Tapete rolante
504           platter: Teleski a platto
505           pylon: Pylon
506           station: Station de telecabina
507           t-bar: Teleski a barras T
508           "yes": Via aeree
509         aeroway:
510           aerodrome: Aerodromo
511           airstrip: Pista de atterrage
512           apron: Pista
513           gate: Porta
514           hangar: Hangar
515           helipad: Heliporto
516           holding_position: Puncto de attender
517           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
518           parking_position: Puncto de parcamento
519           runway: Pista
520           taxilane: Via de taxi
521           taxiway: Via de circulation pro aviones
522           terminal: Terminal
523           windsock: Manica a vento
524         amenity:
525           animal_boarding: Pension pro animales
526           animal_shelter: Refugio pro animales
527           arts_centre: Centro artistic
528           atm: Cassa automatic
529           bank: Banca
530           bar: Bar
531           bbq: Barbecue
532           bench: Banco
533           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
534           bicycle_rental: Location de bicyclettas
535           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
536           biergarten: Terrassa
537           blood_bank: Banco de sanguine
538           boat_rental: Location de barcas
539           brothel: Bordello
540           bureau_de_change: Officio de cambio
541           bus_station: Station de autobus
542           cafe: Café
543           car_rental: Location de automobiles
544           car_sharing: Repartition de autos
545           car_wash: Lavage de automobiles
546           casino: Casino
547           charging_station: Station de cargamento
548           childcare: Guarda de infantes
549           cinema: Cinema
550           clinic: Clinica
551           clock: Horologio
552           college: Schola superior
553           community_centre: Centro communitari
554           conference_centre: Centro de conferentias
555           courthouse: Tribunal
556           crematorium: Crematorio
557           dentist: Dentista
558           doctors: Medicos
559           drinking_water: Aqua potabile
560           driving_school: Autoschola
561           embassy: Ambassada
562           events_venue: Loco de eventos
563           fast_food: Fast food
564           ferry_terminal: Terminal de ferry
565           fire_station: Caserna de pumperos
566           food_court: Zona de restaurantes
567           fountain: Fontana
568           fuel: Carburante
569           gambling: Joco de hasardo
570           grave_yard: Cemeterio
571           grit_bin: Cassa de sal
572           hospital: Hospital
573           hunting_stand: Posto de chassa
574           ice_cream: Gelato
575           internet_cafe: Café internet
576           kindergarten: Schola pro juvene infantes
577           language_school: Schola de linguas
578           library: Bibliotheca
579           loading_dock: Imbarcatorio
580           love_hotel: Hotel de amor
581           marketplace: Mercato
582           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
583           monastery: Monasterio
584           money_transfer: Transferimento de moneta
585           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
586           music_school: Schola de musica
587           nightclub: Club nocturne
588           nursing_home: Casa de convalescentia
589           parking: Parking
590           parking_entrance: Entrata de autoparco
591           parking_space: Spatio de parcamento
592           payment_terminal: Terminal de pagamento
593           pharmacy: Pharmacia
594           place_of_worship: Loco de adoration
595           police: Policia
596           post_box: Cassa postal
597           post_office: Officio postal
598           prison: Prision
599           pub: Taverna
600           public_bath: Banio public
601           public_bookcase: Bibliotheca de strata
602           public_building: Edificio public
603           ranger_station: Posto de guarda forestal
604           recycling: Puncto de recyclage
605           restaurant: Restaurante
606           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
607           school: Schola
608           shelter: Refugio
609           shower: Ducha
610           social_centre: Centro social
611           social_facility: Servicio social
612           studio: Appartamento de un camera
613           swimming_pool: Piscina
614           taxi: Taxi
615           telephone: Telephono public
616           theatre: Theatro
617           toilets: Toilettes
618           townhall: Casa municipal
619           training: Centro de training
620           university: Universitate
621           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
622           vending_machine: Distributor automatic
623           veterinary: Clinica veterinari
624           village_hall: Casa communal
625           waste_basket: Corbe a papiro
626           waste_disposal: Tractamento de immunditias
627           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
628           watering_place: Abiberatorio
629           water_point: Puncto de aqua
630           weighbridge: Ponte bascula
631           "yes": Facilitate
632         boundary:
633           aboriginal_lands: Territorios aborigine
634           administrative: Limite administrative
635           census: Limite de censo
636           national_park: Parco national
637           political: Circumscription electoral
638           protected_area: Area protegite
639           "yes": Frontiera
640         bridge:
641           aqueduct: Aqueducto
642           boardwalk: Passarella
643           suspension: Ponte suspendite
644           swing: Ponte giratori
645           viaduct: Viaducto
646           "yes": Ponte
647         building:
648           apartment: Appartamento
649           apartments: Appartamentos
650           barn: Granario
651           bungalow: Bungalow
652           cabin: Cabana de ligno
653           chapel: Cappella
654           church: Edificio de ecclesia
655           civic: Edificio civic
656           college: Edificio de academia
657           commercial: Edificio commercial
658           construction: Edificio in construction
659           detached: Casa individual
660           dormitory: Dormitorio
661           duplex: Casa duple
662           farm: Casa de ferma
663           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
664           garage: Garage
665           garages: Garages
666           greenhouse: Estufa
667           hangar: Hangar
668           hospital: Edificio hospitalari
669           hotel: Edificio de hotel
670           house: Casa
671           houseboat: Casa flottante
672           hut: Cabana
673           industrial: Edificio industrial
674           kindergarten: Edificio de schola infantil
675           manufacture: Edificio de fabrica
676           office: Edificio de officio
677           public: Edificio public
678           residential: Edificio residential
679           retail: Magazin
680           roof: Tecto
681           ruins: Edificio in ruina
682           school: Edificio de schola
683           semidetached_house: Casa geminate
684           service: Edificio de servicio
685           shed: Remissa
686           stable: Stabulo
687           static_caravan: Caravana
688           temple: Edificio de templo
689           terrace: Casas in serie
690           train_station: Edificio de station ferroviari
691           university: Edificio de universitate
692           warehouse: Deposito
693           "yes": Edificio
694         club:
695           scout: Base de gruppo de scout
696           sport: Club de sport
697           "yes": Club
698         craft:
699           beekeper: Apicultor
700           blacksmith: Ferrero
701           brewery: Fabrica de bira
702           carpenter: Carpentero
703           caterer: Catering
704           confectionery: Confecteria
705           dressmaker: Modista
706           electrician: Electricista
707           electronics_repair: Reparation de electronica
708           gardener: Jardinero
709           glaziery: Vitreria
710           handicraft: Artisanato
711           hvac: Fabricante de climatisation
712           metal_construction: Constructor in metallo
713           painter: Pictor
714           photographer: Photographo
715           plumber: Plumbero
716           roofer: Copertor de tectos
717           sawmill: Serreria
718           shoemaker: Scarpero
719           stonemason: Taliator de petras
720           tailor: Sartor
721           window_construction: Construction de fenestras
722           winery: Vinia
723           "yes": Boteca de artisanato
724         emergency:
725           access_point: Puncto de accesso
726           ambulance_station: Station de ambulantias
727           assembly_point: Puncto de incontro
728           defibrillator: Defibrillator
729           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
730           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
731           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
732           life_ring: Boia de salvamento
733           phone: Telephono de emergentia
734           siren: Sirena de emergentia
735           suction_point: Puncto de suction de emergentia
736           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
737           "yes": Emergentia
738         highway:
739           abandoned: Via abandonate
740           bridleway: Sentiero pro cavallos
741           bus_guideway: Via guidate de autobus
742           bus_stop: Halto de autobus
743           construction: Strata in construction
744           corridor: Corridor
745           cycleway: Pista cyclabile
746           elevator: Ascensor
747           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
748           emergency_bay: Rampa de emergentia
749           footway: Sentiero pro pedones
750           ford: Vado
751           give_way: Signal de ceder le passage
752           living_street: Strata residential
753           milestone: Petra milliari
754           motorway: Autostrata
755           motorway_junction: Junction de autostrata
756           motorway_link: Via de communication a autostrata
757           passing_place: Loco de passage
758           path: Sentiero
759           pedestrian: Via pro pedones
760           platform: Platteforma
761           primary: Via principal
762           primary_link: Via principal
763           proposed: Strata proponite
764           raceway: Circuito
765           residential: Strata residential
766           rest_area: Area de reposo
767           road: Via
768           secondary: Via secundari
769           secondary_link: Via secundari
770           service: Via de servicio
771           services: Servicios de autostrata
772           speed_camera: Detector de velocitate
773           steps: Scalones
774           stop: Signal de stop
775           street_lamp: Lanterna de strata
776           tertiary: Via tertiari
777           tertiary_link: Via tertiari
778           track: Pista
779           traffic_mirror: Speculo de traffico
780           traffic_signals: Lumines de traffico
781           trailhead: Initio de sentiero
782           trunk: Via national
783           trunk_link: Via national
784           turning_loop: Bucla de giro
785           unclassified: Via non classificate
786           "yes": Cammino
787         historic:
788           aircraft: Avion historic
789           archaeological_site: Sito archeologic
790           bomb_crater: Crater de bomba historic
791           battlefield: Campo de battalia
792           boundary_stone: Lapide de frontiera
793           building: Edificio historic
794           bunker: Bunker
795           cannon: Cannon historic
796           castle: Castello
797           church: Ecclesia
798           city_gate: Porta de citate
799           citywalls: Muro del citate
800           fort: Forte
801           heritage: Sito de patrimonio
802           house: Casa
803           manor: Casa seniorial
804           memorial: Memorial
805           mine: Mina
806           mine_shaft: Puteo de mina
807           monument: Monumento
808           roman_road: Via roman
809           ruins: Ruinas
810           stone: Petra
811           tomb: Tumba
812           tower: Turre
813           wayside_cross: Cruce juxta le via
814           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
815           wreck: Naufragio
816           "yes": Sito historic
817         junction:
818           "yes": Intersection
819         landuse:
820           allotments: Jardines familial
821           basin: Bassino
822           brownfield: Terreno industrial subutilisate
823           cemetery: Cemeterio
824           commercial: Area commercial
825           conservation: Conservation
826           construction: Construction
827           farm: Ferma
828           farmland: Terra arabile
829           farmyard: Corte de ferma
830           forest: Foreste
831           garages: Garages
832           grass: Herba
833           greenfield: Terreno sin edificios
834           industrial: Area industrial
835           landfill: Discargatorio
836           meadow: Pastura
837           military: Area militar
838           mine: Mina
839           orchard: Verdiero
840           quarry: Petreria
841           railway: Ferrovia
842           recreation_ground: Area recreative
843           reservoir: Reservoir
844           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
845           residential: Area residential
846           retail: Magazines
847           village_green: Parco de village
848           vineyard: Vinia
849           "yes": Uso de terreno
850         leisure:
851           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
852           bird_hide: Observatorio de aves
853           common: Terreno commun
854           dog_park: Parco pro canes
855           firepit: Focar
856           fishing: Area de pisca
857           fitness_centre: Centro de fitness
858           fitness_station: Gymnasio
859           garden: Jardin
860           golf_course: Campo de golf
861           horse_riding: Equitation
862           ice_rink: Patinatorio
863           marina: Porto de yachts
864           miniature_golf: Minigolf
865           nature_reserve: Reserva natural
866           park: Parco
867           pitch: Campo sportive
868           playground: Area de jocos
869           recreation_ground: Terreno de recreation
870           resort: Centro touristic
871           sauna: Sauna
872           slipway: Rampa de barca
873           sports_centre: Centro sportive
874           stadium: Stadio
875           swimming_pool: Piscina
876           track: Pista de athletismo
877           water_park: Parco aquatic
878           "yes": Tempore libere
879         man_made:
880           adit: Galeria de mina
881           beacon: Fanal
882           beehive: Apiculario
883           breakwater: Rumpe-undas
884           bridge: Ponte
885           bunker_silo: Bunker
886           chimney: Camino
887           crane: Grue
888           dolphin: Poste de ammarrage
889           dyke: Dica
890           embankment: Terrapleno
891           flagpole: Palo de baniera
892           gasometer: Gasometro
893           groyne: Rumpeundas
894           kiln: Furno
895           lighthouse: Pharo
896           mast: Mast
897           mine: Mina
898           mineshaft: Puteo de mina
899           monitoring_station: Station de surveliantia
900           petroleum_well: Puteo petrolifere
901           pier: Jectata
902           pipeline: Tubulatura
903           silo: Silo
904           storage_tank: Cisterna de immagazinage
905           surveillance: Surveliantia
906           tower: Turre
907           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
908           watermill: Molino de aqua
909           water_tower: Turre de aqua
910           water_well: Puteo
911           water_works: Tractamento de aqua
912           windmill: Molino de vento
913           works: Fabrica
914           "yes": Artificial
915         military:
916           airfield: Aerodromo militar
917           barracks: Barracas
918           bunker: Bunker
919           "yes": Militar
920         mountain_pass:
921           "yes": Passo de montania
922         natural:
923           bay: Baia
924           beach: Plagia
925           cape: Capo
926           cave_entrance: Entrata de caverna
927           cliff: Precipitio
928           crater: Crater
929           dune: Duna
930           fell: Montania
931           fjord: Fiord
932           forest: Foreste
933           geyser: Geyser
934           glacier: Glaciero
935           grassland: Prato
936           heath: Landa
937           hill: Collina
938           island: Insula
939           land: Terra
940           marsh: Palude
941           moor: Landa
942           mud: Fango
943           peak: Picco
944           point: Puncto
945           reef: Scolio
946           ridge: Cresta
947           rock: Rocca
948           saddle: Sella
949           sand: Sablo
950           scree: Detrito cadite
951           scrub: Arbusto
952           spring: Fontana
953           stone: Petra
954           strait: Stricto
955           tree: Arbore
956           valley: Vallea
957           volcano: Vulcano
958           water: Aqua
959           wetland: Terra humide
960           wood: Bosco
961         office:
962           accountant: Contabile
963           administrative: Administration
964           architect: Architecto
965           association: Association
966           company: Compania
967           educational_institution: Institution educative
968           employment_agency: Agentia de empleo
969           estate_agent: Agentia immobiliari
970           government: Officio governamental
971           insurance: Officio de assecurantia
972           it: Officio informatic
973           lawyer: Advocato
974           ngo: Officio de un ONG
975           telecommunication: Officio de telecommunication
976           travel_agent: Agentia de viages
977           "yes": Officio
978         place:
979           allotments: Jardines familial
980           city: Citate
981           city_block: Bloco urban
982           country: Pais
983           county: Contato
984           farm: Ferma
985           hamlet: Vico
986           house: Casa
987           houses: Casas
988           island: Insula
989           islet: Insuletta
990           isolated_dwelling: Habitation isolate
991           locality: Localitate
992           municipality: Municipalitate
993           neighbourhood: Quartiero
994           postcode: Codice postal
995           quarter: Quartiero
996           region: Region
997           sea: Mar
998           square: Placia
999           state: Stato
1000           subdivision: Subdivision
1001           suburb: Suburbio
1002           town: Urbe
1003           village: Village
1004           "yes": Loco
1005         railway:
1006           abandoned: Ferrovia abandonate
1007           construction: Ferrovia in construction
1008           disused: Ferrovia in disuso
1009           funicular: Ferrovia funicular
1010           halt: Halto de traino
1011           junction: Junction ferroviari
1012           level_crossing: Passage a nivello
1013           light_rail: Metro legier
1014           miniature: Ferrovia in miniatura
1015           monorail: Monorail
1016           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1017           platform: Platteforma ferroviari
1018           preserved: Ferrovia preservate
1019           proposed: Ferrovia proponite
1020           spur: Ramification de ferrovia
1021           station: Station ferroviari
1022           stop: Halto ferroviari
1023           subway: Metro
1024           subway_entrance: Entrata al metro
1025           switch: Agulia
1026           tram: Tramvia
1027           tram_stop: Halto de tram
1028           yard: Station de manovras
1029         shop:
1030           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1031           antiques: Antiquitates
1032           art: Magazin de arte
1033           bakery: Paneteria
1034           beauty: Salon de beltate
1035           beverages: Boteca de bibitas
1036           bicycle: Magazin de bicyclettas
1037           bookmaker: Agente de sponsiones
1038           books: Libreria
1039           boutique: Boutique
1040           butcher: Macelleria
1041           car: Magazin de automobiles
1042           car_parts: Partes de automobiles
1043           car_repair: Reparation de automobiles
1044           carpet: Magazin de tapetes
1045           charity: Magazin de beneficentia
1046           chemist: Pharmacia
1047           clothes: Magazin de vestimentos
1048           computer: Magazin de computatores
1049           confectionery: Confecteria
1050           convenience: Magazin de quartiero
1051           copyshop: Centro de photocopias
1052           cosmetics: Boteca de cosmetica
1053           deli: Boteca de delicatessas fin
1054           department_store: Grande magazin
1055           discount: Boteca de disconto
1056           doityourself: Magazin de bricolage
1057           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1058           electronics: Boteca de electronica
1059           estate_agent: Agentia immobiliari
1060           farm: Magazin agricole
1061           fashion: Boteca de moda
1062           florist: Florista
1063           food: Magazin de alimentation
1064           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1065           furniture: Magazin de mobiles
1066           garden_centre: Jardineria
1067           general: Magazin general
1068           gift: Boteca de donos
1069           greengrocer: Verdurero
1070           grocery: Specieria
1071           hairdresser: Perruccheria
1072           hardware: Quincalieria
1073           hifi: Hi-fi
1074           houseware: Magazin de articulos domestic
1075           interior_decoration: Decoration interior
1076           jewelry: Joieleria
1077           kiosk: Kiosque
1078           kitchen: Magazin de cocina
1079           laundry: Lavanderia
1080           lottery: Lotteria
1081           mall: Galeria mercante
1082           massage: Massage
1083           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1084           motorcycle: Magazin de motocyclos
1085           music: Magazin de musica
1086           newsagent: Venditor de jornales
1087           optician: Optico
1088           organic: Boteca de alimentos organic
1089           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1090           paint: Magazin de colores
1091           pawnbroker: Prestator sur pignore
1092           pet: Boteca de animales
1093           photo: Magazin de photographia
1094           seafood: Fructos de mar
1095           second_hand: Magazin de secunde mano
1096           shoes: Scarperia
1097           sports: Magazin de sport
1098           stationery: Papireria
1099           supermarket: Supermercato
1100           tailor: Sartor
1101           ticket: Billeteria
1102           tobacco: Tabacheria
1103           toys: Magazin de joculos
1104           travel_agency: Agentia de viages
1105           tyres: Magazin de pneus
1106           vacant: Magazin vacante
1107           variety_store: Magazin a precio unic
1108           video: Magazin de video
1109           wine: Magazin de vinos
1110           "yes": Boteca
1111         tourism:
1112           alpine_hut: Cabana alpin
1113           apartment: Appartamento de vacantias
1114           artwork: Obra de arte
1115           attraction: Attraction
1116           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1117           cabin: Cabana
1118           camp_site: Terreno de camping
1119           caravan_site: Terreno pro caravanas
1120           chalet: Chalet
1121           gallery: Galeria
1122           guest_house: Albergo
1123           hostel: Albergo
1124           hotel: Hotel
1125           information: Information
1126           motel: Motel
1127           museum: Museo
1128           picnic_site: Loco de picnic
1129           theme_park: Parco de attractiones
1130           viewpoint: Puncto de vista
1131           zoo: Jardin zoologic
1132         tunnel:
1133           building_passage: Passage sub edificio
1134           culvert: Tubo de aqua subterranee
1135           "yes": Tunnel
1136         waterway:
1137           artificial: Via aquatic artificial
1138           boatyard: Cantier naval
1139           canal: Canal
1140           dam: Dica
1141           derelict_canal: Canal abandonate
1142           ditch: Fossato
1143           dock: Dock
1144           drain: Aquiero
1145           lock: Esclusa
1146           lock_gate: Porta de esclusa
1147           mooring: Ammarrage
1148           rapids: Rapidos
1149           river: Fluvio/Riviera
1150           stream: Rivo
1151           wadi: Wadi
1152           waterfall: Cascada
1153           weir: Barrage
1154           "yes": Curso de aqua
1155       admin_levels:
1156         level2: Frontiera de pais
1157         level4: Frontiera de stato
1158         level5: Frontiera de region
1159         level6: Frontiera de contato
1160         level8: Limite de citate
1161         level9: Limite de village
1162         level10: Limite de suburbio
1163       types:
1164         cities: Citates
1165         towns: Villages
1166         places: Locos
1167     results:
1168       no_results: Nulle resultato trovate
1169       more_results: Plus resultatos
1170   issues:
1171     index:
1172       title: Problemas
1173       select_status: Selige stato
1174       select_type: Selige typo
1175       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1176       reported_user: Usator reportate
1177       not_updated: Non actualisate
1178       search: Recerca
1179       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1180       user_not_found: Usator non existe
1181       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1182       status: Stato
1183       reports: Reportos
1184       last_updated: Ultime actualisation
1185       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1186       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1187       link_to_reports: Vider reportos
1188       reports_count:
1189         one: 1 reporto
1190         other: '%{count} reportos'
1191       reported_item: Objecto reportate
1192       states:
1193         ignored: Ignorate
1194         open: Aperte
1195         resolved: Resolvite
1196     update:
1197       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1198       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1199       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1200     show:
1201       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1202       reports:
1203         zero: Nulle reporto
1204         one: 1 reporto
1205         other: '%{count} reportos'
1206       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1207       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1208       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1209       resolve: Resolver
1210       ignore: Ignorar
1211       reopen: Reaperir
1212       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1213       read_reports: Leger reportos
1214       new_reports: Nove reportos
1215       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1216       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1217       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1218     resolve:
1219       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1220     ignore:
1221       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1222     reopen:
1223       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1224     comments:
1225       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1226       reassign_param: Reassignar problema?
1227     reports:
1228       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1229     helper:
1230       reportable_title:
1231         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1232         note: 'Nota #%{note_id}'
1233   issue_comments:
1234     create:
1235       comment_created: Tu commento ha essite create
1236   reports:
1237     new:
1238       title_html: Reportar %{link}
1239       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1240       disclaimer:
1241         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1242           te que:'
1243         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1244         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1245           de altere membros del communitate
1246         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1247           in question
1248       categories:
1249         diary_entry:
1250           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1251           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1252           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1253           other_label: Altere
1254         diary_comment:
1255           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1256           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1257           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1258           other_label: Altere
1259         user:
1260           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1261           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1262           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1263           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1264           other_label: Altere
1265         note:
1266           spam_label: Iste nota es spam
1267           personal_label: Iste nota contine datos personal
1268           abusive_label: Iste nota es injuriose
1269           other_label: Altere
1270     create:
1271       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1272       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1273   layouts:
1274     logo:
1275       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1276     home: Vader al position de initio
1277     logout: Clauder session
1278     log_in: Aperir session
1279     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1280     sign_up: Crear conto
1281     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1282     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1283     edit: Modificar
1284     history: Historia
1285     export: Exportar
1286     issues: Problemas
1287     data: Datos
1288     export_data: Exportar datos
1289     gps_traces: Tracias GPS
1290     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1291     user_diaries: Diarios de usatores
1292     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1293     edit_with: Modificar con %{editor}
1294     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1295     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1296     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1297       de usar sub un licentia aperte.
1298     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1299     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1300       e altere %{partners}.
1301     partners_ucl: UCL
1302     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1303     partners_partners: partners
1304     tou: Conditiones de uso
1305     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1306       a operationes de mantenentia essential.
1307     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1308       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1309     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1310     help: Adjuta
1311     about: A proposito
1312     copyright: Derectos de autor
1313     community: Communitate
1314     community_blogs: Blogs del communitate
1315     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1316     foundation: Fundation
1317     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1318     make_a_donation:
1319       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1320       text: Facer un donation
1321     learn_more: Leger plus
1322     more: Plus
1323   user_mailer:
1324     diary_comment_notification:
1325       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1326       hi: Salute %{to_user},
1327       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1328         con le subjecto %{subject}:'
1329       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1330         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1331     message_notification:
1332       hi: Salute %{to_user},
1333       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1334         %{subject}:'
1335       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1336         message al autor a %{replyurl}
1337     friendship_notification:
1338       hi: Salute %{to_user},
1339       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1340       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1341       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1342       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1343     gpx_failure:
1344       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1345       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1346     gpx_success:
1347       loaded_successfully:
1348         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1349           puncto.
1350         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1351           %{possible_points} punctos.
1352       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1353     signup_confirm:
1354       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1355       greeting: Bon die!
1356       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1357       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1358         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1359         pro confirmar tu conto:'
1360       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1361         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1362     email_confirm:
1363       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1364       greeting: Salute,
1365       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1366         in %{server_url} a %{new_address}.
1367       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1368         confirmar le alteration.
1369     lost_password:
1370       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1371       greeting: Salute,
1372       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1373         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1374       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1375         reinitialisar tu contrasigno.
1376     note_comment_notification:
1377       anonymous: Un usator anonyme
1378       greeting: Salute,
1379       commented:
1380         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1381         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1382           interessa'
1383         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1384           in le vicinitate de %{place}.'
1385         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1386           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1387       closed:
1388         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1389         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1390         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1391           de %{place}.'
1392         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1393           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1394       reopened:
1395         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1396         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1397         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1398           de %{place}.'
1399         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1400           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1401       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1402     changeset_comment_notification:
1403       hi: Salute %{to_user},
1404       greeting: Salute,
1405       commented:
1406         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1407           de modificationes'
1408         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1409           que te interessa'
1410         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1411           modificationes'
1412         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1413           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1414         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1415         partial_changeset_without_comment: sin commento
1416       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1417         %{url}.
1418       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1419         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1420   messages:
1421     inbox:
1422       title: Cassa de entrata
1423       my_inbox: Mi cassa de entrata
1424       outbox: cassa de exito
1425       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1426       new_messages:
1427         one: '%{count} nove message'
1428         other: '%{count} nove messages'
1429       old_messages:
1430         one: '%{count} ancian message'
1431         other: '%{count} ancian messages'
1432       from: De
1433       subject: Subjecto
1434       date: Data
1435       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1436         %{people_mapping_nearby_link}?
1437       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1438     message_summary:
1439       unread_button: Marcar como non legite
1440       read_button: Marcar como legite
1441       reply_button: Responder
1442       destroy_button: Deler
1443     new:
1444       title: Inviar message
1445       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1446       subject: Subjecto
1447       body: Texto
1448       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1449     create:
1450       message_sent: Message inviate
1451       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1452         un momento ante de tentar inviar alteres.
1453     no_such_message:
1454       title: Message non existe
1455       heading: Message non existe
1456       body: Non existe un message con iste ID.
1457     outbox:
1458       title: Cassa de exito
1459       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1460       inbox: cassa de entrata
1461       outbox: cassa de exito
1462       messages:
1463         one: Tu ha %{count} message inviate
1464         other: Tu ha %{count} messages inviate
1465       to: A
1466       subject: Subjecto
1467       date: Data
1468       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1469         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1470       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1471     reply:
1472       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1473         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1474         como le usator correcte pro poter responder.
1475     show:
1476       title: Leger message
1477       from: De
1478       subject: Subjecto
1479       date: Data
1480       reply_button: Responder
1481       unread_button: Marcar como non legite
1482       destroy_button: Deler
1483       back: Retornar
1484       to: A
1485       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1486         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1487         le usator correcte pro poter leger lo.
1488     sent_message_summary:
1489       destroy_button: Deler
1490     mark:
1491       as_read: Message marcate como legite
1492       as_unread: Message marcate como non legite
1493     destroy:
1494       destroyed: Message delite
1495   site:
1496     about:
1497       next: Sequente
1498       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1499       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1500         mobile e dispositivos physic'
1501       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1502         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1503         e multo plus, in tote le mundo.
1504       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1505       local_knowledge_html: |-
1506         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1507         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1508         es accurate e actual.
1509       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1510       community_driven_html: |-
1511         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1512         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1513         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1514         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1515         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1516         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1517       open_data_title: Datos aperte
1518       open_data_html: |-
1519         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1520         Licentia</a> pro detalios.
1521       legal_title: Juridic
1522       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1523         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1524         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1525         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1526         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1527         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1528         de confidentialitate</a>."
1529       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1530         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1531         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1532         commercial registrate del OSMF</a>."
1533       partners_title: Partners
1534     copyright:
1535       foreign:
1536         title: A proposito de iste traduction
1537         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1538           le pagina in anglese prevalera.
1539         english_link: le original in anglese
1540       native:
1541         title: A proposito de iste pagina
1542         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1543           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1544           copyright e %{mapping_link}.
1545         native_link: version in interlingua
1546         mapping_link: comenciar le cartographia
1547       legal_babble:
1548         title_html: Copyright e Licentia
1549         intro_1_html: |-
1550           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1551           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1552           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1553           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1554         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1555           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1556           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1557           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1558           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1559         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1560           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1561         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1562         credit_1_html: |-
1563           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1564           contributors&rdquo;.
1565         credit_2_1_html: |-
1566           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1567           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1568         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1569           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1570         attribution_example:
1571           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1572           title: Exemplo de recognoscentia
1573         more_title_html: Pro saper plus
1574         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1575           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1576           OSMF</a>.
1577         more_2_html: |-
1578           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1579           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1580           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1581         contributors_title_html: Nostre contributores
1582         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1583           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1584           e de altere fontes, inter le quales:'
1585         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1586           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1587           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1588           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1589           BY AT con emendamentos</a>).'
1590         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1591           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1592           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1593           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1594         contributors_ca_html: |-
1595           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1596              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1597              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1598              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1599              Statistics Canada).
1600         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1601           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1602           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1603           NLSFI</a>.'
1604         contributors_fr_html: |-
1605           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1606              Direction Générale des Impôts.
1607         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1608           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1609         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1610           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1611           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1612           BY 4.0</a>.'
1613         contributors_si_html: |-
1614           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1615           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1616           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1617           (information public de Slovenia).
1618         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1619           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1620           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1621           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1622           BY 4.0</a>.'
1623         contributors_za_html: |-
1624           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1625              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1626              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1627         contributors_gb_html: |-
1628           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1629              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1630              2010-19.
1631         contributors_footer_1_html: |-
1632           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1633           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1634           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1635           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1636         contributors_footer_2_html: |2-
1637             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1638             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1639             accepta alcun responsabilitate.
1640         infringement_title_html: Violation de copyright
1641         infringement_1_html: |2-
1642             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1643             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1644             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1645         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1646           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1647           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1648           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1649           in linea</a>.
1650         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1651         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1652           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1653           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1654           sur le marcas registrate</a>.
1655     index:
1656       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1657         JavaScript.
1658       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1659       permalink: Permaligamine
1660       shortlink: Ligamine curte
1661       createnote: Adder un nota
1662       license:
1663         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1664       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1665         e que le plug-in de controlo remote es activate
1666     edit:
1667       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1668       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1669         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1670       user_page_link: pagina de usator
1671       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1672       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1673       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1674         iste functionalitate.
1675     export:
1676       title: Exportar
1677       area_to_export: Area a exportar
1678       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1679       format_to_export: Formato de exportation
1680       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1681       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1682       embeddable_html: HTML incorporabile
1683       licence: Licentia
1684       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1685         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1686       too_large:
1687         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1688           infra:'
1689         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1690           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1691           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1692         planet:
1693           title: Planeta OSM
1694           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1695             de OpenStreetMap
1696         overpass:
1697           title: Overpass API
1698           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1699             datos de OpenStreetMap
1700         geofabrik:
1701           title: Discargamentos de Geofabrik
1702           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1703             e citates seligite
1704         metro:
1705           title: Extractos de Metro
1706           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1707         other:
1708           title: Altere fontes
1709           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1710       options: Optiones
1711       format: 'Formato:'
1712       scale: Scala
1713       max: max
1714       image_size: 'Dimension del imagine:'
1715       zoom: Zoom
1716       add_marker: Adder un marcator al carta
1717       latitude: 'Lat:'
1718       longitude: 'Lon:'
1719       output: Resultato
1720       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1721       export_button: Exportar
1722     fixthemap:
1723       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1724       how_to_help:
1725         title: Como adjutar
1726         join_the_community:
1727           title: Adherer al communitate
1728           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1729             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1730             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1731         add_a_note:
1732           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1733             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1734             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1735             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1736       other_concerns:
1737         title: Altere preoccupationes
1738         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1739           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1740           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1741           de labor OSMF</a> appropriate.
1742     help:
1743       title: Obtener adjuta
1744       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1745         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1746         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1747       welcome:
1748         url: /welcome
1749         title: Benvenite a OpenStreetMap
1750         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1751       beginners_guide:
1752         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1753         title: Guida pro comenciantes
1754         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1755       help:
1756         url: https://help.openstreetmap.org/
1757         title: Foro de adjuta
1758         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1759           e responsas de OpenStreetMap.
1760       mailing_lists:
1761         title: Listas de diffusion
1762         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1763           de listas de diffusion thematic o regional.
1764       forums:
1765         title: Foros
1766         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1767           de tabuliero de bulletines.
1768       irc:
1769         title: IRC
1770         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1771           themas.
1772       switch2osm:
1773         title: switch2osm
1774         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1775           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1776       welcomemat:
1777         title: Pro organisationes
1778         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1779           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1780       wiki:
1781         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1782         title: Wiki OpenStreetMap
1783         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1784     sidebar:
1785       search_results: Resultatos del recerca
1786       close: Clauder
1787     search:
1788       search: Cercar
1789       get_directions: Obtener itinerario
1790       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1791       from: De
1792       to: A
1793       where_am_i: Ubi es isto?
1794       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1795       submit_text: Va
1796       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1797     key:
1798       table:
1799         entry:
1800           motorway: Autostrata
1801           main_road: Strata principal
1802           trunk: Via national
1803           primary: Via primari
1804           secondary: Via secundari
1805           unclassified: Via non classificate
1806           track: Pista
1807           bridleway: Sentiero pro cavallos
1808           cycleway: Via cyclabile
1809           cycleway_national: Pista cyclabile national
1810           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1811           cycleway_local: Pista cyclabile local
1812           footway: Sentiero pro pedones
1813           rail: Ferrovia
1814           subway: Metro
1815           tram:
1816           - Ferrovia legier
1817           - tram
1818           cable:
1819           - Telepherico
1820           - Telesedia
1821           runway:
1822           - Pista de aeroporto
1823           - via de circulation pro aviones
1824           apron:
1825           - Platteforma pro aviones
1826           - terminal
1827           admin: Limite administrative
1828           forest: Foreste
1829           wood: Bosco
1830           golf: Percurso de golf
1831           park: Parco
1832           resident: Area residential
1833           common:
1834           - Commun
1835           - prato
1836           retail: Zona de commercio al detalio
1837           industrial: Area industrial
1838           commercial: Area commercial
1839           heathland: Landa
1840           lake:
1841           - Laco
1842           - bassino
1843           farm: Ferma
1844           brownfield: Terra in reposo
1845           cemetery: Cemeterio
1846           allotments: Jardines familial
1847           pitch: Campo de sport
1848           centre: Centro de sport
1849           reserve: Reserva natural
1850           military: Area militar
1851           school:
1852           - Schola
1853           - universitate
1854           building: Edificio significante
1855           station: Station ferroviari
1856           summit:
1857           - Summitate
1858           - picco
1859           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1860           bridge: Bordo nigre = ponte
1861           private: Accesso private
1862           destination: Traffico local
1863           construction: Vias in construction
1864           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1865           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1866           toilets: Toilettes
1867     richtext_area:
1868       edit: Modificar
1869       preview: Previsualisation
1870     markdown_help:
1871       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1872       headings: Titulos
1873       heading: Titulo
1874       subheading: Subtitulo
1875       unordered: Lista non ordinate
1876       ordered: Lista ordinate
1877       first: Prime elemento
1878       second: Secunde elemento
1879       link: Ligamine
1880       text: Texto
1881       image: Imagine
1882       alt: Texto alternative
1883       url: URL
1884     welcome:
1885       title: Benvenite!
1886       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1887         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1888         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1889       whats_on_the_map:
1890         title: Que es sur le carta?
1891         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1892           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1893           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1894         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1895           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1896           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1897           special!
1898       basic_terms:
1899         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1900         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1901           que te essera utile.
1902         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1903           pote usar pro modificar le carta.
1904         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1905           o un arbore individual.
1906         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1907           laco o edificio.
1908         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1909           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1910           un strata.
1911       rules:
1912         title: Regulas!
1913         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1914           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1915           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1916           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1917           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1918           automatisate</a>.
1919       questions:
1920         title: Questiones?
1921         paragraph_1_html: |-
1922           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1923           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1924       start_mapping: comenciar le cartographia
1925       add_a_note:
1926         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1927         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1928           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1929         paragraph_2_html: |-
1930           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1931           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1932   traces:
1933     visibility:
1934       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1935       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1936         ordinate)
1937       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1938         datas e horas)
1939       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1940         punctos ordinate con datas e horas)
1941     new:
1942       upload_trace: Incargar tracia GPS
1943       visibility_help: que significa isto?
1944       help: Adjuta
1945     create:
1946       upload_trace: Incargar tracia GPS
1947       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1948         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1949         essera inviate al completion.
1950       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1951         del error. Per favor, proba lo de novo.
1952       traces_waiting:
1953         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1954           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1955           pro altere usatores.
1956         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1957           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1958           le cauda pro altere usatores.
1959     edit:
1960       title: Modification del tracia %{name}
1961       heading: Modificar le tracia %{name}
1962       visibility_help: que significa isto?
1963     update:
1964       updated: Tracia actualisate
1965     trace_optionals:
1966       tags: Etiquettas
1967     show:
1968       title: Visualisation del tracia %{name}
1969       heading: Visualisation del tracia %{name}
1970       pending: PENDENTE
1971       filename: 'Nomine de file:'
1972       download: discargar
1973       uploaded: 'Incargate le:'
1974       points: 'Punctos:'
1975       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1976       map: carta
1977       edit: modificar
1978       owner: 'Proprietario:'
1979       description: 'Description:'
1980       tags: 'Etiquettas:'
1981       none: Nulle
1982       edit_trace: Modificar iste tracia
1983       delete_trace: Deler iste tracia
1984       trace_not_found: Tracia non trovate!
1985       visibility: 'Visibilitate:'
1986       confirm_delete: Deler iste tracia?
1987     trace_paging_nav:
1988       showing_page: Pagina %{page}
1989       older: Tracias plus ancian
1990       newer: Tracias plus nove
1991     trace:
1992       pending: PENDENTE
1993       count_points:
1994         one: 1 puncto
1995         other: '%{count} punctos'
1996       more: plus
1997       trace_details: Vider detalios del tracia
1998       view_map: Vider carta
1999       edit: modificar
2000       edit_map: Modificar carta
2001       public: PUBLIC
2002       identifiable: IDENTIFICABILE
2003       private: PRIVATE
2004       trackable: TRACIABILE
2005       by: per
2006       in: in
2007       map: carta
2008     index:
2009       public_traces: Tracias GPS public
2010       my_traces: Mi tracias GPS
2011       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2012       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2013       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2014       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2015         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2016         wiki</a>.
2017       upload_trace: Incargar un tracia
2018       see_all_traces: Vider tote le tracias
2019       see_my_traces: Vider mi tracias
2020     destroy:
2021       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2022     make_public:
2023       made_public: Tracia rendite public
2024     offline_warning:
2025       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2026     offline:
2027       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2028       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2029     georss:
2030       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2031     description:
2032       description_with_count:
2033         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2034         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2035       description_without_count: File GPX de %{user}
2036   application:
2037     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2038     require_cookies:
2039       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2040         in tu navigator ante de continuar.
2041     require_admin:
2042       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2043     setup_user_auth:
2044       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2045         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2046       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2047         interfacie web pro plus informationes.
2048       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2049         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2050         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2051   oauth:
2052     authorize:
2053       title: Autorisar accesso a tu conto
2054       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2055         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2056         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2057       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2058       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2059       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2060       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2061       allow_write_api: modificar le carta.
2062       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2063       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2064       allow_write_notes: modificar notas.
2065       grant_access: Conceder accesso
2066     authorize_success:
2067       title: Requesta de autorisation acceptate
2068       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2069       verification: Le codice de verification es %{code}.
2070     authorize_failure:
2071       title: Requesta de autorisation fallite
2072       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2073       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2074     revoke:
2075       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2076     permissions:
2077       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2078   oauth_clients:
2079     new:
2080       title: Registrar un nove application
2081     edit:
2082       title: Modificar tu application
2083     show:
2084       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2085       key: 'Clave de consumitor:'
2086       secret: 'Secreto de consumitor:'
2087       url: 'URL del token de requesta:'
2088       access_url: 'URL del token de accesso:'
2089       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2090       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2091       edit: Modificar detalios
2092       delete: Deler cliente
2093       confirm: Es tu secur?
2094       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2095     index:
2096       title: Mi detalios OAuth
2097       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2098       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2099       application: Nomine del application
2100       issued_at: Emittite le
2101       revoke: Revocar!
2102       my_apps: Mi applicationes cliente
2103       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2104         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2105         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2106       oauth: OAuth
2107       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2108       register_new: Registrar tu application
2109     form:
2110       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2111     not_found:
2112       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2113     create:
2114       flash: Informationes registrate con successo
2115     update:
2116       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2117     destroy:
2118       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2119   users:
2120     login:
2121       title: Aperir session
2122       heading: Aperir session
2123       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2124       password: 'Contrasigno:'
2125       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2126       remember: 'Memorar me:'
2127       lost password link: Contrasigno perdite?
2128       login_button: Aperir session
2129       register now: Registrar ora
2130       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2131         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2132       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2133       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2134       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2135         haber un conto.
2136       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2137       no account: Non ha un conto?
2138       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2139         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2140         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2141       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2142         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2143         si tu vole discuter isto.
2144       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2145       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2146       auth_providers:
2147         openid:
2148           title: Aperir session con OpenID
2149           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2150         google:
2151           title: Aperir session con Google
2152           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2153         facebook:
2154           title: Aperir session con Facebook
2155           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2156         windowslive:
2157           title: Aperir session con Windows Live
2158           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2159         github:
2160           title: Aperir session con GitHub
2161           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2162         wikipedia:
2163           title: Aperir session con Wikipedia
2164           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2165         yahoo:
2166           title: Aperir session con Yahoo
2167           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2168         wordpress:
2169           title: Aperir session con WordPress
2170           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2171         aol:
2172           title: Aperir session con AOL
2173           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2174     logout:
2175       title: Clauder session
2176       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2177       logout_button: Clauder session
2178     lost_password:
2179       title: Contrasigno perdite
2180       heading: Contrasigno oblidate?
2181       email address: 'Adresse de e-mail:'
2182       new password button: Reinitialisar contrasigno
2183       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2184         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2185       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2186         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2187       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2188     reset_password:
2189       title: Reinitialisar contrasigno
2190       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2191       reset: Reinitialisar contrasigno
2192       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2193       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2194     new:
2195       title: Crear conto
2196       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2197         un conto pro te automaticamente.
2198       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2199         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2200         le plus rapidemente possibile.
2201       about:
2202         header: Libere e modificabile
2203         html: |-
2204           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2205           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2206           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2207       email address: 'Adresse de e-mail:'
2208       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2209       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2210         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2211         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2212         de confidentialitate</a> pro plus information.
2213       display name: 'Nomine public:'
2214       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2215         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2216       external auth: 'Authentication per tertios:'
2217       password: 'Contrasigno:'
2218       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2219       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2220       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2221         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2222       continue: Crear conto
2223       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2224       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2225         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2226         pagina wiki</a>.
2227     terms:
2228       title: Conditiones
2229       heading: Conditiones
2230       heading_ct: Conditiones de contributor
2231       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2232         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2233       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2234         existente e futur.
2235       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2236       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2237         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2238         te de accordo.
2239       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2240       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2241         essente in le dominio public
2242       consider_pd_why: que es isto?
2243       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2244         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2245         official</a>'
2246       continue: Continuar
2247       decline: Declinar
2248       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2249         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2250       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2251       legale_names:
2252         france: Francia
2253         italy: Italia
2254         rest_of_world: Resto del mundo
2255     no_such_user:
2256       title: Iste usator non existe
2257       heading: Le usator %{user} non existe
2258       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2259         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2260       deleted: delite
2261     show:
2262       my diary: Mi diario
2263       new diary entry: nove entrata de diario
2264       my edits: Mi modificationes
2265       my traces: Mi tracias
2266       my notes: Mi notas
2267       my messages: Mi messages
2268       my profile: Mi profilo
2269       my settings: Mi preferentias
2270       my comments: Mi commentos
2271       oauth settings: configuration oauth
2272       blocks on me: Blocadas concernente me
2273       blocks by me: Blocadas facite per me
2274       send message: Inviar message
2275       diary: Diario
2276       edits: Modificationes
2277       traces: Tracias
2278       notes: Notas de carta
2279       remove as friend: Remover amico
2280       add as friend: Adder amico
2281       mapper since: 'Cartographo depost:'
2282       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2283       ct undecided: Indecise
2284       ct declined: Declinate
2285       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2286       email address: 'Adresse de e-mail:'
2287       created from: 'Create ex:'
2288       status: 'Stato:'
2289       spam score: 'Punctos de spam:'
2290       description: Description
2291       user location: Position del usator
2292       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2293         vider le usatores a proximitate.
2294       settings_link_text: configurationes
2295       my friends: Mi amicos
2296       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2297       km away: a %{count} km de distantia
2298       m away: a %{count} m de distantia
2299       nearby users: Altere usatores vicin
2300       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2301       role:
2302         administrator: Iste usator es un administrator
2303         moderator: Iste usator es un moderator
2304         grant:
2305           administrator: Conceder accesso de administrator
2306           moderator: Conceder accesso de moderator
2307         revoke:
2308           administrator: Revocar accesso de administrator
2309           moderator: Revocar accesso de moderator
2310       block_history: Blocadas active
2311       moderator_history: Blocadas imponite
2312       comments: Commentos
2313       create_block: Blocar iste usator
2314       activate_user: Activar iste usator
2315       deactivate_user: Disactivar iste usator
2316       confirm_user: Confirmar iste usator
2317       hide_user: Celar iste usator
2318       unhide_user: Revelar iste usator
2319       delete_user: Deler iste usator
2320       confirm: Confirmar
2321       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2322       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2323       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2324       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2325       report: Signalar iste usator
2326     popup:
2327       your location: Tu position
2328       nearby mapper: Cartographo vicin
2329       friend: Amico
2330     account:
2331       title: Modificar conto
2332       my settings: Mi configurationes
2333       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2334       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2335       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2336       external auth: 'Authentication externe:'
2337       openid:
2338         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2339         link text: que es isto?
2340       public editing:
2341         heading: 'Modification public:'
2342         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2343         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2344         enabled link text: que es isto?
2345         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2346           es anonyme.
2347         disabled link text: proque non pote io modificar?
2348       public editing note:
2349         heading: Modification public
2350         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2351           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2352           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2353           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2354           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2355           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2356           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2357           es ora public per predefinition.</li></ul>
2358       contributor terms:
2359         heading: 'Conditiones de contributor:'
2360         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2361         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2362         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2363           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2364         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2365           liberate al Dominio Public.
2366         link text: que es isto?
2367       profile description: 'Description del profilo:'
2368       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2369       preferred editor: 'Editor preferite:'
2370       image: 'Imagine:'
2371       gravatar:
2372         gravatar: Usar Gravatar
2373         link text: que es isto?
2374         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2375         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2376       new image: Adder un imagine
2377       keep image: Retener le imagine actual
2378       delete image: Remover le imagine actual
2379       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2380       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2381       home location: 'Position de origine:'
2382       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2383       latitude: 'Latitude:'
2384       longitude: 'Longitude:'
2385       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2386         super le carta?
2387       save changes button: Salveguardar modificationes
2388       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2389       return to profile: Retornar al profilo
2390       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2391         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2392       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2393     confirm:
2394       heading: Verifica tu e-mail!
2395       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2396       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2397         e tu potera comenciar a cartographiar.
2398       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2399         conto.
2400       button: Confirmar
2401       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2402       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2403       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2404       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2405         hic</a>.
2406     confirm_resend:
2407       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2408         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2409         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2410         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2411         pote responder a requestas de confirmation.
2412       failure: Usator %{name} non trovate.
2413     confirm_email:
2414       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2415       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2416         adresse de e-mail.
2417       button: Confirmar
2418       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2419       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2420       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2421     set_home:
2422       flash success: Position de origine confirmate con successo
2423     go_public:
2424       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2425         de modificar.
2426     index:
2427       title: Usatores
2428       heading: Usatores
2429       showing:
2430         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2431         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2432       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2433       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2434       confirm: Confirmar usatores seligite
2435       hide: Celar usatores seligite
2436       empty: Nulle usator correspondente trovate
2437     suspended:
2438       title: Conto suspendite
2439       heading: Conto suspendite
2440       webmaster: webmaster
2441       body_html: |-
2442         <p>
2443           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2444           activitate suspecte.
2445         </p>
2446         <p>
2447           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2448           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2449         </p>
2450     auth_failure:
2451       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2452       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2453       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2454       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2455       invalid_scope: Ambito non valide
2456     auth_association:
2457       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2458       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2459         del formulario sequente.
2460       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2461         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2462   user_role:
2463     filter:
2464       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2465       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2466       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2467       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2468         del usator actual.
2469     grant:
2470       title: Confirmar le concession del rolo
2471       heading: Confirmar le concession del rolo
2472       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2473       confirm: Confirmar
2474       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2475         e le usator e le rolo es valide.
2476     revoke:
2477       title: Confirmar le revocation del rolo
2478       heading: Confirmar le revocation del rolo
2479       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2480       confirm: Confirmar
2481       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2482         e le usator e le rolo es valide.
2483   user_blocks:
2484     model:
2485       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2486       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2487     not_found:
2488       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2489       back: Retornar al indice
2490     new:
2491       title: Crea blocada de %{name}
2492       heading_html: Crea blocada de %{name}
2493       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2494         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2495         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2496         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2497       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2498       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2499       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2500         communicationes.
2501       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2502       back: Vider tote le blocadas
2503     edit:
2504       title: Modification de un blocada super %{name}
2505       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2506       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2507         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2508         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2509         terminos simple e precise.
2510       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2511       show: Examinar iste blocada
2512       back: Examinar tote le blocadas
2513       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2514     filter:
2515       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2516       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2517         le lista disrolante.
2518     create:
2519       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2520         un tempore rationabile pro responder.
2521       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2522         le o la.
2523       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2524     update:
2525       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2526         lo.
2527       success: Blocada actualisate.
2528     index:
2529       title: Blocadas de usatores
2530       heading: Lista de blocadas de usatores
2531       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2532     revoke:
2533       title: Revoca blocada de %{block_on}
2534       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2535       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2536       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2537       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2538       revoke: Revocar!
2539       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2540     helper:
2541       time_future_html: Expira in %{time}.
2542       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2543       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2544         aperite session.
2545       time_past_html: Expirava %{time}.
2546       block_duration:
2547         hours:
2548           one: 1 hora
2549           other: '%{count} horas'
2550         days:
2551           one: 1 die
2552           other: '%{count} dies'
2553         weeks:
2554           one: 1 septimana
2555           other: '%{count} septimanas'
2556         months:
2557           one: 1 mense
2558           other: '%{count} menses'
2559         years:
2560           one: 1 anno
2561           other: '%{count} annos'
2562     blocks_on:
2563       title: Blocadas de %{name}
2564       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2565       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2566     blocks_by:
2567       title: Blocadas per %{name}
2568       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2569       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2570     show:
2571       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2572       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2573       created: Create
2574       status: Stato
2575       show: Monstrar
2576       edit: Modificar
2577       revoke: Revocar!
2578       confirm: Es tu secur?
2579       reason: 'Motivo del blocada:'
2580       back: Vider tote le blocadas
2581       revoker: 'Revocator:'
2582       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2583     block:
2584       not_revoked: (non revocate)
2585       show: Monstrar
2586       edit: Modificar
2587       revoke: Revocar!
2588     blocks:
2589       display_name: Usator blocate
2590       creator_name: Creator
2591       reason: Motivo del blocada
2592       status: Stato
2593       revoker_name: Revocate per
2594       showing_page: Pagina %{page}
2595       next: Sequente »
2596       previous: « Precedente
2597   notes:
2598     index:
2599       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2600       heading: Notas de %{user}
2601       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2602       id: ID
2603       creator: Creator
2604       description: Description
2605       created_at: Create a
2606       last_changed: Ultime modification
2607   javascripts:
2608     close: Clauder
2609     share:
2610       title: Divider
2611       cancel: Cancellar
2612       image: Imagine
2613       link: Ligamine o HTML
2614       long_link: Ligamine
2615       short_link: Ligamine curte
2616       geo_uri: Geo URI
2617       embed: HTML
2618       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2619       format: 'Formato:'
2620       scale: 'Scala:'
2621       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2622       download: Discargar
2623       short_url: URL curte
2624       include_marker: Includer marcator
2625       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2626       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2627       view_larger_map: Vider carta plus grande
2628       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2629     embed:
2630       report_problem: Reportar problema
2631     key:
2632       title: Legenda
2633       tooltip: Legenda
2634       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2635     map:
2636       zoom:
2637         in: Zoom avante
2638         out: Zoom retro
2639       locate:
2640         title: Monstrar mi position
2641         metersPopup:
2642           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2643           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2644         feetPopup:
2645           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2646           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2647       base:
2648         standard: Standard
2649         cycle_map: Carta cyclista
2650         transport_map: Carta de transporto
2651         hot: Humanitario
2652       layers:
2653         header: Stratos de carta
2654         notes: Notas de carta
2655         data: Datos de carta
2656         gps: Tracias GPS public
2657         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2658         title: Stratos
2659       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2660       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2661       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2662         API</a>
2663       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2664         Allan</a>
2665       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2666         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2667         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2668     site:
2669       edit_tooltip: Modificar le carta
2670       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2671       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2672       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2673       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2674       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2675       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2676       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2677     changesets:
2678       show:
2679         comment: Commento
2680         subscribe: Subscriber
2681         unsubscribe: Cancellar subscription
2682         hide_comment: celar
2683         unhide_comment: revelar
2684     notes:
2685       new:
2686         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2687           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2688           e scribe un nota pro explicar le problema.
2689         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2690           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2691           per derectos de autor.
2692         add: Adder nota
2693       show:
2694         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2695           esser verificate independentemente.
2696         hide: Celar
2697         resolve: Resolver
2698         reactivate: Reactivar
2699         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2700         comment: Commento
2701     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2702       postea clicca hic.
2703     directions:
2704       ascend: Ascender
2705       engines:
2706         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2707         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2708         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2709         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2710         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2711         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2712       descend: Descender
2713       directions: Itinerario
2714       distance: Distantia
2715       errors:
2716         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2717         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2718       instructions:
2719         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2720         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2721         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2722         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2723         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2724         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2725           %{directions}
2726         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2727           verso %{name}, in direction %{directions}
2728         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2729         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2730         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2731           in direction %{directions}
2732         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2733         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2734         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2735           in direction %{directions}
2736         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2737         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2738         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2739         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2740         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2741         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2742         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2743         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2744         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2745         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2746         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2747         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2748         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2749         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2750           %{directions}
2751         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2752           verso %{name}, in direction %{directions}
2753         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2754         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2755         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2756           in direction %{directions}
2757         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2758         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2759         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2760           in direction %{directions}
2761         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2762         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2763         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2764         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2765         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2766         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2767         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2768         follow_without_exit: Sequer %{name}
2769         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2770         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2771         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2772         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2773         destination_without_exit: Attinger destination
2774         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2775         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2776         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2777         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2778         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2779         unnamed: cammino sin nomine
2780         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2781         exit_counts:
2782           first: 1me
2783           second: 2nde
2784           third: 3tie
2785           fourth: 4te
2786           fifth: 5te
2787           sixth: 6te
2788           seventh: 7me
2789           eighth: 8ve
2790           ninth: 9ne
2791           tenth: 10me
2792       time: Tempore
2793     query:
2794       node: Nodo
2795       way: Via
2796       relation: Relation
2797       nothing_found: Nulle objecto trovate
2798       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2799       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2800     context:
2801       directions_from: Itinerario ab hic
2802       directions_to: Itinerario verso hic
2803       add_note: Adder un nota hic
2804       show_address: Monstrar adresse
2805       query_features: Cercar objectos
2806       centre_map: Centrar le carta hic
2807   redactions:
2808     edit:
2809       description: Description
2810       heading: Modificar suppression
2811       title: Modificar obscuration
2812     index:
2813       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2814       heading: Lista de obscurationes
2815       title: Lista de suppressiones
2816     new:
2817       description: Description
2818       heading: Specifica information pro nove suppression
2819       title: Creation de nove obscuration
2820     show:
2821       description: 'Description:'
2822       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2823       title: Presentation de obscuration
2824       user: 'Creator:'
2825       edit: Modificar iste suppression
2826       destroy: Remover iste obscuration
2827       confirm: Es tu secur?
2828     create:
2829       flash: Suppression create.
2830     update:
2831       flash: Cambios salveguardate.
2832     destroy:
2833       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2834         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2835       flash: Obscuration destruite.
2836       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2837   validations:
2838     leading_whitespace: ha spatios al initio
2839     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2840     invalid_characters: contine characteres invalide
2841     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2842 ...