1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
106 changeset_navigation:
108 next_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
109 prev_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
111 name_tooltip: Vider modifications per {{user}}
112 next_tooltip: Modification sequente per {{user}}
113 prev_tooltip: Modification precedente per {{user}}
115 changeset_comment: "Commento:"
116 edited_at: "Modificate le:"
117 edited_by: "Modificate per:"
118 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
121 entry: Relation {{relation_name}}
122 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
126 area: Vider le area in un carta plus grande
127 node: Vider le nodo in un carta plus grande
128 relation: Vider le relation in un carta plus grande
129 way: Vider le via in un carta plus grande
130 loading: Cargamento...
132 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
133 download_xml: Discargar XML
136 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
137 view_history: vider historia
139 coordinates: "Coordinatas:"
142 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
143 download_xml: Discargar XML
144 node_history: Historia del nodo
145 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
146 view_details: vider detalios
148 sorry: Pardono, le {{typo}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
150 changeset: gruppo de modificationes
156 showing_page: Monstrante pagina
158 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
159 download_xml: Discargar XML
161 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
162 view_history: vider historia
167 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
168 download_xml: Discargar XML
169 relation_history: Historia del relation
170 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
171 view_details: vider detalios
173 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
179 manually_select: Seliger manualmente un altere area
180 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
182 data_frame_title: Datos
183 data_layer_name: Datos
185 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
186 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
187 history_for_feature: Historia de [[feature]]
188 load_data: Cargar datos
189 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
190 loading: Cargamento...
191 manually_select: Seliger manualmente un altere area
193 api: Obtener iste area per medio del API
194 back: Monstrar lista de objectos
196 heading: Lista de objectos
208 private_user: usator private
209 show_history: Monstrar historia
210 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
212 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
216 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
217 download_xml: Discargar XML
219 view_history: vider historia
221 way_title: "Via: {{way_name}}"
224 one: tamben parte del via {{related_ways}}
225 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
229 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
230 download_xml: Discargar XML
231 view_details: vider detalios
232 way_history: Historia del via
233 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
239 no_edits: (nulle modification)
240 show_area_box: monstrar quadro del area
241 still_editing: (ancora in modification)
242 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
243 changeset_paging_nav:
245 showing_page: Monstrante pagina
250 saved_at: Salveguardate le
253 description: Modificationes recente
254 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
255 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
256 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
257 heading: Gruppos de modificationes
258 heading_bbox: Gruppos de modificationes
259 heading_user: Gruppos de modificationes
260 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
261 title: Gruppos de modificationes
262 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
263 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
264 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
267 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
271 other: "{{count}} commentos"
272 comment_link: Commentar iste entrata
273 edit_link: Modificar iste entrata
274 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
275 reply_link: Responder a iste entrata
279 latitude: "Latitude:"
281 longitude: "Longitude:"
282 marker_text: Loco de entrata de diario
283 save_button: Salveguardar
285 title: Modificar entrata de diario
286 use_map_link: usar carta
289 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
290 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
292 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
293 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
295 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
296 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
298 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
299 new: Nove entrata de diario
300 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
301 newer_entries: Entratas plus recente
302 no_entries: Nulle entrata in diario
303 older_entries: Entratas plus ancian
304 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
305 title: Diarios de usatores
306 user_title: Diario de {{user}}
308 title: Nove entrata de diario
310 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
311 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
312 title: Nulle tal entrata de diario
314 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
315 heading: Le usator {{user}} non existe
316 title: Nulle tal usator
318 leave_a_comment: Lassar un commento
319 login: Aperir session
320 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
321 save_button: Salveguardar
322 title: Diarios de usatores | {{user}}
323 user_title: Diario de {{user}}
326 add_marker: Adder un marcator al carta
327 area_to_export: Area a exportar
328 embeddable_html: HTML incorporabile
329 export_button: Exportar
330 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
332 format_to_export: Formato de exportation
333 image_size: "Dimension del imagine:"
337 manually_select: Seliger manualmente un altere area
338 mapnik_image: Imagine Mapnik
341 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
342 osmarender_image: Imagine Osmarender
344 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
348 add_marker: Adder un marcator al carta
349 change_marker: Cambiar le position del marcator
350 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
351 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
353 manually_select: Seliger manualmente un altere area
354 view_larger_map: Vider un carta plus grande
358 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
364 description_osm_namefinder:
365 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
370 north_west: nord-west
377 other: circa {{count}} km
380 no_results: Nulle resultato trovate
383 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
384 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
386 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
387 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
388 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
389 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
390 search_osm_namefinder:
391 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
392 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
393 search_osm_nominatim:
394 prefix_highway: cammino {{type}}
398 cycle_map: Carta cyclista
401 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
402 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
404 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
405 donate_link_text: donation
407 edit_tooltip: Modificar cartas
409 export_tooltip: Exportar datos cartographic
410 gps_traces: Tracias GPS
411 gps_traces_tooltip: Gerer tracias
412 help_wiki: Adjuta & Wiki
413 help_wiki_tooltip: Adjuta & sito Wiki pro le projecto
415 history_tooltip: Historia del gruppo de modificationes
417 home_tooltip: Ir al position de origine
418 inbox: cassa de entrata ({{count}})
420 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
421 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
422 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
423 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
424 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
425 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e {{bytemark}}.
427 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
428 log_in: aperir session
429 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
431 alt_text: Logo de OpenStreetMap
432 logout: clauder session
433 logout_tooltip: Clauder session
435 text: Facer un donation
436 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
437 news_blog: Blog de novas
438 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
439 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
440 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
442 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
443 sign_up: inscriber se
444 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
445 sotm: Veni al conferentia OpenStreetMap 2009, The State of the Map, del 10 al 12 de julio in Amsterdam!
446 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
447 user_diaries: Diarios de usatores
448 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
450 view_tooltip: Vider cartas
451 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
452 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
454 coordinates: "Coordinatas:"
459 deleted: Message delite
463 my_inbox: Mi cassa de entrata
464 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
465 outbox: cassa de exito
466 people_mapping_nearby: cartographos vicin
468 title: Cassa de entrata
469 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
471 as_read: Message marcate como legite
472 as_unread: Message marcate como non legite
475 read_button: Marcar como legite
476 reply_button: Responder
477 unread_button: Marcar como non legite
479 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
481 message_sent: Message inviate
483 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
485 title: Inviar message
487 body: Pardono, il non ha un usator o message con iste nomine o ID.
488 heading: Nulle tal usator o message
489 title: Nulle tal usator o message
492 inbox: cassa de entrata
493 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
494 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
495 outbox: cassa de exito
496 people_mapping_nearby: cartographos vicin
498 title: Cassa de exito
500 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
502 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
503 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
506 reading_your_messages: Lectura de tu messages
507 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
508 reply_button: Responder
512 unread_button: Marcar como non legite
513 sent_message_summary:
516 diary_comment_notification:
517 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
518 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
519 hi: Salute {{to_user}},
520 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
522 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
524 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
526 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
528 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
530 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
531 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
533 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
534 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}} e adder le/la tamben como amico si tu lo vole.
535 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
537 and_no_tags: e sin etiquettas.
538 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
540 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
541 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
542 more_info_2: "los se trova a:"
543 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
546 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
547 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
548 with_description: con le description
549 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
551 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
553 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
555 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
557 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
559 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
560 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
561 message_notification:
562 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
563 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
564 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
565 hi: Salute {{to_user}},
566 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha inviate un nove message"
568 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
570 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
571 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
572 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
574 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
575 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
576 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
577 more_videos_here: plus videos hic
578 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
579 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
580 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
581 signup_confirm_plain:
582 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
583 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
584 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
585 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
586 current_user_2: "es disponibile de:"
588 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
589 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
590 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
591 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
592 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
593 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
594 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
595 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
598 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
599 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
600 allow_to: "Permitter al application cliente:"
601 allow_write_api: modificar le carta.
602 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
603 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
604 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
605 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
607 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
610 flash: Informationes registrate con successo
612 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
615 title: Modificar tu application
617 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
618 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
619 allow_write_api: modificar le carta.
620 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
621 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
622 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
623 callback_url: URL de reappello
625 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
627 support_url: URl de supporto
628 url: URl principal del application
630 application: Nomine del application
631 issued_at: Emittite le
632 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
633 my_apps: Mi applicationes cliente
634 my_tokens: Mi applicationes autorisate
635 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
636 register_new: Registrar tu application
637 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
639 title: Mi detalios OAuth
642 title: Registrar un nove application
644 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
646 access_url: "URL del indicio de accesso:"
647 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
648 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
649 allow_write_api: modificar le carta.
650 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
651 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
652 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
653 authorize_url: "URL de autorisation:"
654 edit: Modificar detalios
655 key: "Clave de consumitor:"
656 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
657 secret: "Secreto de consumitor:"
658 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
659 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
660 url: "URL del indicio de requesta:"
662 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
665 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
666 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
667 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
668 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
669 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
670 user_page_link: pagina de usator
672 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
673 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
674 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
676 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
677 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
678 project_name: Projecto OpenStreetMap
679 permalink: Permaligamine
680 shortlink: Ligamine curte
683 map_key_tooltip: Legenda pro le rendition Mapnik a iste nivello de zoom
686 admin: Limite administrative
687 allotments: Jardines familial
689 - Platteforma pro aviones
691 bridge: Bordo nigre = ponte
692 bridleway: Sentiero pro cavallos
693 brownfield: Terra in reposo
694 building: Edificio significante
700 centre: Centro de sport
701 commercial: Area commercial
705 construction: Vias in construction
706 cycleway: Via cyclabile
707 destination: Traffico local
709 footway: Sentiero pro pedones
711 golf: Percurso de golf
713 industrial: Area industrial
717 military: Area militar
720 permissive: Accesso subjecte a permission
721 pitch: Campo de sport
723 private: Accesso private
725 reserve: Reserva natural
726 resident: Area residential
727 retail: Zona de commercio al detalio
730 - via de circulation pro aviones
734 secondary: Via secundari
735 station: Station ferroviari
740 tourist: Attraction touristic
746 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
747 unclassified: Via non classificate
748 unsurfaced: Cammino de terra
750 heading: Legenda pro z{{zoom_level}}
753 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
755 where_am_i: Ubi es io?
758 search_results: Resultatos del recerca
761 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite cargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
762 upload_trace: Cargar tracia GPS
764 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
766 description: "Description:"
769 filename: "Nomine de file:"
770 heading: Modificar le tracia {{name}}
772 owner: "Proprietario:"
774 save_button: Immagazinar modificationes
775 start_coord: "Coordinata initial:"
777 tags_help: separate per commas
778 title: Modification del tracia {{name}}
779 uploaded_at: "Cargate le:"
780 visibility: "Visibilitate:"
781 visibility_help: que significa isto?
783 public_traces: Tracias GPS public
784 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
785 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
786 your_traces: Tu tracias GPS
788 made_public: Tracia rendite public
790 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
791 heading: Le usator {{user}} non existe
792 title: Nulle tal usator
794 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
796 count_points: "{{count}} punctos"
798 edit_map: Modificar carta
805 trace_details: Vider detalios del tracia
806 view_map: Vider carta
808 description: Description
811 tags_help: separate per commas
812 upload_button: Cargar
813 upload_gpx: Cargar file GPX
814 visibility: Visibilitate
815 visibility_help: que significa isto?
817 see_all_traces: Vider tote le tracias
818 see_just_your_traces: Vider solo tu tracias, o cargar un tracia
819 see_your_traces: Vider tote tu tracias
820 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente cargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de cargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
825 showing: Monstrante pagina
827 delete_track: Deler iste tracia
828 description: "Description:"
831 edit_track: Modificar iste tracia
832 filename: "Nomine de file:"
833 heading: Visualisation del tracia {{name}}
836 owner: "Proprietario:"
839 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
841 title: Visualisation del tracia {{name}}
842 trace_not_found: Tracia non trovate!
843 uploaded: "Cargate le:"
844 visibility: "Visibilitate:"
846 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
847 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
848 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
849 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
852 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
853 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
854 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
855 home location: "Position de origine:"
856 latitude: "Latitude:"
857 longitude: "Longitude:"
858 make edits public button: Render tote mi modificationes public
859 my settings: Mi configurationes
860 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
861 preferred languages: "Linguas preferite:"
862 profile description: "Description del profilo:"
864 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
865 disabled link text: proque non pote io modificar?
866 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
867 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
868 enabled link text: que es isto?
869 heading: "Modification public:"
870 return to profile: Retornar al profilo
871 save changes button: Immagazinar modificationes
872 title: Modificar conto
873 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
876 failure: Un conto de usator con iste indicio ha ja essite confirmate.
877 heading: Confirmar un conto de usator
878 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
879 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
882 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
883 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
884 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
885 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
887 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
889 nearby mapper: "Cartographo vicin: [[nearby_user]]"
890 your location: Tu position
892 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
894 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto.
895 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
896 create_account: crea un conto
897 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
898 heading: Aperir session
899 login_button: Aperir session
900 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
901 password: "Contrasigno:"
902 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
903 title: Aperir session
905 email address: "Adresse de e-mail:"
906 heading: Contrasigno oblidate?
907 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
908 new password button: Reinitialisar contrasigno
909 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
910 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
911 title: Contrasigno perdite
913 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
914 failed: Pardono, non poteva adder {{nomine}} como amico.
915 success: "{{name}} es ora tu amico."
917 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
918 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
919 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
920 display name: "Nomine public:"
921 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
922 email address: "Adresse de e-mail:"
923 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
924 flash create success message: Le usator ha essite create con successo. Recipe tu e-mail pro un nota de confirmation, e tu devenira tosto un cartographo. :-)<br /><br />Nota ben que tu non potera aperir un session usque tu ha recipite e confirmate tu adresse de e-mail.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
925 heading: Crear un conto de usator
926 license_agreement: Con le creation de un conto, tu accepta que tote le datos que tu submitte al projecto Openstreetmap sia licentiate (non exclusivemente) sub <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">iste licentia Creative Commons (by-sa)</a>.
927 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
928 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
929 password: "Contrasigno:"
933 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
934 heading: Le usator {{user}} non existe
935 title: Nulle tal usator
937 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
938 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
940 confirm password: "Confirma contrasigno:"
941 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
942 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
943 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
944 password: "Contrasigno:"
945 reset: Reinitialisar contrasigno
946 title: Reinitialisar contrasigno
948 flash success: Position de origine confirmate con successo
950 activate_user: activar iste usator
951 add as friend: adder como amico
952 add image: Adder imagine
953 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
954 block_history: vider blocadas recipite
955 blocks by me: blocadas per me
956 blocks on me: blocadas super me
957 change your settings: cambiar tu configurationes
959 create_block: blocar iste usator
960 created from: "Create ex:"
961 deactivate_user: disactivar iste usator
962 delete image: Deler imagine
963 delete_user: deler iste usator
964 description: Description
966 edits: modificationes
967 email address: "Adresse de e-mail:"
968 hide_user: celar iste usator
969 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
970 km away: a {{count}} km de distantia
971 m away: a {{count}} m de distantia
972 mapper since: "Cartographo depost:"
973 moderator_history: vider blocadas date
975 my edits: mi modificationes
976 my settings: mi configurationes
977 my traces: mi tracias
978 my_oauth_details: Vider mi detalios OAuth
979 nearby users: "Usatores vicin:"
980 new diary entry: nove entrata de diario
981 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
982 no home location: Nulle position de origine ha essite definite.
983 no nearby users: Il non ha ancora cartographos in le vicinitate.
984 remove as friend: remover como amico
986 administrator: Iste usator es un administrator
988 administrator: Conceder accesso de administrator
989 moderator: Conceder accesso de moderator
990 moderator: Iste usator es un moderator
992 administrator: Revocar accesso de administrator
993 moderator: Revocar accesso de moderator
994 send message: inviar message
995 settings_link_text: configurationes
997 unhide_user: revelar iste usator
998 upload an image: Cargar un imagine
999 user image heading: Imagine del usator
1000 user location: Position del usator
1001 your friends: Tu amicos
1004 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1005 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1006 title: Blocadas per {{name}}
1008 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1009 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1010 title: Blocadas de {{name}}
1012 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1013 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1014 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1016 back: Examinar tote le blocadas
1017 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1018 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1019 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1020 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1021 show: Examinar iste blocada
1022 submit: Actualisar blocada
1023 title: Modification de un blocada super {{name}}
1025 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1026 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1027 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1029 time_future: Expira in {{time}}.
1030 time_past: Expirava {{time}} retro.
1031 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1033 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1034 heading: Lista de blocadas de usatores
1035 title: Blocadas de usatores
1037 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1038 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1040 back: Vider tote le blocadas
1041 heading: Crea blocada de {{name}}
1042 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1043 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1044 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1045 submit: Crear blocada
1046 title: Crea blocada de {{name}}
1047 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1048 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1050 back: Retornar al indice
1051 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1053 confirm: Es tu secur?
1054 creator_name: Creator
1055 display_name: Usator blocate
1057 not_revoked: (non revocate)
1058 reason: Motivo del blocada
1060 revoker_name: Revocate per
1065 other: "{{count}} horas"
1067 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1068 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1069 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1070 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1072 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1073 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1075 back: Vider tote le blocadas
1076 confirm: Es tu secur?
1078 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1079 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1080 reason: "Motivo del blocada:"
1082 revoker: "Revocator:"
1085 time_future: Expira in {{time}}
1086 time_past: Expirava {{time}} retro
1087 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1089 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1090 success: Blocada actualisate.
1093 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1094 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1095 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1096 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1098 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1100 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1101 heading: Confirmar le concession del rolo
1102 title: Confirmar le concession del rolo
1104 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1106 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1107 heading: Confirmar le revocation del rolo
1108 title: Confirmar le revocation del rolo