1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
17 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
20 acl: Lista de control de acceso
21 changeset: Conxunto de cambios
22 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
24 diary_comment: Comentario do diario
25 diary_entry: Entrada do diario
30 node_tag: Etiqueta do nodo
33 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
34 old_relation: Relación vella
35 old_relation_member: Membro da relación vella
36 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
38 old_way_node: Nodo do camiño vello
39 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
41 relation_member: Membro da relación
42 relation_tag: Etiqueta da relación
45 tracepoint: Punto da pista
46 tracetag: Etiqueta da pista
48 user_preference: Preferencia do usuario
49 user_token: Pase de usuario
51 way_node: Nodo do camiño
52 way_tag: Etiqueta do camiño
73 description: Descrición
78 recipient: Destinatario
80 email: Enderezo electrónico
82 display_name: Nome amosado
83 description: Descrición
85 pass_crypt: Contrasinal
87 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
90 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
93 description: iD (editor integrado no navegador)
96 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
99 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
103 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
110 in_changeset: Conxunto de cambios
112 no_comment: (sen comentarios)
114 download_xml: Descargar en XML
115 view_history: Ver o historial
116 view_details: Ver os detalles
117 location: 'Localización:'
119 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
121 node: Nodos (%{count})
122 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
123 way: Camiños (%{count})
124 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
125 relation: Relacións (%{count})
126 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
127 comment: Comentarios (%{count})
128 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
130 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
131 changesetxml: Conxunto de cambios XML
132 osmchangexml: osmChange XML
134 title: Conxunto de cambios %{id}
135 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
136 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
138 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
139 o conxunto de cambios está pechado.
141 title: 'Nodo: %{name}'
142 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
144 title: 'Camiño: %{name}'
145 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
148 one: parte do camiño %{related_ways}
149 other: parte dos camiños %{related_ways}
151 title: 'Relación: %{name}'
152 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
155 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
161 entry: Relación %{relation_name}
162 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
164 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
172 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
177 changeset: conxunto de cambios
180 redaction: Redacción %{id}
181 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
182 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
188 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
189 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
191 load_data: Cargar os datos
196 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
197 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
198 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
199 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
200 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
204 description: Descrición
205 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
206 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
207 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
208 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
213 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
216 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
219 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220 report: Informar desta nota
222 title: Consultar as características
223 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
224 nearby: Características preto de aquí
225 enclosing: Características envolventes
227 changeset_paging_nav:
228 showing_page: Páxina %{page}
233 no_edits: (sen edicións)
234 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
242 title: Conxuntos de cambios
243 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
244 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
245 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
246 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
247 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
248 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
249 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
250 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
251 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
252 load_more: Cargar máis
254 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
255 tempo en ser recuperada.
257 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
258 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
259 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
260 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
261 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
262 full: Conversa completa
265 title: Nova entrada no diario
266 publish_button: Publicar
268 title: Diarios de usuarios
269 title_friends: Diarios de amigos
270 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
271 user_title: Diario de %{user}
272 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
273 new: Nova entrada no diario
274 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
275 no_entries: Non hai entradas no diario
276 recent_entries: Entradas recentes no diario
277 older_entries: Entradas máis vellas
278 newer_entries: Entradas máis novas
280 title: Editar a entrada do diario
284 location: 'Localización:'
285 latitude: 'Latitude:'
286 longitude: 'Lonxitude:'
287 use_map_link: usar o mapa
289 marker_text: Lugar da entrada do diario
291 title: Diario de %{user} | %{title}
292 user_title: Diario de %{user}
293 leave_a_comment: Deixar un comentario
294 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
295 login: Iniciar sesión
298 title: Non hai tal entrada de diario
299 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
300 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
301 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
303 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
304 comment_link: Comentar nesta entrada
305 reply_link: Responder a esta entrada
307 one: '%{count} comentario'
308 zero: Sen comentarios
309 other: '%{count} comentarios'
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Agochar esta entrada
313 report: Informar desta entrada
315 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
316 hide_link: Agochar este comentario
318 report: Informar deste comentario
320 location: 'Localización:'
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
326 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
328 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
329 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
332 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
333 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
335 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
341 newer_comments: Comentarios máis recentes
342 older_comments: Comentarios máis vellos
346 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
347 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
348 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
350 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
351 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
353 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
354 search_osm_nominatim:
357 cable_car: Teleférico
358 chair_lift: Teleférico
362 pylon: Torre de alta tensión
363 station: Estación de telesquí
364 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
372 holding_position: Posición de espera
373 parking_position: Posición de estacionamento
375 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
378 animal_shelter: Abeiro de animais
379 arts_centre: Centro artístico
380 atm: Caixeiro automático
385 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
386 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
388 boat_rental: Aluguer de botes
390 bureau_de_change: Casa de cambio
391 bus_station: Estación de autobuses
393 car_rental: Aluguer de automóbiles
394 car_sharing: Aluguer de automóbiles
395 car_wash: Lavadoiro de coches
397 charging_station: Estación de carga
403 community_centre: Centro comunitario
405 crematorium: Crematorio
408 drinking_water: Auga potable
409 driving_school: Escola de condución
411 fast_food: Comida rápida
412 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
413 fire_station: Parque de bombeiros
414 food_court: Área de restauración
417 gambling: Xogos de azar
418 grave_yard: Cemiterio
419 grit_bin: Caixa de xemas
421 hunting_stand: Lugar de caza
423 kindergarten: Xardín de infancia
425 marketplace: Praza de mercado
427 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
428 nightclub: Club nocturno
429 nursing_home: Residencia para a terceira idade
432 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
433 parking_space: Espazo para aparcadoiro
435 place_of_worship: Lugar de culto
437 post_box: Caixa de correos
438 post_office: Oficina de correos
439 preschool: Preescolar
442 public_building: Edificio público
443 recycling: Punto de reciclaxe
444 restaurant: Restaurante
445 retirement_home: Residencia de xubilados
451 social_centre: Centro social
452 social_club: Club social
453 social_facility: Servizos sociais
455 swimming_pool: Piscina
457 telephone: Teléfono público
461 university: Universidade
462 vending_machine: Máquina expendedora
463 veterinary: Clínica veterinaria
464 village_hall: Concello
465 waste_basket: Cesto do lixo
466 waste_disposal: Contedor de lixo
467 water_point: Punto de auga
468 youth_centre: Casa da xuventude
470 administrative: Límite administrativo
471 census: Fronteira administrativa
472 national_park: Parque nacional
473 protected_area: Zona protexida
477 suspension: Ponte colgante
478 swing: Ponte xiratoria
484 brewery: Fábrica de cervexa
485 carpenter: Carpinteiro
486 electrician: Electricista
489 photographer: Fotógrafo
493 "yes": Tenda de artesanía
495 ambulance_station: Base de ambulancias
496 assembly_point: Punto de reagrupamento
497 defibrillator: Desfibrilador
498 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
499 phone: Teléfono de emerxencia
500 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
503 abandoned: Estrada abandonada
504 bridleway: Pista de cabalos
505 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
506 bus_stop: Parada de autobús
507 construction: Autoestrada en construción
509 cycleway: Pista de bicicletas
511 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
514 give_way: Sinal de ceda o paso
515 living_street: Rúa residencial
517 motorway: Autoestrada
518 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
519 motorway_link: Enlace de autoestrada
520 passing_place: Lugar de paso
522 pedestrian: Camiño peonil
524 primary: Estrada principal
525 primary_link: Estrada principal
526 proposed: Proxecto de estrada
528 residential: Estrada residencial
529 rest_area: Área de lecer
531 secondary: Estrada secundaria
532 secondary_link: Estrada secundaria
533 service: Estrada de servizo
534 services: Área de servizo
538 street_lamp: Luminaria
539 tertiary: Estrada terciaria
540 tertiary_link: Estrada terciaria
542 traffic_signals: Sinais de tráfico
544 trunk: Estrada nacional
545 trunk_link: Estrada nacional
546 turning_loop: Círculo de xiro
547 unclassified: Estrada sen clasificar
550 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
551 battlefield: Campo de batalla
552 boundary_stone: Marco
553 building: Edificio histórico
557 city_gate: Porta da cidade
560 heritage: Patrimonio da humanidade
566 mine_shaft: Pozo mineiro
568 roman_road: Estrada romana
573 wayside_cross: Cruceiro
574 wayside_shrine: Santuario no camiño
576 "yes": Sitio histórico
582 brownfield: Terreo baldío
584 commercial: Zona comercial
585 conservation: Conservación
586 construction: Construción
588 farmland: Terra de labranza
593 greenfield: Terreo verde
594 industrial: Zona industrial
597 military: Zona militar
602 recreation_ground: Área recreativa
604 reservoir_watershed: Conca do encoro
605 residential: Zona residencial
606 retail: Zona comercial
607 road: Zona de estrada
608 village_green: Parque municipal
612 beach_resort: Balneario
613 bird_hide: Observatorio de aves
615 dog_park: Parque canino
617 fishing: Área de pesca
618 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
619 fitness_station: Ximnasio
621 golf_course: Campo de golf
623 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
624 marina: Porto deportivo
625 miniature_golf: Minigolf
626 nature_reserve: Reserva natural
628 pitch: Cancha deportiva
629 playground: Patio de recreo
630 recreation_ground: Área recreativa
631 resort: Centro turístico
634 sports_centre: Centro deportivo
636 swimming_pool: Piscina
637 track: Pista de carreiras
638 water_park: Parque acuático
641 adit: Galería de acceso
644 breakwater: Crebaondas
649 dolphin: Poste de amarradura
651 embankment: Terraplén
659 mineshaft: Pozo mineiro
660 monitoring_station: Estación de monitorización
661 petroleum_well: Pozo petrolífero
665 storage_tank: Tanque de almacenaxe
666 surveillance: Vixilancia
668 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
669 watermill: Muíño hidráulico
670 water_tower: Torre de auga
672 water_works: Planta de tratamento de augas
673 windmill: Muíño de vento
677 airfield: Aeródromo militar
682 "yes": Porto de montaña
687 cave_entrance: Entrada de cova
724 administrative: Administración
725 architect: Arquitecto
726 association: Asociación
728 educational_institution: Institución educativa
729 employment_agency: Axencia de emprego
730 estate_agent: Axencia inmobiliaria
731 government: Oficina gobernamental
732 insurance: Oficina de seguros
733 it: Oficina informática
735 ngo: Oficina dunha ONG
736 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
737 travel_agent: Axencia de viaxes
742 city_block: Quinteiro
751 isolated_dwelling: Vivenda illada
753 municipality: Municipio
754 neighbourhood: Veciñanza
755 postcode: Código postal
760 state: Estado/Provincia
761 subdivision: Subdivisión
764 unincorporated_area: Área non incorporada
768 abandoned: Vía de tren abandonada
769 construction: Vía ferroviaria en construción
770 disused: Vía ferroviaria en desuso
771 funicular: Vía de funicular
772 halt: Parada de trens
773 junction: Unión de vías ferroviarias
774 level_crossing: Paso a nivel
775 light_rail: Metro lixeiro
776 miniature: Ferrocarril en miniatura
778 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
779 platform: Plataforma ferroviaria
780 preserved: Vía ferroviaria conservada
781 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
783 station: Estación de ferrocarril
784 stop: Parada de ferrocarril
786 subway_entrance: Boca de metro
787 switch: Puntos de cambio de vía
788 tram: Vía de tranvías
789 tram_stop: Parada de tranvías
791 alcohol: Tenda de licores
792 antiques: Tenda de antigüidades
795 beauty: Tenda de produtos de beleza
796 beverages: Tenda de bebidas
797 bicycle: Tenda de bicicletas
798 bookmaker: Casa de apostas
803 car_parts: Recambios de automóbil
804 car_repair: Taller mecánico
805 carpet: Tenda de alfombras
806 charity: Tenda benéfica
808 clothes: Tenda de roupa
809 computer: Tenda informática
810 confectionery: Pastelaría
811 convenience: Tenda 24 horas
812 copyshop: Tenda de fotocopias
813 cosmetics: Tenda de cosméticos
814 deli: Tenda de delicias
815 department_store: Grandes almacéns
816 discount: Tenda de descontos
817 doityourself: Tenda de bricolaxe
818 dry_cleaning: Limpeza en seco
819 electronics: Tenda de electrónica
820 estate_agent: Axencia inmobiliaria
821 farm: Tenda de produtos agrícolas
822 fashion: Tenda de moda
825 food: Tenda de alimentación
826 funeral_directors: Tanatorio
827 furniture: Mobiliario
829 garden_centre: Centro de xardinaría
830 general: Tenda de ultramarinos
831 gift: Tenda de agasallos
832 greengrocer: Froitaría
833 grocery: Tenda de alimentación
834 hairdresser: Perrucaría
837 houseware: Tenda de artigos para casa
838 interior_decoration: Decoración de interiores
841 kitchen: Tenda de cociñas
844 mall: Centro comercial
847 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
848 motorcycle: Tenda de motocicletas
849 music: Tenda de música
851 optician: Oftalmólogo
852 organic: Tenda de alimentos orgánicos
853 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
854 paint: Tenda de pintura
855 pawnbroker: Prestamista
856 pet: Tenda de mascotas
858 photo: Tenda de fotografía
860 second_hand: Tenda de segunda man
862 sports: Tenda de deportes
863 stationery: Papelaría
864 supermarket: Supermercado
866 ticket: Tenda de billetes
869 travel_agency: Axencia de viaxes
870 tyres: Tenda de rodas
871 vacant: Tenda vacante
872 variety_store: Tenda de variedades
873 video: Tenda de vídeos
877 alpine_hut: Cabana alpina
878 apartment: Apartamento
879 artwork: Obra de arte
880 attraction: Atracción
881 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
883 camp_site: Campamento
884 caravan_site: Sitio de caravanas
887 guest_house: Albergue
890 information: Información
893 picnic_site: Sitio de pícnic
894 theme_park: Parque temático
898 building_passage: Pasaxe do edificio
902 artificial: Vía fluvial artificial
906 derelict_canal: Canal abandonado
921 level2: Fronteira do país
922 level4: Fronteira do estado/provincia
923 level5: Fronteira da rexión
924 level6: Fronteira do condado
925 level8: Fronteira da cidade
926 level9: Fronteira da vila
927 level10: Fronteira do barrio
930 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
932 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
938 no_results: Non se atopou ningún resultado
939 more_results: Máis resultados
943 select_status: Seleccionar estado
944 select_type: Seleccionar tipo
945 not_updated: Non Actualizados
947 search_guidance: 'Procurar problemas:'
948 user_not_found: O usuario non existe
949 issues_not_found: Non se atoparon problemas
952 link_to_reports: Ver informes
961 new_reports: Informes novos
970 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
971 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
972 vandal_label: Este usuario é un vándalo
975 spam_label: Esta nota é spam
976 personal_label: Esta nota contén datos persoais
977 abusive_label: Esta nota é abusiva
981 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
982 home: Ir á localización inicial
984 log_in: Iniciar sesión
985 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
987 start_mapping: Comezar a cartografar
988 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
994 export_data: Exportar os datos
995 gps_traces: Pistas GPS
996 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
997 user_diaries: Diarios de usuario
998 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
999 edit_with: Editar con %{editor}
1000 tag_line: O mapa mundial libre
1001 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1002 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1003 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1004 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1005 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
1008 partners_ic: Imperial College London
1009 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1010 partners_partners: socios
1011 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1012 traballos de mantemento nela.
1013 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1014 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1015 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1018 copyright: Dereitos de autoría
1019 community: Comunidade
1020 community_blogs: Blogues da comunidade
1021 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1022 foundation: Fundación
1023 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1025 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1026 text: Facer unha doazón
1027 learn_more: Máis información
1030 diary_comment_notification:
1031 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1032 hi: 'Ola %{to_user}:'
1033 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1035 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1036 ou responder en %{replyurl}
1037 message_notification:
1038 hi: 'Ola %{to_user}:'
1039 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1041 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1042 friend_notification:
1043 hi: 'Ola %{to_user}:'
1044 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1045 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1046 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1047 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1050 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1051 with_description: coa descrición
1052 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1053 and_no_tags: e sen etiquetas.
1055 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1056 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1057 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1058 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1060 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1061 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1064 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1066 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1067 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1068 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1069 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1070 adicional como axuda para comezar.
1072 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1073 email_confirm_plain:
1075 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1076 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1077 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1081 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1082 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1083 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1086 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1087 lost_password_plain:
1089 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1090 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1091 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1095 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1096 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1097 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1099 note_comment_notification:
1100 anonymous: Un usuario anónimo
1103 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1104 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1106 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1108 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1109 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1111 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1112 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1114 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1115 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1116 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1118 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1119 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1121 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1122 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1123 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1124 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1125 changeset_comment_notification:
1129 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1131 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1132 no que vostede está interesado'
1133 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1134 de cambios creado o %{time}'
1135 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1136 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1137 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1138 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1139 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1140 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1141 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1144 title: Caixa de entrada
1145 my_inbox: A miña caixa de entrada
1146 outbox: caixa de saída
1147 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1149 one: '%{count} mensaxe nova'
1150 other: '%{count} mensaxes novas'
1152 one: '%{count} mensaxe vella'
1153 other: '%{count} mensaxes vellas'
1157 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1158 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1159 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1161 unread_button: Marcar como non lido
1162 read_button: Marcar como lido
1163 reply_button: Responder
1164 destroy_button: Borrar
1166 title: Enviar unha mensaxe
1167 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1171 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1172 message_sent: Mensaxe enviada
1173 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1174 intres antes de intentar enviar máis.
1176 title: Non se atopou a mensaxe
1177 heading: Non se atopou a mensaxe
1178 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1180 title: Caixa de saída
1181 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1182 inbox: caixa de entrada
1183 outbox: caixa de saída
1185 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1186 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1190 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1191 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1192 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1194 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1195 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1197 title: Ler a mensaxe
1201 reply_button: Responder
1202 unread_button: Marcar como non lida
1203 destroy_button: Borrar
1206 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1207 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1208 correcto para ler a resposta.
1209 sent_message_summary:
1210 destroy_button: Borrar
1212 as_read: Mensaxe marcada como lida
1213 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1215 destroyed: Mensaxe borrada
1219 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1220 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1221 para móbiles e dispositivos físicos'
1223 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1224 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1225 local_knowledge_title: Coñecemento local
1226 local_knowledge_html: |-
1227 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1228 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1229 son correctos e están actualizados.
1230 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1231 community_driven_html: |-
1232 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1233 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1234 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1235 e moitas outras persoas.
1236 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1237 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1238 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1239 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1240 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1241 open_data_title: Datos libres
1243 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1244 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1245 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1247 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1248 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1249 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1250 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1251 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1252 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1253 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1254 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of
1255 the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1256 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1257 partners_title: Socios
1260 title: Acerca desta tradución
1261 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1262 a páxina en inglés prevalecerá
1263 english_link: a orixinal en inglés
1265 title: Acerca desta páxina
1266 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1267 volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1268 de autor e %{mapping_link}.
1269 native_link: versión en galego
1270 mapping_link: comezar a contribuír
1272 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1273 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1274 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1275 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1276 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1278 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1279 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1280 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1281 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1282 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1283 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1285 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1286 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1287 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1288 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1290 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1291 OpenStreetMap”.
1292 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1293 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1294 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1295 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1296 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1297 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1298 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1299 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1300 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1301 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1303 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1305 attribution_example:
1306 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1307 title: Exemplo de recoñecemento
1308 more_title_html: Máis información
1310 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1311 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1313 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1314 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1315 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1316 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1317 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1318 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1319 contributors_intro_html: |-
1320 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1321 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1322 e outras fontes, entre elas:
1323 contributors_at_html: |-
1324 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1325 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1326 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1327 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1328 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1329 contributors_ca_html: |-
1330 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1331 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1332 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1333 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1335 contributors_fi_html: |-
1336 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1337 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1338 e outros conxuntos de datos, baixo a
1339 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1340 contributors_fr_html: |-
1341 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1342 Direction Générale des Impôts.
1343 contributors_nl_html: |-
1344 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1345 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1346 contributors_nz_html: |-
1347 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1348 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1349 contributors_si_html: |-
1350 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1351 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1352 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1353 (información pública de Eslovenia).
1354 contributors_za_html: |-
1355 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1356 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1357 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1358 contributors_gb_html: |-
1359 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1360 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1362 contributors_footer_1_html: |-
1363 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1364 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1365 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1366 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1367 contributors_footer_2_html: |-
1368 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1369 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1370 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1371 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1372 infringement_1_html: |-
1373 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1374 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1375 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1376 infringement_2_html: |-
1377 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1378 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1379 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1380 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1381 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1382 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1383 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1384 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1385 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1388 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1389 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1390 permalink: Ligazón permanente
1392 createnote: Engadir unha nota
1394 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1396 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1397 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1399 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1400 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1401 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1402 user_page_link: páxina de usuario
1403 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1404 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1405 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1406 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1407 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1408 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1409 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1410 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1411 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1412 para obter máis información
1413 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1414 2, prema en "Gardar".)
1415 id_not_configured: iD non está configurado
1416 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1417 esta característica.
1420 area_to_export: Zona a exportar
1421 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
1422 format_to_export: Formato de exportación
1423 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1424 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1425 embeddable_html: HTML embebíbel
1427 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1428 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1430 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
1431 listadas a continuación:'
1432 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
1433 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
1434 para as descargas masivas de datos:'
1437 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
1440 title: Pasarela da API
1441 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1443 title: Descargas de Geofabrik
1444 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1445 países e cidades seleccionados
1447 title: Extraccións do Metro
1448 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
1450 title: Outras fontes
1451 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1456 image_size: Tamaño da imaxe
1458 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1462 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1463 export_button: Exportar
1465 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1469 title: Únase á comunidade
1470 explanation_html: |-
1471 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1472 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1474 instructions_html: |-
1475 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1476 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1477 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1479 title: Outras preocupacións
1480 explanation_html: |-
1481 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1482 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1483 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1487 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1488 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1491 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1492 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1494 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1495 title: Guía do principiante
1496 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1498 url: https://help.openstreetmap.org/
1499 title: help.openstreetmap.org
1500 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1503 title: Listas de correo
1504 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
1505 de listas de correo temáticas ou rexionais.
1508 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
1509 estilo carteleira de anuncios.
1512 description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1516 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1517 outros servizos baseados en OpenStreetMap.
1519 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1520 title: wiki.openstreetmap.org
1521 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1523 search_results: Resultados da procura
1527 get_directions: Obter indicacións
1528 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1531 where_am_i: Onde está isto?
1532 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1534 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1538 motorway: Autoestrada
1539 main_road: Estrada principal
1540 trunk: Estrada nacional
1541 primary: Estrada principal
1542 secondary: Estrada secundaria
1543 unclassified: Estrada sen clasificar
1545 bridleway: Pista de cabalos
1546 cycleway: Pista de bicicletas
1547 cycleway_national: Carril bici nacional
1548 cycleway_regional: Carril bici rexional
1549 cycleway_local: Carril bici local
1560 - Pista do aeroporto
1561 - vía de circulación do aeroporto
1563 - Terminal de aeroporto
1565 admin: Límite administrativo
1570 resident: Zona residencial
1574 retail: Zona comercial
1575 industrial: Zona industrial
1576 commercial: Zona comercial
1577 heathland: Breixeira
1582 brownfield: Sitio baldío
1585 pitch: Cancha deportiva
1586 centre: Centro deportivo
1587 reserve: Reserva natural
1588 military: Zona militar
1592 building: Edificio significativo
1593 station: Estación de ferrocarril
1597 tunnel: Bordo a raias = túnel
1598 bridge: Bordo negro = ponte
1599 private: Acceso privado
1600 destination: Acceso a destino
1601 construction: Estradas en construción
1602 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1603 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1607 preview: Vista previa
1609 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1610 headings: Cabeceiras
1612 subheading: Subcabeceira
1613 unordered: Lista sen ordenar
1614 ordered: Lista ordenada
1615 first: Primeiro elemento
1616 second: Segundo elemento
1620 alt: Texto alternativo
1623 title: Reciba a nosa benvida!
1624 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1625 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1626 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1628 title: Que hai no mapa
1629 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1630 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1631 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1632 do mundo real na que teña interese.
1633 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1634 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1635 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1636 en liña ou en papel.
1638 title: Vocabulario básico para cartografar
1639 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1640 palabras clave que son de utilidade.
1641 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1642 usar para editar o mapa.
1643 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1645 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1646 un arroio, un lago ou un edificio.
1647 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1648 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1652 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1653 que todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se
1654 está considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea
1655 e siga as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1656 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1659 title: Ten algunha pregunta?
1660 paragraph_1_html: |-
1661 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1662 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1663 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1664 start_mapping: Comezar a cartografar
1666 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1667 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1668 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1669 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1670 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador
1671 ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1672 no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1675 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1676 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1677 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1679 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1680 puntos ordenados coa data e hora)
1682 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1683 description: 'Descrición:'
1685 tags_help: separadas por comas
1686 visibility: 'Visibilidade:'
1687 visibility_help: que significa isto?
1688 upload_button: Subir
1691 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1692 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1693 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1694 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1696 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1697 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1698 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1699 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1701 title: Editando a pista "%{name}"
1702 heading: Editando a pista "%{name}"
1703 filename: 'Nome do ficheiro:'
1705 uploaded_at: 'Cargado o:'
1707 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1710 owner: 'Propietario:'
1711 description: 'Descrición:'
1713 tags_help: separadas por comas
1714 save_button: Gardar os cambios
1715 visibility: 'Visibilidade:'
1716 visibility_help: que significa isto?
1720 title: Ollando a pista "%{name}"
1721 heading: Ollando a pista "%{name}"
1723 filename: 'Nome do ficheiro:'
1725 uploaded: 'Cargado o:'
1727 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1730 owner: 'Propietario:'
1731 description: 'Descrición:'
1734 edit_track: Editar esta pista
1735 delete_track: Borrar esta pista
1736 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1737 visibility: 'Visibilidade:'
1738 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1740 showing_page: Páxina %{page}
1741 older: Pistas máis antigas
1742 newer: Pistas máis novas
1745 count_points: '%{count} puntos'
1746 ago: hai %{time_in_words_ago}
1748 trace_details: Ollar os detalles da pista
1749 view_map: Ver o mapa
1751 edit_map: Editar o mapa
1753 identifiable: IDENTIFICABLE
1755 trackable: RASTREXABLE
1760 public_traces: Pistas GPS públicas
1761 my_traces: As miñas pistas GPS
1762 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1763 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1764 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1765 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1766 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1768 upload_trace: Cargar unha pista
1769 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1770 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1772 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1774 made_public: Pista feita pública
1776 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1778 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1779 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1781 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1783 description_with_count:
1784 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1785 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1786 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1789 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1792 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1794 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1795 require_moderator_or_admin:
1796 not_a_moderator_or_admin: Ten que ser moderador ou administrador para poder
1797 levar a cabo esa acción
1799 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1800 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1801 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1802 información na interface web.
1803 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1804 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1808 title: Autorizar o acceso á súa conta
1809 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1810 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1812 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1813 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1814 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1815 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1816 allow_write_api: modificar o mapa.
1817 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1818 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1819 allow_write_notes: modificar as notas.
1820 grant_access: Permitir o acceso
1822 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1823 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1824 verification: O código de verificación é %{code}.
1826 title: Fallou a solicitude de autorización
1827 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1828 invalid: O pase de autorización non é válido.
1830 flash: Revogou o pase de %{application}
1832 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1835 title: Rexistrar unha nova aplicación
1838 title: Editar a súa aplicación
1841 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1842 key: 'Clave do consumidor:'
1843 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1844 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1845 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1846 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1847 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1848 edit: Editar os detalles
1849 delete: Borrar o cliente
1850 confirm: Está seguro?
1851 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1852 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1853 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1854 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1855 allow_write_api: modificar o mapa.
1856 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1857 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1858 allow_write_notes: modificar as notas.
1860 title: Os meus datos OAuth
1861 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1862 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1863 application: Nome da aplicación
1864 issued_at: Publicado o
1866 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1867 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1868 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1870 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1871 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1874 required: Obrigatorio
1875 url: URL principal da aplicación
1876 callback_url: URL de retorno de chamada
1877 support_url: URL de apoio
1878 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1879 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1880 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1881 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1882 allow_write_api: modificar o mapa.
1883 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1884 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1885 allow_write_notes: modificar as notas.
1887 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1889 flash: A información rexistrouse correctamente
1891 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1893 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1898 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1899 password: 'Contrasinal:'
1900 openid: '%{logo} OpenID:'
1901 remember: Lembrádeme
1902 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1903 login_button: Acceder ao sistema
1904 register now: Rexístrese agora
1905 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1906 nome de usuario e contrasinal:'
1907 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1908 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1909 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1910 cómpre ter unha conta.
1911 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1912 no account: Non está rexistrado?
1913 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1914 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1915 un novo correo de confirmación</a>.
1916 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1917 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1919 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1920 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1923 title: Acceder ao sistema co OpenID
1924 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1926 title: Acceder ao sistema co Google
1927 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1929 title: Acceda co Facebook
1930 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1932 title: Iniciar sesión co Windows Live
1933 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1935 title: Acceder con GitHub
1936 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1938 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1939 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1941 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1942 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1944 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1945 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1947 title: Acceder ao sistema con AOL
1948 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1951 heading: Saír do OpenStreetMap
1954 title: Contrasinal perdido
1955 heading: Esqueceu o contrasinal?
1956 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1957 new password button: Restablecer o contrasinal
1958 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1959 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1960 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1961 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1962 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1964 title: Restablecer o contrasinal
1965 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1966 password: 'Contrasinal:'
1967 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1968 reset: Restablecer o contrasinal
1969 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1970 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1974 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1975 unha conta para vostede.
1976 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1977 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1978 o máis axiña que poidamos.
1980 header: Libre e editable
1982 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1983 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1984 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1986 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1987 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1988 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1989 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1990 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1991 de protección de datos</a> para máis información
1992 display name: 'Nome mostrado:'
1993 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1994 cambialo máis tarde nas preferencias.
1995 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1996 password: 'Contrasinal:'
1997 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1998 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1999 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2000 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2001 continue: Rexistrarse
2002 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2003 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
2004 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2006 title: Termos do colaborador
2007 heading: Termos do colaborador
2008 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2009 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2010 anteriores e futuras.
2011 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2012 están no dominio público
2013 consider_pd_why: que é isto?
2014 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2015 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2018 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
2019 Termos do colaborador para continuar.
2020 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2024 rest_of_world: Resto do mundo
2026 title: Non existe tal usuario
2027 heading: O usuario "%{user}" non existe
2028 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2029 que a ligazón que seguiu estea ben.
2032 my diary: O meu diario
2033 new diary entry: nova entrada no diario
2034 my edits: As miñas edicións
2035 my traces: As miñas pistas
2036 my notes: As miñas notas de mapa
2037 my messages: As miñas mensaxes
2038 my profile: O meu perfil
2039 my settings: Os meus axustes
2040 my comments: Os meus comentarios
2041 oauth settings: axustes OAuth
2042 blocks on me: Os meus bloqueos
2043 blocks by me: Bloqueos efectuados
2044 send message: Enviar unha mensaxe
2048 notes: Notas de mapa
2049 remove as friend: Eliminar como amigo
2050 add as friend: Engadir como amigo
2051 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2052 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2053 ct status: 'Termos do colaborador:'
2054 ct undecided: Indeciso
2055 ct declined: Rexeitou
2056 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2057 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2058 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2059 created from: 'Creado a partir de:'
2061 spam score: 'Puntuación do spam:'
2062 description: Descrición
2063 user location: Localización do usuario
2064 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2065 ollar usuarios de lugares próximos.
2066 settings_link_text: axustes
2067 my friends: Os meus amigos
2068 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2069 km away: a %{count}km de distancia
2070 m away: a %{count}m de distancia
2071 nearby users: Outros usuarios próximos
2072 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2074 administrator: Este usuario é administrador
2075 moderator: Este usuario é moderador
2077 administrator: Conceder o acceso de administrador
2078 moderator: Conceder o acceso de moderador
2080 administrator: Revogar o acceso de administrador
2081 moderator: Revogar o acceso de moderador
2082 block_history: Bloqueos activos
2083 moderator_history: Bloqueos impostos
2084 comments: Comentarios
2085 create_block: Bloquear este usuario
2086 activate_user: Activar este usuario
2087 deactivate_user: Desactivar este usuario
2088 confirm_user: Confirmar este usuario
2089 hide_user: Agochar este usuario
2090 unhide_user: Descubrir este usuario
2091 delete_user: Borrar este usuario
2093 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2094 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2095 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2096 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2098 your location: A súa localización
2099 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2102 title: Editar a conta
2103 my settings: Os meus axustes
2104 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2105 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2106 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2107 external auth: 'Autenticación externa:'
2109 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2110 link text: que é isto?
2112 heading: 'Edición pública:'
2113 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2114 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2115 enabled link text: que é isto?
2116 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2118 disabled link text: por que non podo editar?
2119 public editing note:
2120 heading: Edición pública
2121 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2122 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2123 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2124 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2125 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2126 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2127 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2128 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2130 heading: 'Termos do colaborador:'
2131 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2132 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2133 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2135 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2137 link text: que é isto?
2138 profile description: 'Descrición do perfil:'
2139 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2140 preferred editor: 'Editor preferido:'
2143 gravatar: Usar Gravatar
2144 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2145 link text: que é isto?
2146 disabled: Gravatar foi desactivado.
2147 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2148 new image: Engadir unha imaxe
2149 keep image: Manter a imaxe actual
2150 delete image: Eliminar a imaxe actual
2151 replace image: Substituír a imaxe actual
2152 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2153 home location: 'Lugar de orixe:'
2154 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2155 latitude: 'Latitude:'
2156 longitude: 'Lonxitude:'
2157 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2159 save changes button: Gardar os cambios
2160 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2161 return to profile: Volver ao perfil
2162 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2163 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2164 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2166 heading: Comprobe o seu correo!
2167 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2168 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2169 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2170 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2171 para activar a súa conta.
2173 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2174 already active: Esta conta xa se confirmou.
2175 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2176 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2177 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2179 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2180 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2181 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2182 proceso sen problemas.
2183 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2185 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2186 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2187 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2189 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2190 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2191 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2193 flash success: Gardouse o domicilio
2195 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2198 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2199 button: Engadir como amigo
2200 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2201 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2202 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2204 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2205 button: Eliminar como amigo
2206 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2207 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2209 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2215 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2216 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2217 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2218 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2219 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2220 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2221 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2223 title: Conta cancelada
2224 heading: Conta cancelada
2225 webmaster: webmaster
2228 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2229 actividade sospeitosa.
2232 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2233 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2236 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2237 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2238 no_authorization_code: Sen código de autorización
2239 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2240 invalid_scope: Ámbito inválido
2242 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2243 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2244 o formulario de abaixo.
2245 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2246 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2247 súas preferencias de usuario
2250 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2251 e vostede non é administrador.
2252 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2253 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2254 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2255 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2258 title: Confirmar a concesión do rol
2259 heading: Confirmar a concesión do rol
2260 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2262 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2263 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2265 title: Confirmar a revogación do rol
2266 heading: Confirmar a revogación do rol
2267 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2269 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2270 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2273 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2274 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2276 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2277 back: Volver ao índice
2279 title: Creando un bloqueo a %{name}
2280 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2281 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2282 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2283 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2284 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2285 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2287 submit: Crear un bloqueo
2288 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2289 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2290 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2292 back: Ollar todos os bloqueos
2294 title: Editando o bloqueo de %{name}
2295 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2296 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2297 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2298 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2300 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2302 submit: Actualizar o bloqueo
2303 show: Ollar este bloqueo
2304 back: Ollar todos os bloqueos
2305 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2308 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2309 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2310 na lista despregable.
2312 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2313 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2314 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2316 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2318 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2319 success: Bloqueo actualizado.
2321 title: Bloqueos de usuario
2322 heading: Lista de bloqueos de usuario
2323 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2325 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2326 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2327 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2328 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2329 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2331 flash: Revogouse o bloqueo.
2334 other: '%{count} horas'
2336 time_future: Remata en %{time}.
2337 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2338 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2340 time_past: Rematou hai %{time}.
2342 title: Bloqueos feitos a %{name}
2343 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2344 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2346 title: Bloqueos feitos por %{name}
2347 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2348 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2350 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2351 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2352 time_future: Remata en %{time}
2353 time_past: Rematou hai %{time}
2360 confirm: Está seguro?
2361 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2362 back: Ollar todos os bloqueos
2363 revoker: 'Autor da revogación:'
2364 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2367 not_revoked: (non revogado)
2372 display_name: Usuario bloqueado
2373 creator_name: Creador
2374 reason: Motivo para o bloqueo
2376 revoker_name: Revogado por
2377 showing_page: Páxina %{page}
2379 previous: « Anterior
2382 opened_at_html: Creado hai %{when}
2383 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2384 commented_at_html: Subido hai %{when}
2385 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2386 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2387 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2388 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2389 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2391 title: Notas do OpenStreetMap
2392 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2393 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2394 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2395 opened: nota nova (preto de %{place})
2396 commented: comentario novo (preto de %{place})
2397 closed: nota pechada (preto de %{place})
2398 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2403 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2404 heading: Notas de %{user}
2405 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2408 description: Descrición
2409 created_at: Creado o
2410 last_changed: Última modificación
2411 ago_html: hai %{when}
2418 link: Ligazón ou HTML
2420 short_link: Ligazón abreviada
2423 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2426 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2428 short_url: Enderezo URL curto
2429 include_marker: Incluír o marcador
2430 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2431 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2432 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2433 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2435 report_problem: Informar sobre un problema
2437 title: Lenda do mapa
2438 tooltip: Lenda do mapa
2439 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2445 title: Mostrar a miña localización
2446 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2449 cycle_map: Mapa ciclista
2450 transport_map: Mapa de transporte
2453 header: Capas do mapa
2454 notes: Notas de mapa
2456 gps: Trazas GPS públicas
2457 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2459 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2460 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2462 edit_tooltip: Editar o mapa
2463 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2464 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2465 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2466 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2467 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2468 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2469 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2473 subscribe: Subscribirse
2474 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2475 hide_comment: agochar
2476 unhide_comment: mostrar
2479 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2480 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2481 e escriba unha nota explicando o problema.
2482 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2483 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2484 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2487 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2488 verificarse independentemente.
2491 reactivate: Reactivar
2492 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2494 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2499 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2500 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2501 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2502 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2503 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2504 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2505 osrm_car: Coche (OSRM)
2506 descend: Descendente
2507 directions: Indicacións
2510 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2511 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2513 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2514 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2515 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2516 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2517 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2518 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2519 dirección a %{directions}
2520 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2521 %{name}, en dirección a %{directions}
2522 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2523 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2525 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2526 en dirección a %{directions}
2527 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2528 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2530 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2531 en dirección a %{directions}
2532 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2533 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2534 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2535 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2536 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2537 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2538 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2539 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2540 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2541 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2542 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2543 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2544 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2545 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2547 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2548 %{name}, en dirección a %{directions}
2549 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2550 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2551 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2552 en dirección a %{directions}
2553 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2554 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2555 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2556 en dirección a %{directions}
2557 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2558 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2559 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2560 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2561 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2562 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2563 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2564 follow_without_exit: Siga %{name}
2565 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2566 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2567 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2568 start_without_exit: Comezar en %{name}
2569 destination_without_exit: Chegada ó destino
2570 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2571 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2572 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2573 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2574 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2576 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2593 nothing_found: Non se atoparon características
2594 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2595 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2597 directions_from: Indicacións dende aquí
2598 directions_to: Indicacións ata aquí
2599 add_note: Engadir unha nota aquí
2600 show_address: Mostrar dirección
2601 query_features: Consultar características
2602 centre_map: Centrar o mapa aquí
2605 description: Descrición
2606 heading: Editar a redacción
2607 submit: Gardar a redacción
2608 title: Editar a redacción
2610 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2611 heading: Lista de redaccións
2612 title: Lista de redaccións
2614 description: Descrición
2615 heading: Escriba a información da nova redacción
2616 submit: Crear a redacción
2617 title: Creando unha nova redacción
2619 description: 'Descrición:'
2620 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2621 title: Mostrando a redacción
2623 edit: Editar esta redacción
2624 destroy: Eliminar esta redacción
2625 confirm: Está seguro?
2627 flash: Redacción creada.
2629 flash: Gardáronse os cambios.
2631 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2632 a esta redacción antes de destruíla.
2633 flash: Redacción destruída.
2634 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.