1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
18 # Author: Jean-Frédéric
32 # Author: Phoenamandre
46 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
49 acl: Liste de contrôle d’accès
50 changeset: Groupe de modifications
51 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
53 diary_comment: Commentaire du journal
54 diary_entry: Entrée du journal
59 node_tag: Attribut du nœud
60 notifier: Notificateur
62 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
63 old_relation: Ancienne relation
64 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
65 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
66 old_way: Ancien chemin
67 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
68 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
70 relation_member: Membre de la relation
71 relation_tag: Attribut de la relation
74 tracepoint: Point de la trace
75 tracetag: Attribut de la trace
77 user_preference: Préférence de l’utilisateur
78 user_token: Jeton de l’utilisateur
80 way_node: Nœud du chemin
81 way_tag: Attribut du chemin
102 description: Description
107 recipient: Destinataire
111 display_name: Pseudonyme
112 description: Description
114 pass_crypt: Mot de passe
116 with_name_html: '%{name} (%{id})'
118 default: Par défaut (actuellement %{name})
121 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
124 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
127 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
129 name: Éditeur externe
130 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
134 created_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
135 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
136 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
137 deleted_by_html: Supprimé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
138 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
139 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
141 in_changeset: Groupe de modifications
143 no_comment: (aucun commentaire)
145 download_xml: Télécharger le XML
146 view_history: Voir l’historique
147 view_details: Afficher les détails
148 location: 'Emplacement :'
150 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
152 node: Nœuds (%{count})
153 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
154 way: Chemins (%{count})
155 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
156 relation: Relations (%{count})
157 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
158 changesetxml: XML du groupe de modifications
159 osmchangexml: XML osmChange
161 title: Groupe de modifications %{id}
162 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
164 title: 'Nœud : %{name}'
165 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
167 title: 'Chemin : %{name}'
168 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
171 one: partie du chemin %{related_ways}
172 other: partie des chemins %{related_ways}
174 title: 'Relation : %{name}'
175 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
184 entry: Relation %{relation_name}
185 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
187 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
192 changeset: groupe de modifications
194 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
195 de temps à être récupérées.
200 changeset: groupe de modifications
202 redaction: Masquage %{id}
203 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
204 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
210 feature_warning: Le chargement de %{num_features} caractéristiques pourrait
211 rendre votre navigateur lent ou il pourrait ne plus répondre. Êtes-vous sûr
212 de vouloir afficher ces données ?
213 load_data: Charger les données
214 loading: Chargement...
218 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
219 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
220 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
221 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
222 telephone_link: Appeler %{phone_number}
224 title: 'Note : %{id}'
225 new_note: Nouvelle note
226 description: Description
227 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
228 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
229 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
230 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
231 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
233 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
234 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
236 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
237 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
239 reopened_by: Réactivé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
240 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
242 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
244 changeset_paging_nav:
245 showing_page: Page %{page}
247 previous: « Précédent
250 no_edits: (aucune modification)
251 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
254 saved_at: Enregistré le
259 title: Groupes de modifications
260 title_user: Groupes de modifications par %{user}
261 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
262 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
263 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
264 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
265 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
266 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
267 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
268 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
269 load_more: Charger plus
271 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
272 met trop de temps pour être récupérée.
275 title: Nouvelle entrée du journal
277 title: Journaux des utilisateurs
278 title_friends: Journaux des amis
279 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
280 user_title: Journal de %{user}
281 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
282 new: Nouvelle entrée du journal
283 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
284 no_entries: Aucune entrée de journal
285 recent_entries: 'Entrées récentes du journal:'
286 older_entries: Entrées plus anciennes
287 newer_entries: Entrées plus récentes
289 title: Modifier l’entrée du journal
294 latitude: 'Latitude :'
295 longitude: 'Longitude :'
296 use_map_link: utiliser la carte
297 save_button: Enregistrer
298 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
300 title: Journal de %{user} | %{title}
301 user_title: Journal de %{user}
302 leave_a_comment: Laisser un commentaire
303 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
305 save_button: Enregistrer
307 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
308 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
309 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
310 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
313 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
314 comment_link: Commenter cette entrée
315 reply_link: Répondre a cette entrée
317 zero: Aucun commentaire
318 one: '%{count} commentaire'
319 other: '%{count} commentaires'
320 edit_link: Modifier cette entrée
321 hide_link: Masquer cette entrée
324 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
325 hide_link: Masquer ce commentaire
333 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
334 description: Entrées récentes du journal d’OpenStreetMap pour %{user}
336 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap en %{language_name}
337 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap
340 title: Entrées du journal d’OpenStreetMap
341 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d’OpenStreetMap
343 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
348 newer_comments: Commentaires plus récents
349 older_comments: Commentaires plus anciens
353 area_to_export: Zone à exporter
354 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
355 format_to_export: Format à exporter
356 osm_xml_data: Données XML d’OpenStreetMap
357 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
358 embeddable_html: HTML incorporable.
360 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
361 Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
363 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
364 des sources listées ci-dessous :'
365 body: 'Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap.
366 Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une des
367 sources suivantes pour le téléchargement de données massives :'
370 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
373 title: API passerelle
374 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
375 de données de OpenStreetMap
377 title: Téléchargements de Geofabrik
378 description: Extractions régulièrement mises à jour de continents, pays
379 et villes sélectionnées
381 title: Extractions de Metro
382 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
384 title: Autres sources
385 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
390 image_size: Taille de l’image
392 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
396 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
397 export_button: Exporter
401 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
402 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
403 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
405 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
406 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
408 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
409 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
411 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 search_osm_nominatim:
415 chair_lift: Télésiège
417 station: Gare de télécabine
424 taxiway: Voie de manœuvre
428 arts_centre: Centre artistique
430 atm: Distributeur automatique de billets
431 auditorium: Auditorium
436 bicycle_parking: Parking à vélos
437 bicycle_rental: Location de vélos
438 biergarten: Brasserie en plein air
440 bureau_de_change: Bureau de change
441 bus_station: Arrêt de bus
443 car_rental: Location de voiture
444 car_sharing: Covoiturage
445 car_wash: Lavage de voiture
447 charging_station: Station de recharge
451 college: Établissement d’enseignement supérieur
452 community_centre: Salle polyvalente
453 courthouse: Palais de justice
454 crematorium: Crématorium
458 drinking_water: Eau potable
459 driving_school: École de conduite
461 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
462 fast_food: Restauration rapide
463 ferry_terminal: Terminal de ferry
464 fire_hydrant: Bouche d’incendie
465 fire_station: Caserne des pompiers
466 food_court: Aire de restauration
469 grave_yard: Cimetière
470 gym: Fitness / gymnastique
472 health_centre: Centre de santé / dispensaire
475 hunting_stand: Stand de tir
476 ice_cream: Crème glacée
477 kindergarten: Jardin d’enfant
478 library: Bibliothèque
480 marketplace: Place de marché
481 mountain_rescue: Secours en montagne
482 nightclub: Boîte de nuit
484 nursing_home: Soins infirmiers
489 place_of_worship: Lieu de culte
491 post_box: Boîte aux lettres
492 post_office: Bureau de poste
493 preschool: Préscolaire
496 public_building: Bâtiment public
497 public_market: Marché public
498 reception_area: Zone de livraison
499 recycling: Point de recyclage
500 restaurant: Restaurant
501 retirement_home: Maison de retraite
508 social_centre: Centre social
509 social_club: Club social
510 social_facility: Service social
512 supermarket: Supermarché
513 swimming_pool: Piscine
515 telephone: Téléphone public
518 townhall: Hôtel de ville / mairie
519 university: Université
520 vending_machine: Distributeur automatique
521 veterinary: Chirurgie vétérinaire
522 village_hall: Salle municipale
523 waste_basket: Poubelle
526 youth_centre: Centre pour la jeunesse
528 administrative: Limite administrative
529 census: Frontière statistique
530 national_park: Parc national
531 protected_area: Zone protégée
534 suspension: Pont suspendu
541 fire_hydrant: Bouche d’incendie
542 phone: Borne d’appel d’urgence
544 bridleway: Chemin pour cavaliers
545 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
546 bus_stop: Arrêt de bus
547 byway: Route secondaire
548 construction: Autoroute en construction
549 cycleway: Piste cyclable
550 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
551 footway: Chemin piéton
553 living_street: Rue en zone de rencontre
554 milestone: Borne kilométrique
557 motorway_junction: Jonction d’autoroute
558 motorway_link: Voie autoroutière
560 pedestrian: Chemin piéton
562 primary: Route principale
563 primary_link: Route principale
564 proposed: Projet de route
566 residential: Rue résidentielle
567 rest_area: Aire de repos
569 secondary: Route secondaire
570 secondary_link: Route secondaire
571 service: Voie de service
572 services: Services autoroutiers
573 speed_camera: Radar de vitesse
575 street_lamp: Lampadaire
577 tertiary: Route tertiaire
578 tertiary_link: Route tertiaire
582 trunk_link: Voie express
583 unclassified: Route mineure
584 unsurfaced: Route non revêtue
586 archaeological_site: Site archéologique
587 battlefield: Champ de bataille
588 boundary_stone: Borne frontière
604 wayside_cross: Calvaire
605 wayside_shrine: Oratoire
608 allotments: Jardins familiaux
610 brownfield: Friche industrielle
612 commercial: Zone tertiaire
613 conservation: Zone préservée
614 construction: Construction
616 farmland: Terres agricoles
617 farmyard: Corps de ferme
621 greenfield: Terrain vierge
622 industrial: Zone industrielle
624 meadow: Prairie / bocage
625 military: Zone militaire
628 nature_reserve: Réserve naturelle
633 recreation_ground: Aire de jeux
635 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
636 residential: Zone résidentielle
637 retail: Zone commerciale
639 village_green: Espace vert public
644 beach_resort: Station balnéaire
645 bird_hide: Observatoire ornithologique
646 common: Terrains communaux
647 fishing: Zone de pêche
648 fitness_station: Atelier de parcours de santé
650 golf_course: Terrain de golf
652 marina: Port de plaisance
653 miniature_golf: Golf miniature
654 nature_reserve: Réserve naturelle
656 pitch: Terrain de sport
657 playground: Aire de jeux
658 recreation_ground: Terrain de jeux
660 slipway: Cale de lancement
661 sports_centre: Centre sportif
663 swimming_pool: Piscine
665 water_park: Parc aquatique
667 airfield: Terrain d’aviation militaire
671 "yes": Col de montagne
676 cave_entrance: Entrée de grotte
711 wetlands: Zones humides
714 accountant: Comptable
715 architect: Architecte
717 employment_agency: Agence pour l’emploi
718 estate_agent: Agent immobilier
719 government: Agence gouvernementale
720 insurance: Agence d’assurance
722 ngo: Agence d’une ONG
723 telecommunication: Agence de télécommunication
724 travel_agent: Agence de voyage
737 isolated_dwelling: Habitation isolée
740 municipality: Municipalité
741 neighbourhood: Quartier
742 postcode: Code postal
745 state: État / province
746 subdivision: Subdivision
749 unincorporated_area: Territoire non organisé
752 abandoned: Voie ferrée abandonnée
753 construction: Voie ferrée en construction
754 disused: Voie ferrée désaffectée
755 disused_station: Gare désaffectée
756 funicular: Voie de funiculaire
758 historic_station: Arrêt de train historique
759 junction: Jonction ferroviaire
760 level_crossing: Passage à niveau
761 light_rail: Voie ferrée légère
762 miniature: Voie ferrée miniature
764 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
765 platform: Plateforme ferroviaire
766 preserved: Voie ferrée conservée
767 proposed: Voie ferrée en projet
768 spur: Embranchement ferroviaire
769 station: Gare ferroviaire
770 stop: Arrêt de chemin de fer
771 subway: Station de métro
772 subway_entrance: Bouche de métro
775 tram_stop: Arrêt de tram
778 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
782 beauty: Magasin de produits de beauté
783 beverages: Magasin de boissons
784 bicycle: Magasin de vélos
788 car: Concession automobile
789 car_parts: Pièces d’automobile
790 car_repair: Garage de réparation automobile
791 carpet: Magasin de tapis
792 charity: Boutique humanitaire
794 clothes: Boutique de vêtements
795 computer: Boutique informatique
796 confectionery: Confiserie
797 convenience: Épicerie
798 copyshop: Boutique de photocopies
799 cosmetics: Boutique de cosmétiques
801 department_store: Grand magasin
802 discount: Magasin discount
803 doityourself: Magasin de bricolage
804 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
805 electronics: Boutique de produits électroniques
806 estate_agent: Agent immobilier
807 farm: Magasin de produits agricoles
808 fashion: Boutique de mode
811 food: Magasin d’alimentation
812 funeral_directors: Pompes funèbres
813 furniture: Magasin de meubles
815 garden_centre: Jardinerie
816 general: Magasin généraliste
817 gift: Boutique de cadeaux
818 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
820 hairdresser: Coiffeur
821 hardware: Quincaillerie
826 laundry: Blanchisserie
827 mall: Galerie marchande
829 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
830 motorcycle: Magasin de motos
831 music: Boutique de musique / disquaire
832 newsagent: Marchand de journaux / maison de la presse
834 organic: Magasin d’alimentation bio
835 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
838 photo: Boutique de photographie
839 salon: Salon de beauté
840 second_hand: Boutique de produits d’occasion
841 shoes: Magasin de chaussures
842 shopping_centre: Centre commercial
843 sports: Magasin de d’articles de sport
844 stationery: Papeterie
845 supermarket: Supermarché
847 toys: Magasin de jouets
848 travel_agency: Agence de voyage
849 video: Magasin de vidéos
850 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
855 attraction: Attraction
856 bed_and_breakfast: Gîte
859 caravan_site: Site de caravane
861 guest_house: Maison d'hôte
864 information: Informations
868 picnic_site: Aire de pique-nique
869 theme_park: Parc à thème
871 viewpoint: Point de vue
877 artificial: Cours d’eau artificiel
878 boatyard: Chantier naval
880 connector: Canal de connexion
882 derelict_canal: Canal de délaissement
887 lock_gate: Porte d’écluse
888 mineral_spring: Source d’eau minérale
892 riverbank: Lit de rivière
895 waterfall: Chute d’eau
896 water_point: Point d’eau
899 level2: Frontière du pays
900 level4: Frontière d’État / de province
901 level5: Frontière de région
902 level6: Frontière de comté
903 level8: Frontière de ville
904 level9: Frontière de village
905 level10: Frontière de quartier
908 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
910 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
916 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
917 more_results: Plus de résultats
921 other: environ %{count} km
923 south_west: sud-ouest
929 north_west: nord-ouest
933 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
934 home: Aller à votre domicile
935 logout: Se déconnecter
937 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
938 sign_up: Créer un compte
939 start_mapping: Commencer à cartographier
940 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
945 export_data: Exporter les données
946 gps_traces: Traces GPS
947 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
948 user_diaries: Journaux
949 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
950 edit_with: Modifier avec %{editor}
951 tag_line: La carte wiki libre du monde
952 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
953 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
954 et libre d’utilisation sous licence libre.
955 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
956 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark},
957 et d'autres %{partners}.
958 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
959 partners_ic: le Collège impérial de Londres
960 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
961 partners_partners: partenaires
962 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
963 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
964 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
965 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
966 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
967 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
970 copyright: Droits d’auteur
971 community: Communauté
972 community_blogs: Blogues de la communauté
973 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
974 foundation: La Fondation
975 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
977 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
979 learn_more: En savoir plus
981 sotm_header: État de la carte 2014
982 sotm_line_1: 8e Conférence Annuelle
983 sotm_line_2: 7-9 novembre 2014
984 sotm_line_3: Buenos Aires, Argentine
987 title: À propos de cette traduction
988 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
989 la version anglaise prévaudra
990 english_link: l’original en anglais
992 title: À propos de cette page
993 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
994 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
995 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
996 native_link: traduction française
997 mapping_link: commencer à contribuer
999 title_html: Droits d’auteur et licence
1001 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a
1002 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1003 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1004 nos données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1005 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1006 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1007 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1008 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1009 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1010 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1011 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1012 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1015 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1016 ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous
1017 la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1018 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1019 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous
1020 forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.
1021 Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons
1022 de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant
1023 « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,
1024 si c'est pertinent, vers creativecommons.org.
1026 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1028 attribution_example:
1029 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1030 title: Exemple d'attribution
1031 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1033 Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a
1034 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
1037 Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.
1038 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d'utilisation de Nominatim</a>.
1039 contributors_title_html: Nos contributeurs
1040 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes.
1041 Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales
1042 de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1043 contributors_at_html: |-
1044 <strong>Autriche</strong>: Contient des données sur
1045 <a href="http://data.wien.gv.at/">la ville de Vienne</a> (sous licence
1046 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY 3.0 Autriche</a>),
1047 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT avec amendements</a>).
1048 contributors_ca_html: |-
1049 <strong>Canada</strong> : contient des données de
1050 <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources
1051 naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources
1052 naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,
1053 Statistiques du Canada).
1054 contributors_fi_html: "<strong>Finlande</strong> : Contient des données de la
1055 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1056 et d’autres ensembles de données, sous \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licence
1058 contributors_fr_html: |-
1059 <strong>France</strong> : contient des données de la
1060 <em>Direction générale des impôts</em>.
1061 contributors_nl_html: |-
1062 <strong>Pays-Bas</strong>: Contient des données © AND, 2007
1063 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1064 contributors_nz_html: |-
1065 <strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du
1066 <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé.
1067 contributors_za_html: |-
1068 <strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de
1069 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale:
1070 Information Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés.
1071 contributors_gb_html: '<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de
1072 l''Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base
1073 de données 2010-12.'
1074 contributors_footer_1_html: |-
1075 Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a
1076 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap.
1077 contributors_footer_2_html: |-
1078 L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les
1079 fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou
1080 n’acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1081 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1082 infringement_1_html: |-
1083 Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de
1084 sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans
1085 autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur.
1086 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1087 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez
1088 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1089 de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a
1090 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1093 introduction_html: |-
1094 Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous
1095 êtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui
1096 suit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir.
1098 title: Ce qu'il y a sur la carte
1100 OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>
1101 - il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous
1102 pouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse.
1104 Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de
1105 popularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source
1106 copyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une
1107 carte papier ou en ligne.
1109 title: Vocabulaire de base de cartographie
1110 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs
1111 qui vous seront utiles.
1112 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1113 permet d'éditer la carte.
1114 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant
1115 ou un arbre individuel.
1117 Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un
1118 ruisseau, un lac, ou un bâtiment.
1120 Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme
1121 le nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue.
1123 title: Des questions ?
1124 paragraph_1_html: |-
1125 OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres et documenter les sujets de cartographie.
1126 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1127 start_mapping: Commencer à cartographier
1129 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
1130 paragraph_1_html: |-
1131 Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous
1132 enregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note.
1133 paragraph_2_html: |-
1134 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:
1135 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous
1136 pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur
1137 "ajouter une note", et d'autres contributeurs iront regarder.
1139 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1141 title: Comment aider
1143 title: Rejoindre la communauté
1144 explanation_html: |-
1145 Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte, par exemple une route manquante ou votre adresse, le meilleur moyen de
1146 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer les données vous-même.
1148 instructions_html: |-
1149 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1150 Cela ajoutera un marqueur à la carte, que vous pourrez déplacer en le tirant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur enregistrer, et d’autres cartographes l’investigueront.
1152 title: Autres préoccupations
1153 explanation_html: "Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1154 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre\n<a href='/copyright'>page
1155 d e droit d’auteur</a> pour des informations plus légales, ou contacter le
1156 \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de travail
1157 OSMF</a> approprié."
1159 title: Obtenir de l’aide
1160 introduction: OpenStreetMap a plusieurs ressources pour apprendre le projet, pour
1161 poser et répondre à des questions, et pour discuter en collaboration avec d’autres
1162 et documenter les sujets de cartographie.
1165 title: Bienvenue à OSM
1166 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases de OpenStreetMap.
1168 url: https://help.openstreetmap.org/
1169 title: help.openstreetmap.org
1170 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site questions-et-réponses
1173 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1174 title: wiki.openstreetmap.org
1175 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1178 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1179 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites
1180 web, applications mobiles et appareils'
1181 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1182 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1183 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1184 local_knowledge_title: Connaissance locale
1185 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1186 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1187 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1189 community_driven_title: Conduit par la communauté
1190 community_driven_html: |-
1191 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1192 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1193 open_data_title: Données libres
1194 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1195 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1196 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1197 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1198 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1200 partners_title: Partenaires
1202 diary_comment_notification:
1203 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du
1205 hi: Bonjour %{to_user},
1206 header: '%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes
1207 du journal d''OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1208 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter
1209 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1210 message_notification:
1211 hi: Bonjour %{to_user},
1212 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1214 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1215 répondre à %{replyurl}
1216 friend_notification:
1217 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1218 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1219 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1220 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1223 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1224 with_description: avec les description
1225 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1226 and_no_tags: et sans mot-clé.
1228 subject: '[OpenStreetMap] Erreur lors de l''import GPX'
1229 failed_to_import: 'n''a pas pu être importé. Voici l''erreur :'
1230 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment
1232 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1234 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1235 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points
1236 sur %{possible_points}.
1238 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1240 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte
1242 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d''autre, nous avons besoin
1243 d''une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c''est bien
1244 le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre
1246 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons
1247 des informations supplémentaires pour démarrer.
1249 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1250 email_confirm_plain:
1252 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son
1253 adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1254 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien
1255 ci-dessous pour confirmer cette modification.
1258 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de
1259 courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1260 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour
1261 confirmer la modification.
1263 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1264 lost_password_plain:
1266 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot
1267 de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1268 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien
1269 ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1272 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du
1273 compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1274 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour
1275 réinitialiser votre mot de passe.
1276 note_comment_notification:
1277 anonymous: Un utilisateur anonyme
1280 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1281 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1282 vous vous intéressez'
1283 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1285 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1286 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1290 vous vous intéressez'
1291 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1292 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1293 La note est proche de %{place}.'
1295 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1296 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1297 vous vous intéressez'
1298 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1299 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1300 La note se trouve près de %{place}.'
1301 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1304 title: Boîte de réception
1305 my_inbox: Ma boîte de réception
1306 outbox: boîte d'envoi
1307 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1309 one: '%{count} nouveau message'
1310 other: '%{count} nouveaux messages'
1312 one: '%{count} ancien message'
1313 other: '%{count} anciens messages'
1317 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1318 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1319 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1321 unread_button: Marquer comme non lu
1322 read_button: Marquer comme lu
1323 reply_button: Répondre
1324 delete_button: Supprimer
1326 title: Envoyer un message
1327 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1330 send_button: Envoyer
1331 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1332 message_sent: Message envoyé
1333 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1334 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1336 title: Message introuvable
1337 heading: Message introuvable
1338 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1340 title: Boîte d'envoi
1341 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1342 inbox: boîte de réception
1343 outbox: boîte d'envoi
1345 one: Vous avez %{count} message envoyé
1346 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1350 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1351 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1352 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1354 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1355 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1356 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1358 title: Lire le message
1362 reply_button: Répondre
1363 unread_button: Marque comme non lu
1366 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1367 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1368 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1369 sent_message_summary:
1370 delete_button: Supprimer
1372 as_read: Message marqué comme lu
1373 as_unread: Message marqué comme non-lu
1375 deleted: Message supprimé
1378 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1379 avez désactivé Javascript.
1380 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1381 permalink: Lien permanent
1382 shortlink: Lien court
1383 createnote: Ajouter une note
1385 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1387 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1388 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1390 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1391 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1392 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1393 publiques à partir de votre %{user_page}.
1394 user_page_link: page utilisateur
1395 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1396 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1397 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1398 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1399 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1400 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1401 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1402 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1403 avez un bouton sauvegarder.)
1404 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1405 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1406 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1407 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1408 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1409 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1410 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1412 search_results: Résultats de la recherche
1416 where_am_i: Où suis-je ?
1417 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1424 primary: Route principale
1425 secondary: Route secondaire
1426 unclassified: Route non classifiée
1427 unsurfaced: Route non revêtue
1430 bridleway: Sentier pour chevaux
1431 cycleway: Voie cyclable
1432 footway: Voie piétonne
1433 rail: Voie de chemin de fer
1434 subway: Ligne de métro
1436 - Voie ferrée légère
1443 - voie de circulation d'aéroport
1445 - Stationnement d'avions
1447 admin: Limite administrative
1450 golf: Parcours de golf
1452 resident: Zone résidentielle
1453 tourist: Attraction touristique
1457 retail: Zone de commerce
1458 industrial: Zone industrielle
1459 commercial: Zone tertiaire
1465 brownfield: Zone rasée
1467 allotments: Jardins familiaux
1468 pitch: Terrain de sport
1469 centre: Centre sportif
1470 reserve: Réserve naturelle
1471 military: Zone militaire
1475 building: Bâtiment important
1476 station: Gare ferroviaire
1480 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1481 bridge: Bord noir = pont
1482 private: Accès privé
1483 permissive: Accès toléré
1484 destination: Réservé aux riverains
1485 construction: Routes en construction
1490 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1493 subheading: Sous-titre
1494 unordered: Liste non ordonnée
1495 ordered: Liste ordonnée
1496 first: Premier élément
1497 second: Second élément
1501 alt: Texte Alternatif
1505 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1506 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1507 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1509 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1510 points ordonnés avec les dates)
1512 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1513 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1514 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1515 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1517 title: Modifier la trace %{name}
1518 heading: Modifier la trace %{name}
1519 filename: 'Nom du fichier :'
1520 download: télécharger
1521 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1523 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1526 owner: 'Propriétaire :'
1527 description: 'Description :'
1529 tags_help: séparées par des virgules
1530 save_button: Enregistrer les modifications
1531 visibility: 'Visibilité :'
1532 visibility_help: que signifie ceci ?
1534 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1535 description: 'Description :'
1537 tags_help: séparées par des virgules
1538 visibility: 'Visibilité :'
1539 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1540 upload_button: Envoyer
1543 upload_trace: Envoyer une trace
1544 see_all_traces: Voir toutes les traces
1545 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1547 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1548 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1549 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1550 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1551 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1552 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1556 title: Affichage de la trace %{name}
1557 heading: Affichage de la trace %{name}
1559 filename: 'Nom du fichier :'
1560 download: télécharger
1561 uploaded: 'Envoyé le :'
1563 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1566 owner: 'Propriétaire :'
1567 description: 'Description :'
1570 edit_track: Modifier cette piste
1571 delete_track: Supprimer cette piste
1572 trace_not_found: Trace non trouvée !
1573 visibility: 'Visibilité :'
1575 showing_page: Page %{page}
1576 older: Anciennes traces
1577 newer: Nouvelles traces
1580 count_points: '%{count} points'
1581 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1583 trace_details: Voir les détails de la trace
1584 view_map: Voir la carte
1586 edit_map: Modifier la carte
1588 identifiable: IDENTIFIABLE
1595 public_traces: Traces GPS publiques
1596 your_traces: Vos traces GPS
1597 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1598 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1599 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1600 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1601 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1604 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1606 made_public: Piste rendue publique
1608 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1610 heading: Stockage GPX hors ligne
1611 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1613 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1615 description_with_count:
1616 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1617 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1618 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1621 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1622 Veuillez les activer avant de continuer.
1624 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1626 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1627 pour plus d'informations.
1628 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1629 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1630 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1633 title: Autoriser l’accès à votre compte
1634 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1635 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1636 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1637 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1638 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1639 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1640 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1642 allow_write_api: modifier la carte.
1643 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1644 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1645 allow_write_notes: modifier les notes.
1647 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1648 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1649 verification: Le code de vérification est %{code}.
1651 title: La demande d’autorisation a échoué
1652 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1653 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1655 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1658 title: Enregistrer une nouvelle application
1661 title: Modifier votre application
1664 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1665 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1666 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1667 url: 'URL du jeton de requête :'
1668 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1669 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1670 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1671 edit: Modifier les détails
1672 delete: Supprimer le client
1673 confirm: Êtes-vous sûr?
1674 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1675 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1676 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1677 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1679 allow_write_api: modifier la carte.
1680 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1681 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1682 allow_write_notes: modifier les notes.
1684 title: Mes détails OAuth
1685 my_tokens: Mes applications enregistrées
1686 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1688 application: Nom de l'application
1691 my_apps: Mes applications clientes
1692 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1693 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1694 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1695 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1697 register_new: Enregistrez votre application
1701 url: URL principale de l'application
1702 callback_url: URL de rappel
1703 support_url: URL de support
1704 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1705 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1706 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1707 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1709 allow_write_api: modifier la carte.
1710 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1711 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1712 allow_write_notes: modifier les notes.
1714 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1716 flash: Informations enregistrées avec succès
1718 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1720 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1725 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1726 password: 'Mot de passe :'
1727 openid: '%{logo} OpenID :'
1728 remember: Se souvenir de moi
1729 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1730 login_button: Se connecter
1731 register now: S'inscrire maintenant
1732 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1733 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1734 with openid: 'Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :'
1735 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1736 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1737 vous devez posséder un compte.
1738 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1739 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1740 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1741 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1742 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1743 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1744 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1745 si vous voulez en discuter.
1746 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1748 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1749 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1750 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1753 title: Connexion avec OpenID
1754 alt: Connexion avec une URL OpenID
1756 title: Connexion avec Google
1757 alt: Connexion avec un OpenID Google
1759 title: Connexion avec Yahoo
1760 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1762 title: Connexion avec Wordpress
1763 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1765 title: Connexion avec AOL
1766 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1769 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1770 logout_button: Déconnexion
1772 title: Mot de passe perdu
1773 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1774 email address: 'Adresse e-mail :'
1775 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1776 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1777 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1779 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1781 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1783 title: Réinitialiser le mot de passe
1784 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1785 password: 'Mot de passe :'
1786 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1787 reset: Réinitialiser le mot de passe
1788 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1789 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1792 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1793 de vous créer un compte automatiquement.
1794 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1795 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1796 le plus rapidement possible.
1798 header: Libre et modifiable
1800 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1801 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1802 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1803 du contributeur</a>.
1804 email address: 'Adresse e-mail :'
1805 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1806 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1807 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1808 sur la confidentialité</a>)
1809 display name: 'Nom affiché :'
1810 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1811 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1812 openid: '%{logo} OpenID :'
1813 password: 'Mot de passe :'
1814 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1815 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1816 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser
1817 un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en
1819 openid association: |-
1820 <p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>
1822 <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>
1824 Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte
1825 en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte
1826 à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.
1829 continue: S’inscrire
1830 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1831 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1832 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1833 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1835 title: Termes du contributeur
1836 heading: Termes du contributeur
1837 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1838 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1839 vos contributions passées et futures.
1840 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1841 étant dans le domaine public
1842 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1843 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1844 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1847 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1848 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1849 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1853 rest_of_world: Reste du monde
1855 title: Utilisateur inexistant
1856 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1857 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1858 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1860 my diary: Mon journal
1861 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1862 my edits: Mes modifications
1863 my traces: Mes traces
1865 my messages: Mes messages
1866 my profile: Mon profil
1867 my settings: Mes options
1868 my comments: Mes commentaires
1869 oauth settings: paramètres OAuth
1870 blocks on me: Blocages me concernant
1871 blocks by me: Blocages de ma part
1872 send message: Envoyer un message
1874 edits: Modifications
1876 notes: Notes de carte
1877 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1878 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1879 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1880 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1881 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1882 ct undecided: Indécis
1884 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1885 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1886 email address: 'Adresse de courriel :'
1887 created from: 'Créé depuis :'
1889 spam score: 'Note pour le spam :'
1890 description: Description
1891 user location: Emplacement de l'utilisateur
1892 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1893 pour voir les utilisateurs à proximité.
1894 settings_link_text: options
1895 your friends: Vos amis
1896 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1897 km away: '%{count} km'
1898 m away: distant de %{count} m
1899 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1900 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1903 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1904 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1906 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1907 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1909 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1910 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1911 block_history: blocages reçus
1912 moderator_history: blocages fournis
1913 comments: Commentaires
1914 create_block: bloquer cet utilisateur
1915 activate_user: activer cet utilisateur
1916 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1917 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1918 hide_user: masquer cet utilisateur
1919 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1920 delete_user: supprimer cet utilisateur
1922 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1923 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1924 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1925 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1927 your location: Votre emplacement
1928 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1931 title: Modifier le compte
1932 my settings: Mes options
1933 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
1934 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
1935 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1938 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1939 link text: qu’est-ce que ceci ?
1941 heading: 'Modification publique :'
1942 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1943 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1944 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1945 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
1946 modifications sont anonymes.
1947 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1948 public editing note:
1949 heading: Modification publique
1950 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
1951 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
1952 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
1953 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
1954 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
1955 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
1956 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
1957 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
1958 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
1959 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
1960 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
1962 heading: 'Termes du contributeur :'
1963 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1964 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1965 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
1966 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1967 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
1968 comme relevant du domaine public.
1969 link text: qu’est-ce que ceci ?
1970 profile description: 'Description du profil :'
1971 preferred languages: 'Langues préférées :'
1972 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
1975 gravatar: Utiliser Gravatar
1976 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1977 link text: qu'est-ce que c'est ?
1978 new image: Ajouter une image
1979 keep image: Garder l'image actuelle
1980 delete image: Supprimer l'image actuelle
1981 replace image: Remplacer l'image actuelle
1982 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
1984 home location: 'Emplacement du domicile :'
1985 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1986 latitude: 'Latitude :'
1987 longitude: 'Longitude :'
1988 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
1989 quand vous cliquez sur la carte ?
1990 save changes button: Enregistrer les modifications
1991 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1992 return to profile: Retourner au profil
1993 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
1994 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
1995 de votre nouvelle adresse e-mail.
1996 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1998 heading: Vérifiez votre courriel !
1999 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2000 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2001 et vous pourrez commencer à cartographier.
2002 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2005 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2006 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2007 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2008 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2010 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2011 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2012 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2013 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2014 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2015 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2017 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2018 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2021 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
2022 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2024 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2026 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2027 autorisé a modifier.
2029 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2030 button: Ajouter en tant qu'ami
2031 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2032 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2033 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2035 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2036 button: Supprimer en tant qu’ami
2037 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2038 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2040 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2043 heading: Utilisateurs
2045 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2046 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2047 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2048 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2049 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2050 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2051 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2053 title: Compte suspendu
2054 heading: Compte suspendu
2055 webmaster: webmaster
2058 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2061 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2062 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2066 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2067 vous n'êtes pas administrateur.
2068 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2069 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2070 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2072 title: Confirmer l'octroi du rôle
2073 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2074 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2077 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2078 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2080 title: Confirmer la révocation du rôle
2081 heading: Confirmer la révocation du rôle
2082 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2085 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2086 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2089 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2090 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2092 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2093 back: Retour à l'index
2095 title: Créé un blocage sur %{name}
2096 heading: Créé un blocage sur %{name}
2097 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2098 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2099 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2100 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2101 termes simples et précis.
2102 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2103 être bloqué sur l'API ?
2104 submit: Créer un blocage
2105 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2106 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2108 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2109 back: Voir tous les blocages
2111 title: Modifie un blocage sur %{name}
2112 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2113 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2114 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2115 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2116 alors utilisez des termes simples et précis.
2117 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2119 submit: Modifier le blocage
2120 show: Afficher ce blocage
2121 back: Voir tous les blocages
2122 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2125 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2126 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2128 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2129 donner un temps raisonnable pour répondre.
2130 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2132 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2134 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2135 success: Blocage mis à jour.
2137 title: Blocages utilisateur
2138 heading: Liste des blocages
2139 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2141 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2142 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2143 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2144 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2145 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2147 flash: Ce blocage a été révoqué.
2150 other: '%{count} heures'
2155 confirm: Êtes-vous sûr ?
2156 display_name: Utilisateur Bloqué
2157 creator_name: Créateur
2158 reason: Motif du blocage
2160 revoker_name: Révoqué par
2161 not_revoked: (non révoqué)
2162 showing_page: Page %{page}
2164 previous: « Précédent
2166 time_future: Termine à %{time}.
2167 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2168 time_past: Terminé il y a %{time}.
2170 title: Blocages de %{name}
2171 heading: Liste des blocages sur %{name}
2172 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2174 title: Blocages par %{name}
2175 heading: Liste des blocages par %{name}
2176 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2178 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2179 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2180 time_future: Se termine dans %{time}
2181 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2186 confirm: Êtes-vous sûr ?
2187 reason: 'Raison du blocage :'
2188 back: Afficher tous les blocages
2189 revoker: 'Révocateur :'
2190 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2193 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2194 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2195 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2196 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2197 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2198 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2199 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2200 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2202 title: Notes OpenStreetMap
2203 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2204 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2205 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2206 opened: nouvelle note (près de %{place})
2207 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2208 closed: note fermée (près de %{place})
2209 reopened: note réactivée (près de %{place})
2211 comment: Commentaire
2214 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2215 heading: Notes de %{user}
2216 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2219 description: Description
2221 last_changed: Dernière modification
2222 ago_html: il y a %{when}
2231 short_link: Lien abrégé
2233 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2236 image_size: L’image affichera la couche standard en
2237 download: Télécharger
2238 short_url: URL courte
2239 include_marker: Inclure le marqueur
2240 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2241 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2242 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2246 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2252 title: Afficher mon emplacement
2253 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2256 cycle_map: Carte cyclable
2257 transport_map: Carte de transport
2258 mapquest: MapQuest ouverte
2261 header: Couches de carte
2262 notes: Notes de carte
2263 data: Données de carte
2264 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2266 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2267 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2269 edit_tooltip: Modifier la carte
2270 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2271 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2272 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2273 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2274 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2277 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2278 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2279 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2280 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2281 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2282 add: Ajouter une note
2284 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2285 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2288 reactivate: Réactiver
2289 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2290 comment: Commentaire
2291 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2295 description: Description
2296 heading: Modifier le masquage
2297 submit: Enregistrer le masquage
2298 title: Modifier le masquage
2300 empty: Aucun masquage à afficher.
2301 heading: Liste des masquages
2302 title: Liste des masquages
2304 description: Description
2305 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2306 submit: Créer le masquage
2307 title: Créer unn nouveau masquage
2309 description: 'Description :'
2310 heading: Masquage "%{title}"
2311 title: Affichage du masquage
2313 edit: Modifier ce masquage
2314 destroy: Supprimer ce masquage
2315 confirm: Êtes-vous certain ?
2317 flash: Masquage créé.
2319 flash: Modifications enregistrées.
2321 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2322 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2323 flash: Masquage supprimé.
2324 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.