1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
25 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
35 create: Engadir comentario
42 create: Crear a redacción
43 update: Gardar a redacción
46 update: Gardar as mudanzas
48 create: Crear un bloqueo
49 update: Actualizar o bloqueo
53 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
54 email_address_not_routable: non é atinxíbel
56 acl: Listaxe do control de acceso
57 changeset: Conxunto de mudanzas
58 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
60 diary_comment: Comentario do diario
61 diary_entry: Entrada do diario
66 node_tag: Etiqueta do nó
69 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
70 old_relation: Relación vella
71 old_relation_member: Membro da relación vella
72 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
74 old_way_node: Nó da vía vella
75 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
77 relation_member: Membro da relación
78 relation_tag: Etiqueta da relación
81 tracepoint: Punto da pista
82 tracetag: Etiqueta da pista
84 user_preference: Preferencia do usuario
85 user_token: Pase de usuario
88 way_tag: Etiqueta da vía
109 description: Descrición
114 recipient: Destinatario
116 email: Enderezo de correo electrónico
118 display_name: Nome amosado
119 description: Descrición
121 pass_crypt: Contrasinal
123 distance_in_words_ago:
125 one: hai ó redor dunha hora
126 other: hai ó redor de %{count} horas
128 one: hai ó redor dun mes
129 other: hai ó redor de %{count} meses
131 one: hai ó redor dun ano
132 other: hai ó redor de %{count} anos
135 other: hai case %{count} anos
136 half_a_minute: hai medio minuto
138 one: hai menos dun segundo
139 other: hai menos de %{count} segundos
141 one: hai menos dun minuto
142 other: hai menos de %{count} minutos
144 one: hai máis dun ano
145 other: hai máis de %{count} anos
148 other: hai %{count} segundos
151 other: hai %{count} minutos
154 other: hai %{count} días
157 other: hai %{count} meses
160 other: hai %{count} anos
162 with_version: '%{id}, v%{version}'
163 with_name_html: '%{name} (%{id})'
165 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
168 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
171 description: iD (editor integrado no navegador)
174 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
177 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
181 opened_at_html: Creado %{when}
182 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
183 commented_at_html: Actualizado %{when}
184 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
185 closed_at_html: Resolto %{when}
186 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
187 reopened_at_html: Reactivado %{when}
188 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
190 title: Notas do OpenStreetMap
191 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
192 na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
193 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
194 opened: nota nova (preto de %{place})
195 commented: comentario novo (preto de %{place})
196 closed: nota pechada (preto de %{place})
197 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
204 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
205 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
206 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
208 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
209 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
211 in_changeset: Conxunto de mudanzas
213 no_comment: (sen comentarios)
215 download_xml: Baixar en XML
216 view_history: Ollar o historial
217 view_details: Ollar os detalles
218 location: 'Localización:'
220 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
223 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
225 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
226 relation: Relacións (%{count})
227 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
228 comment: Comentarios (%{count})
229 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
231 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
232 osmchangexml: osmChange XML
234 title: Conxunto de mudanzas %{id}
235 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
236 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
238 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
239 conxunto de mudanzas estea pechado.
241 title_html: 'Nó: %{name}'
242 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
244 title_html: 'Vía: %{name}'
245 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
248 one: parte da vía %{related_ways}
249 other: parte das vías %{related_ways}
251 title_html: 'Relación: %{name}'
252 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
255 entry_html: '%{type} %{name}'
256 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
262 entry_html: Relación %{relation_name}
263 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
265 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
270 changeset: conxunto de mudanzas
273 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
278 changeset: conxunto de mudanzas
281 redaction: Redacción %{id}
282 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
283 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
289 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
290 vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
291 load_data: Cargar os datos
292 loading: Estase a carregar...
296 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
297 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
298 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
299 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
300 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
301 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
302 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
306 description: Descrición
307 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
308 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
309 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
310 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319 report: Denunciar esta nota
321 title: Consultar os elementos
322 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
323 nearby: Elementos preto daquí
324 enclosing: Elementos darredor
326 changeset_paging_nav:
327 showing_page: Páxina %{page}
332 no_edits: (sen edicións)
333 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
341 title: Conxuntos de mudanzas
342 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
343 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
344 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
345 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
346 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
347 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
348 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
349 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
350 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
351 load_more: Amosar máis
353 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de mudanzas
357 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
359 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
361 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
363 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
364 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
366 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
367 tardou moito en recuperarse.
370 title: Nova entrada no diario
375 location: 'Localización:'
376 latitude: 'Latitude:'
377 longitude: 'Lonxitude:'
378 use_map_link: empregar mapa
380 title: Diarios dos usuarios
381 title_friends: Diarios das amizades
382 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
383 user_title: Diario de %{user}
384 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
385 new: Nova entrada no diario
386 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
387 no_entries: Non hai entradas no diario
388 recent_entries: Entradas recentes no diario
389 older_entries: Entradas máis vellas
390 newer_entries: Entradas máis novas
392 title: Editar a entrada do diario
393 marker_text: Localización da entrada do diario
395 title: Diario de %{user} | %{title}
396 user_title: Diario de %{user}
397 leave_a_comment: Deixar un comentario
398 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
399 login: Iniciar a sesión
401 title: Non hai tal entrada de diario
402 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
403 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
404 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
406 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
407 comment_link: Comentar nesta entrada
408 reply_link: Respostar a esta entrada
410 zero: Sen comentarios
411 one: '%{count} comentario'
412 other: '%{count} comentarios'
413 edit_link: Editar esta entrada
414 hide_link: Agochar esta entrada
415 unhide_link: Amosar esta entrada
417 report: Denunciar esta entrada
419 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
420 hide_link: Agochar este comentario
421 unhide_link: Amosar este comentario
423 report: Denunciar este comentario
425 location: 'Localización:'
430 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
431 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
433 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
434 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
437 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
438 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
440 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
445 newer_comments: Comentarios máis recentes
446 older_comments: Comentarios máis vellos
450 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
451 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
452 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
454 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
457 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
458 search_osm_nominatim:
459 prefix_format: '%{name}'
462 cable_car: Teleférico
463 chair_lift: Telecadeira
467 pylon: Torre de alta tensión
468 station: Estación de telesquí
469 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
477 holding_position: Posición de espera
478 parking_position: Posición de estacionamento
479 runway: Pista do aeroporto
480 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
483 animal_shelter: Abeiro de animais
484 arts_centre: Centro artístico
485 atm: Caixeiro automático
490 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
491 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
493 boat_rental: Alugamento de embarcacións
495 bureau_de_change: Casa de troco
496 bus_station: Estación de autobuses
498 car_rental: Alugamento de automóbiles
499 car_sharing: Automóbil compartido
500 car_wash: Lavadoiro de coches
502 charging_station: Estación de carrega
508 community_centre: Centro comunitario
510 crematorium: Crematorio
513 drinking_water: Fonte de auga potábel
514 driving_school: Autoescola
516 fast_food: Comida rápida
517 ferry_terminal: Terminal de ferris
518 fire_station: Parque de bombeiros
519 food_court: Área de restauración
522 gambling: Xogos de azar
523 grave_yard: Cemiterio
524 grit_bin: Caixa de xemas
526 hunting_stand: Lugar de caza
528 kindergarten: Xardín de infancia
530 marketplace: Praza de mercado
532 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
533 nightclub: Club nocturno
534 nursing_home: Residencia para a terceira idade
537 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
538 parking_space: Espazo para aparcadoiro
540 place_of_worship: Lugar de culto
542 post_box: Caixa do correo
543 post_office: Oficina de correos
544 preschool: Preescolar
547 public_building: Edificio público
548 recycling: Punto de reciclaxe
549 restaurant: Restaurante
550 retirement_home: Residencia de xubilados
556 social_centre: Centro social
557 social_club: Club social
558 social_facility: Servizos sociais
560 swimming_pool: Piscina
562 telephone: Teléfono público
566 university: Universidade
567 vending_machine: Máquina expendedora
568 veterinary: Clínica veterinaria
569 village_hall: Concello
570 waste_basket: Cesto do lixo
571 waste_disposal: Contedor de lixo
572 water_point: Punto de auga
573 youth_centre: Casa da xuventude
575 administrative: Límite administrativo
576 census: Fronteira administrativa
577 national_park: Parque nacional
578 protected_area: Zona protexida
582 suspension: Ponte colgante
583 swing: Ponte xiratoria
589 brewery: Fábrica de cervexa
590 carpenter: Carpinteiro
591 electrician: Electricista
594 photographer: Fotógrafo
598 "yes": Tenda de artesanía
600 ambulance_station: Base de ambulancias
601 assembly_point: Punto de reagrupamento
602 defibrillator: Desfibrilador
603 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
604 phone: Teléfono de emerxencia
605 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
608 abandoned: Estrada abandonada
609 bridleway: Senda de cabalos
610 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
611 bus_stop: Paraxe de bus
612 construction: Autoestrada baixo construción
614 cycleway: Senda ciclista
616 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
617 footway: Senda peonil
619 give_way: Sinal de ceda o paso
620 living_street: Rúa semipeonil
622 motorway: Autoestrada
623 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
624 motorway_link: Ligazón de autoestrada
625 passing_place: Lugar de paso
627 pedestrian: Rúa peonil
629 primary: Estrada principal
630 primary_link: Estrada principal
631 proposed: Proxecto de estrada
633 residential: Estrada ou rúa residencial
634 rest_area: Área de lecer
636 secondary: Estrada secundaria
637 secondary_link: Estrada secundaria
638 service: Estrada de servizo
639 services: Área de servizo
643 street_lamp: Luminaria
644 tertiary: Estrada terciaria
645 tertiary_link: Estrada terciaria
646 track: Pista ou camiño rural
647 traffic_signals: Sinais de tráfico
649 trunk: Estrada principal
650 trunk_link: Estrada principal
651 turning_loop: Círculo de xiro
652 unclassified: Estrada sen clasificar
655 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
656 battlefield: Campo de batalla
657 boundary_stone: Marco
658 building: Edificio histórico
662 city_gate: Porta da cidade
665 heritage: Patrimonio da humanidade
671 mine_shaft: Pozo mineiro
673 roman_road: Estrada romana
678 wayside_cross: Cruceiro
679 wayside_shrine: Peto de ánimas
681 "yes": Lugar histórico
687 brownfield: Terreo baldío
689 commercial: Zona de oficinas
690 conservation: Conservación
691 construction: Terreo en construción
693 farmland: Terra de labranza
698 greenfield: Soar urbanizábel
699 industrial: Zona industrial
702 military: Zona militar
707 recreation_ground: Área recreativa
709 reservoir_watershed: Conca do encoro
710 residential: Zona residencial
712 road: Zona de estrada
713 village_green: Parque municipal
717 beach_resort: Balneario
718 bird_hide: Observatorio de aves
719 common: Terreo comunal
720 dog_park: Parque canino
722 fishing: Área de pesca
723 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
724 fitness_station: Ximnasio
726 golf_course: Campo de golf
728 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
729 marina: Porto deportivo
730 miniature_golf: Minigolf
731 nature_reserve: Reserva natural
733 pitch: Cancha deportiva
734 playground: Patio de recreo
735 recreation_ground: Área recreativa
736 resort: Centro turístico
739 sports_centre: Centro deportivo
741 swimming_pool: Piscina
742 track: Pista de carreiras
743 water_park: Parque acuático
746 adit: Galería de acceso
749 breakwater: Crebaondas
754 dolphin: Poste de amarradura
756 embankment: Terraplén
764 mineshaft: Pozo mineiro
765 monitoring_station: Estación de monitorización
766 petroleum_well: Pozo petrolífero
770 storage_tank: Tanque de almacenaxe
771 surveillance: Vixilancia
773 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
774 watermill: Muíño hidráulico
775 water_tower: Torre de auga
777 water_works: Planta de tratamento de augas
778 windmill: Muíño de vento
782 airfield: Aeródromo militar
787 "yes": Porto de montaña
792 cave_entrance: Entrada de cova
829 administrative: Administración
830 architect: Arquitecto
831 association: Asociación
833 educational_institution: Institución educativa
834 employment_agency: Axencia de emprego
835 estate_agent: Axencia inmobiliaria
836 government: Oficina gobernamental
837 insurance: Oficina de seguros
838 it: Oficina informática
840 ngo: Oficina dunha ONG
841 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
842 travel_agent: Axencia de viaxes
847 city_block: Quinteiro
849 county: Condado/Provincia
856 isolated_dwelling: Vivenda illada
858 municipality: Municipio
859 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
860 postcode: Código postal
866 subdivision: Subdivisión
867 suburb: Barrio ou suburbio
869 unincorporated_area: Área non incorporada
873 abandoned: Vía de tren abandonada
874 construction: Vía ferroviaria baixo construción
875 disused: Vía ferroviaria sen uso
876 funicular: Vía de funicular
877 halt: Paraxe de trens
878 junction: Unión de vías ferroviarias
879 level_crossing: Paso a nivel
880 light_rail: Metro lixeiro
881 miniature: Ferrocarril en miniatura
883 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
884 platform: Plataforma ferroviaria
885 preserved: Vía ferroviaria conservada
886 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
888 station: Estación de ferrocarrís
889 stop: Paraxe de ferrocarril
891 subway_entrance: Boca de metro
892 switch: Puntos de mudanza de vía
893 tram: Vía de tranvías
894 tram_stop: Paraxe de tranvías
896 alcohol: Tenda de licores
897 antiques: Tenda de antigüidades
900 beauty: Tenda de produtos de beleza
901 beverages: Tenda de bebidas
902 bicycle: Tenda de bicicletas
903 bookmaker: Casa de apostas
908 car_parts: Recambios de automóbil
909 car_repair: Taller mecánico
910 carpet: Tenda de alfombras
911 charity: Tenda benéfica
913 clothes: Tenda de roupa
914 computer: Tenda informática
915 confectionery: Pastelaría
916 convenience: Tenda de ultramarinos
918 cosmetics: Tenda de cosméticos
919 deli: Tenda de delicias
920 department_store: Grandes almacéns
921 discount: Tenda de descontos
922 doityourself: Tenda de bricolaxe
923 dry_cleaning: Limpeza en seco
924 electronics: Tenda de electrónica
925 estate_agent: Axencia inmobiliaria
926 farm: Tenda de produtos agrícolas
927 fashion: Tenda de moda
930 food: Tenda de alimentación
931 funeral_directors: Tanatorio
932 furniture: Mobiliario
934 garden_centre: Centro de xardinaría
935 general: Tenda de ultramarinos
936 gift: Tenda de agasallos
937 greengrocer: Froitaría
938 grocery: Tenda de alimentación
939 hairdresser: Perrucaría
942 houseware: Tenda de artigos para o lar
943 interior_decoration: Decoración de interiores
946 kitchen: Tenda de cociñas
949 mall: Centro comercial
952 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
953 motorcycle: Tenda de motocicletas
954 music: Tenda de música
956 optician: Oftalmólogo
957 organic: Tenda de alimentos orgánicos
958 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
959 paint: Tenda de pintura
960 pawnbroker: Prestamista
961 pet: Tenda de mascotas
963 photo: Tenda de fotografía
965 second_hand: Tenda de segunda man
967 sports: Tenda de deportes
968 stationery: Papelaría
969 supermarket: Supermercado
974 travel_agency: Axencia de viaxes
975 tyres: Tenda de rodas
976 vacant: Tenda vacante
977 variety_store: Tenda de variedades
978 video: Tenda de vídeos
982 alpine_hut: Cabana alpina
983 apartment: Apartamento de vacacións
984 artwork: Obra de arte
985 attraction: Atracción
986 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
988 camp_site: Campamento
989 caravan_site: Lugar de caravanas
992 guest_house: Albergue
995 information: Información
998 picnic_site: Lugar de pícnic
999 theme_park: Parque temático
1000 viewpoint: Miradoiro
1003 building_passage: Pasaxe do edificio
1007 artificial: Senda fluvial artificial
1011 derelict_canal: Canle abandonada
1024 "yes": Curso de auga
1026 level2: Fronteira do país
1027 level4: Fronteira do estado/Rexión
1028 level5: Fronteira da rexión
1029 level6: Fronteira do condado/Provincia
1030 level8: Fronteira da cidade
1031 level9: Fronteira da vila
1032 level10: Fronteira do barrio
1035 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1037 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1043 no_results: Non se atopou ningún resultado
1044 more_results: Máis resultados
1048 select_status: Seleccionar estado
1049 select_type: Seleccionar tipo
1050 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1051 reported_user: Usuario denunciado
1052 not_updated: Non Actualizados
1054 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1055 user_not_found: O usuario non existe
1056 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1059 last_updated: Última actualización
1060 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1061 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1062 link_to_reports: Ollar denuncias
1065 other: '%{count} denuncias'
1066 reported_item: Elemento informado
1072 new_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1073 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1074 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1076 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1080 other: '%{count} denuncias'
1081 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1082 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1083 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1087 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1088 read_reports: Ler informes
1089 new_reports: Denuncias novas
1090 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1091 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1092 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1094 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1096 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1098 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1100 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1101 reassign_param: Reasignar o erro?
1103 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1106 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1107 note: Nota n.º %{note_id}
1110 comment_created: O comentario creouse correctamente
1113 title_html: Denuncia %{link}
1114 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1115 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1116 select: 'Escolla a razón da súa denuncia:'
1118 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1119 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1121 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1123 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1126 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1127 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1128 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1131 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1132 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1133 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1136 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1137 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1138 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1139 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1142 spam_label: Esta nota é spam
1143 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1144 abusive_label: Esta nota é abusiva
1147 successful_report: A súa denuncia rexistrouse con éxito
1148 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1151 title: OpenStreetMap
1154 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1155 home: Ir á localización inicial
1156 logout: Pechar a sesión
1157 log_in: Iniciar a sesión
1158 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1159 sign_up: Rexistrarse
1160 start_mapping: Comezar a cartografar
1161 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1167 export_data: Exportar os datos
1168 gps_traces: Pistas GPS
1169 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1170 user_diaries: Diarios de usuario
1171 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1172 edit_with: Editar co %{editor}
1173 tag_line: O mapa mundial libre
1174 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1175 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1176 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1177 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1178 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1180 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1181 partners_partners: socios
1183 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1184 traballos de mantemento nela.
1185 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1186 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1187 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1190 copyright: Dereitos de autoría
1191 community: Comunidade
1192 community_blogs: Blogues da comunidade
1193 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1194 foundation: Fundación
1195 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1197 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1198 text: Facer unha doazón
1199 learn_more: Máis información
1202 diary_comment_notification:
1203 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1204 hi: 'Ola %{to_user}:'
1205 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1207 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1208 ou respostar en %{replyurl}
1209 message_notification:
1210 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1211 hi: 'Ola %{to_user}:'
1212 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1214 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1215 friend_notification:
1216 hi: 'Ola %{to_user}:'
1217 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1218 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1219 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1220 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1223 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1224 with_description: coa descrición
1225 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1226 and_no_tags: e sen etiquetas.
1228 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1229 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1230 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1231 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1232 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1234 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1235 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1236 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1238 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1240 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1241 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1242 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1243 welcome: Após confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1244 adicional coma axuda para comezar.
1246 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1247 email_confirm_plain:
1249 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1250 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1251 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1255 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere mudar o seu enderezo de
1256 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1257 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1260 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1261 lost_password_plain:
1263 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1264 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1265 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1269 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1270 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1271 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1273 note_comment_notification:
1274 anonymous: Un usuario anónimo
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1278 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1280 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1282 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1283 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1285 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1286 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1288 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1289 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1290 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1292 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1295 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1296 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1297 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1298 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1299 changeset_comment_notification:
1303 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1304 seus conxuntos de mudanzas
1305 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1306 no que estás atinxido'
1307 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos seus
1308 conxuntos de mudanzas'
1309 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1310 de mudanzas que está a seguer por %{changeset_author}'
1311 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1312 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1313 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1314 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1315 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1318 title: Caixa de entrada
1319 my_inbox: A miña caixa de entrada
1320 outbox: caixa de saída
1321 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1323 one: '%{count} mensaxe nova'
1324 other: '%{count} mensaxes novas'
1326 one: '%{count} mensaxe vella'
1327 other: '%{count} mensaxes vellas'
1331 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1332 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1333 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1335 unread_button: Marcar como non lido
1336 read_button: Marcar como lido
1337 reply_button: Respostar
1338 destroy_button: Eliminar
1340 title: Enviar unha mensaxe
1341 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1344 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1346 message_sent: Mensaxe enviada
1347 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1348 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1350 title: Non se atopou a mensaxe
1351 heading: Non se atopou a mensaxe
1352 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1354 title: Caixa de saída
1355 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1356 inbox: caixa de entrada
1357 outbox: caixa de saída
1359 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1360 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1364 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1365 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1366 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1368 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1369 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1371 title: Ler a mensaxe
1375 reply_button: Respostar
1376 unread_button: Marcar como non lida
1377 destroy_button: Eliminar
1380 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1381 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1382 correcto para ler a resposta.
1383 sent_message_summary:
1384 destroy_button: Eliminar
1386 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1387 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1389 destroyed: Mensaxe eliminada
1393 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1394 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web,
1395 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1397 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1398 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1399 local_knowledge_title: Coñecemento local
1400 local_knowledge_html: |-
1401 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1402 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1403 son correctos e están actualizados.
1404 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1405 community_driven_html: |-
1406 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1407 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1408 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1409 e moitas outras persoas.
1410 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1411 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1412 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1413 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1414 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1415 open_data_title: Datos libres
1417 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1418 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1419 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1422 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1423 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1424 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1426 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1428 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1430 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1431 partners_title: Socios
1434 title: Acerca desta tradución
1435 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1436 a páxina ficará en inglés
1437 english_link: a orixinal en inglés
1439 title: Acerca desta páxina
1440 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1441 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1442 de autor e %{mapping_link}.
1443 native_link: versión en galego
1444 mapping_link: comezar a contribuír
1446 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1447 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1448 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1449 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1450 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1452 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1453 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1454 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1455 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1456 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1457 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1459 Os datos cartográficos das teselas dos nosos mapas e a nosa documentación
1460 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1461 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1462 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1464 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1465 OpenStreetMap”.
1466 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1467 a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas, que
1468 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1469 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1470 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1471 de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara á(s) licenza(s). Naqueles
1472 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1473 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org (quizabes
1474 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1475 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1477 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1479 attribution_example:
1480 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1481 title: Exemplo de recoñecemento
1482 more_title_html: Máis información
1484 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1485 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1487 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1488 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1489 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1490 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1491 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1492 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1493 contributors_intro_html: |-
1494 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1495 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1496 e outras fontes, entre elas:
1497 contributors_at_html: |-
1498 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1499 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1500 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1501 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1502 contributors_au_html: |-
1503 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1504 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1505 contributors_ca_html: |-
1506 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1507 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1508 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1509 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1511 contributors_fi_html: |-
1512 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1513 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1514 e outros conxuntos de datos, baixo a
1515 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1516 contributors_fr_html: |-
1517 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1518 Direction Générale des Impôts.
1519 contributors_nl_html: |-
1520 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1521 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1522 contributors_nz_html: |-
1523 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1524 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1525 contributors_si_html: |-
1526 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1527 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1528 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1529 (información pública de Eslovenia).
1530 contributors_es_html: |-
1531 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1532 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1533 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1534 contributors_za_html: |-
1535 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1536 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1537 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1538 contributors_gb_html: |-
1539 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1540 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1542 contributors_footer_1_html: |-
1543 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1544 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1545 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1546 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1547 contributors_footer_2_html: |-
1548 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1549 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1550 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1551 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1552 infringement_1_html: |-
1553 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1554 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1555 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1556 infringement_2_html: |-
1557 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1558 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1559 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1560 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1561 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1562 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1563 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1564 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1565 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1568 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1569 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1570 permalink: Ligazón permanente
1572 createnote: Engadir unha nota
1574 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1576 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1577 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1579 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1580 not_public_description_html: Non pode editar o mapa a menos que o queira facer.
1581 Pode estabelecer as súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1582 user_page_link: páxina de usuario
1583 anon_edits_html: (%{link})
1584 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1585 flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1586 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1587 o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1588 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1589 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1590 ten que desmarcar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo ou
1591 premer sobre o botón de "Gardar".)
1592 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1593 para obter máis información
1594 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1595 2, prema en "Gardar".)
1596 id_not_configured: O iD non está configurado
1597 no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1601 area_to_export: Zona a exportar
1602 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1603 format_to_export: Formato de exportación
1604 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1605 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1606 embeddable_html: HTML embebíbel
1608 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1609 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1611 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1612 listadas deseguido:'
1613 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1614 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1615 para as baixadas masivas de datos:'
1618 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1621 title: Pasarela da API
1622 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1624 title: Baixadas do Geofabrik
1625 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1626 países e cidades seleccionados
1628 title: Extraccións do Metro
1629 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1632 title: Outras fontes
1633 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1638 image_size: Tamaño da imaxe
1640 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1644 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1645 export_button: Exportar
1647 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1649 title: De que xeito axudar
1651 title: Únase á comunidade
1652 explanation_html: |-
1653 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1654 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1656 instructions_html: |-
1657 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1658 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1659 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1661 title: Outras preocupacións
1662 explanation_html: |-
1663 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1664 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1665 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1669 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1670 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1673 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1674 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1676 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1677 title: Guía do principiante
1678 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1680 url: https://help.openstreetmap.org/
1681 title: Foro de axuda
1682 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1683 e respostas do OpenStreetMap.
1685 title: Listaxes de correo
1686 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1687 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1690 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1691 carteleira de anuncios.
1694 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1698 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1699 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1701 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1702 title: Para organizacións
1703 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1704 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1706 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1707 title: Wiki do OpenStreetMap
1708 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1710 search_results: Resultados da procura
1714 get_directions: Obter indicacións
1715 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1718 where_am_i: Onde está isto?
1719 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1721 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1725 motorway: Autoestrada
1726 main_road: Estrada principal
1727 trunk: Estrada principal
1728 primary: Estrada primaria
1729 secondary: Estrada secundaria
1730 unclassified: Estrada sen clasificar
1732 bridleway: Pista de cabalos
1733 cycleway: Senda ciclista
1734 cycleway_national: Carril bici nacional
1735 cycleway_regional: Carril bici rexional
1736 cycleway_local: Carril bici local
1737 footway: Senda peonil
1747 - Pista do aeroporto
1748 - vía de circulación do aeroporto
1750 - Plataforma do aeroporto
1752 admin: Límite administrativo
1757 resident: Zona residencial
1761 retail: Zona comercial
1762 industrial: Zona industrial
1763 commercial: Zona de oficinas
1764 heathland: Breixeira
1769 brownfield: Lugar baldío
1772 pitch: Cancha deportiva
1773 centre: Centro deportivo
1774 reserve: Reserva natural
1775 military: Zona militar
1779 building: Edificio significativo
1780 station: Estación de ferrocarrís
1784 tunnel: Bordo a raias = túnel
1785 bridge: Bordo negro = ponte
1786 private: Acceso privado
1787 destination: Acceso a destino
1788 construction: Estradas baixo construción
1789 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1790 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1794 preview: Vista previa
1796 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1797 headings: Cabeceiras
1799 subheading: Subcabeceira
1800 unordered: Listaxe sen ordear
1801 ordered: Listaxe ordeada
1802 first: Primeiro elemento
1803 second: Segundo elemento
1807 alt: Texto alternativo
1810 title: Reciba a nosa benvida!
1811 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1812 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1813 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1815 title: Que hai no mapa
1816 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1817 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1818 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1819 mundo real no que teña interese.
1820 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1821 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1822 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1823 en liña ou en papel.
1825 title: Vocabulario básico para cartografar
1826 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1827 palabras clave que son de utilidade.
1828 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1829 empregar para editar o mapa.
1830 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1832 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1833 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1834 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1835 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1838 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1839 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1840 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1841 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1842 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1845 title: Ten algunha pregunta?
1846 paragraph_1_html: |-
1847 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1848 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1849 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1850 start_mapping: Comezar a cartografar
1852 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1853 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1854 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1855 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1856 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1857 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1858 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1861 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1862 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1863 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1865 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1866 puntos ordeados ca data e hora)
1868 upload_trace: Subir pista GPS
1869 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1870 description: 'Descrición:'
1872 tags_help: separadas por comas
1873 visibility: 'Visibilidade:'
1874 visibility_help: que significa isto?
1875 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1877 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1879 upload_trace: Subir unha pista GPS
1880 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1881 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1882 un correo electrónico cando remate.
1883 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1884 erro. Ténteo novamente.
1886 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1887 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1888 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1889 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1891 title: Editando a pista "%{name}"
1892 heading: Editando a pista "%{name}"
1893 filename: 'Nome do ficheiro:'
1895 uploaded_at: 'Subido o:'
1897 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1901 description: 'Descrición:'
1903 tags_help: separadas por comas
1904 visibility: 'Visibilidade:'
1905 visibility_help: que significa isto?
1906 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1908 updated: Pista actualizada
1912 title: Ollando a pista "%{name}"
1913 heading: Ollando a pista "%{name}"
1915 filename: 'Nome do ficheiro:'
1917 uploaded: 'Subido o:'
1919 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1923 description: 'Descrición:'
1926 edit_trace: Editar esta pista
1927 delete_trace: Eliminar esta pista
1928 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1929 visibility: 'Visibilidade:'
1930 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1932 showing_page: Páxina %{page}
1933 older: Pistas máis antigas
1934 newer: Pistas máis novas
1939 other: '%{count} puntos'
1941 trace_details: Ollar os detalles da pista
1942 view_map: Ollar o mapa
1944 edit_map: Editar o mapa
1946 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1948 trackable: RASTREXÁBEL
1953 public_traces: Pistas GPS públicas
1954 my_traces: As miñas pistas GPS
1955 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1956 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1957 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1958 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1959 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1961 upload_trace: Subir unha pista
1962 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1963 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1965 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1967 made_public: Pista feita pública
1969 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1971 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1972 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1974 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1976 description_with_count:
1977 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1978 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1979 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1981 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1983 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1986 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1988 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1989 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1990 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1991 información na interface web.
1992 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Acceda
1993 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1997 title: Autorizar o acceso á súa conta
1998 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1999 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
2001 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2002 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2003 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2004 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2005 allow_write_api: modificar o mapa.
2006 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2007 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2008 allow_write_notes: modificar as notas.
2009 grant_access: Permitir o acceso
2011 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2012 allowed_html: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2013 verification: O código de verificación é %{code}.
2015 title: Fallou a solicitude de autorización
2016 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2017 invalid: O pase de autorización non é válido.
2019 flash: Revogou o pase de %{application}
2021 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2024 title: Rexistrar unha nova aplicación
2026 title: Editar a súa aplicación
2028 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2029 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2030 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2031 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2032 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2033 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2034 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2035 edit: Editar os detalles
2036 delete: Eliminar o cliente
2037 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2038 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2039 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2040 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2041 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2042 allow_write_api: modificar o mapa.
2043 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2044 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2045 allow_write_notes: modificar as notas.
2047 title: Os meus detalles OAuth
2048 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2049 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2050 application: Nome da aplicación
2051 issued_at: Publicado o
2053 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2054 no_apps_html: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar
2055 %{oauth}? Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2056 OAuth neste servizo.
2058 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2059 register_new: Rexistrar a súa aplicación
2062 required: Obrigatorio
2063 url: URL principal da aplicación
2064 callback_url: URL de retorno de chamada
2065 support_url: URL de apoio
2066 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2067 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2068 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2069 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2070 allow_write_api: modificar o mapa.
2071 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2072 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2073 allow_write_notes: modificar as notas.
2075 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2077 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2079 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2081 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2086 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2087 password: 'Contrasinal:'
2088 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2089 remember: Lembrádeme
2090 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2091 login_button: Iniciar a sesión
2092 register now: Rexístrese agora
2093 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2094 nome de usuario e contrasinal:'
2095 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2096 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2097 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2099 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2100 no account: Non está rexistrado?
2101 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2102 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2103 un novo correo de confirmación</a>.
2104 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2105 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2107 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2108 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2111 title: Iniciar a sesión co OpenID
2112 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2114 title: Acceder ó sistema co Google
2115 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2117 title: Iniciar a sesión co Facebook
2118 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2120 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2121 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2123 title: Iniciar a sesión co GitHub
2124 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2126 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2127 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2129 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2130 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2132 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2133 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2135 title: Iniciar a sesión co AOL
2136 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2138 title: Pechar a sesión
2139 heading: Saír do OpenStreetMap
2140 logout_button: Pechar a sesión
2142 title: Contrasinal perdido
2143 heading: Esqueceu o contrasinal?
2144 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2145 new password button: Restabelecer o contrasinal
2146 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2147 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2148 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2149 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2150 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2152 title: Restabelecer o contrasinal
2153 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2154 password: 'Contrasinal:'
2155 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2156 reset: Restabelecer o contrasinal
2157 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2158 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2162 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2163 de xeito automático para vostede.
2164 contact_webmaster_html: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2165 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestionar a solicitude o
2166 máis axiña que poidamos.
2168 header: Libre e editábel
2170 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2171 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
2172 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2173 do contribuínte</a>.
2174 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2175 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2176 not_displayed_publicly_html: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa
2177 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2178 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2179 de protección de datos</a> para máis información
2180 display name: 'Nome amosado:'
2181 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2182 máis tarde nos axustes.
2183 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2184 password: 'Contrasinal:'
2185 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2186 use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2187 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2188 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2189 continue: Rexistrarse
2190 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2191 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2192 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2193 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2197 heading_ct: Termos do contribuínte
2198 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2199 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2200 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2202 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2203 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2204 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2205 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2206 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2208 consider_pd_why: que é isto?
2209 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2210 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2211 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2213 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2215 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2216 Termos do contribuínte para proseguer.
2217 legale_select: 'Escolla o seu país de residencia:'
2221 rest_of_world: Resto do mundo
2223 title: Non existe tal usuario
2224 heading: O usuario "%{user}" non existe
2225 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2226 que a ligazón que seguiu estea ben.
2229 my diary: O meu diario
2230 new diary entry: nova entrada no diario
2231 my edits: As miñas edicións
2232 my traces: As miñas pistas
2233 my notes: As miñas notas do mapa
2234 my messages: As miñas mensaxes
2235 my profile: O meu perfil
2236 my settings: Os meus axustes
2237 my comments: Os meus comentarios
2238 oauth settings: axustes OAuth
2239 blocks on me: Os meus bloqueos
2240 blocks by me: Bloqueos efectuados
2241 send message: Enviar unha mensaxe
2245 notes: Notas do mapa
2246 remove as friend: Eliminar coma amizade
2247 add as friend: Engadir coma amizade
2248 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2249 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2250 ct undecided: Indeciso
2251 ct declined: Rexeitou
2252 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2253 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2254 created from: 'Creado a partir de:'
2256 spam score: 'Puntuación do spam:'
2257 description: Descrición
2258 user location: Localización do usuario
2259 if_set_location_html: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link}
2260 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2261 settings_link_text: axustes
2262 my friends: As miñas amizades
2263 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2264 km away: a %{count}km de distancia
2265 m away: a %{count}m de distancia
2266 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2267 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2269 administrator: Este usuario é administrador
2270 moderator: Este usuario é moderador
2272 administrator: Conceder o acceso de administrador
2273 moderator: Conceder o acceso de moderador
2275 administrator: Revogar o acceso de administrador
2276 moderator: Revogar o acceso de moderador
2277 block_history: Bloqueos activos
2278 moderator_history: Bloqueos impostos
2279 comments: Comentarios
2280 create_block: Bloquear este usuario
2281 activate_user: Activar este usuario
2282 deactivate_user: Desactivar este usuario
2283 confirm_user: Confirmar este usuario
2284 hide_user: Agochar este usuario
2285 unhide_user: Descobrir este usuario
2286 delete_user: Eliminar este usuario
2288 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2289 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2290 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2291 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2292 report: Denunciar este usuario
2294 your location: A súa localización
2295 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2298 title: Editar a conta
2299 my settings: Os meus axustes
2300 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2301 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2302 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2303 external auth: 'Autenticación externa:'
2305 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2306 link text: que é isto?
2308 heading: 'Edición pública:'
2309 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2310 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2311 enabled link text: que é isto?
2312 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2314 disabled link text: por que non podo editar?
2315 public editing note:
2316 heading: Edición pública
2317 html: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2318 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2319 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2320 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2321 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2322 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2323 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2324 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2326 heading: 'Termos do contribuínte:'
2327 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2328 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2329 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2331 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2333 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2334 link text: que é isto?
2335 profile description: 'Descrición do perfil:'
2336 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2337 preferred editor: 'Editor preferido:'
2340 gravatar: Empregar o Gravatar
2341 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2342 link text: que é isto?
2343 disabled: Gravatar foi desactivado.
2344 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2345 new image: Engadir unha imaxe
2346 keep image: Manter a imaxe actual
2347 delete image: Eliminar a imaxe actual
2348 replace image: Substituí-la imaxe actual
2349 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2350 home location: 'Lugar de orixe:'
2351 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2352 latitude: 'Latitude:'
2353 longitude: 'Lonxitude:'
2354 update home location on click: Desexa actualizar a súa localización ó premer
2356 save changes button: Gardar as mudanzas
2357 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2358 return to profile: Voltar ó perfil
2359 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2360 correcto. Procure no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2362 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2364 heading: Comprobe o seu correo!
2365 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2366 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2367 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2368 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2369 para activar a súa conta.
2371 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2372 already active: Esta conta xa se confirmou.
2373 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2374 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2375 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2377 success: Procure unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2378 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2379 asegúrese de incluír %{sender} na súa listaxe branca para poder completar
2380 o proceso sen problemas.
2381 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2383 heading: Confirmar a mudanza do enderezo de correo electrónico
2384 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2385 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2387 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2388 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2389 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2391 flash success: Gardouse o domicilio
2393 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2396 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2397 button: Engadir coma amizade
2398 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2399 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2400 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2402 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2403 button: Eliminar coma amizade
2404 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2405 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2410 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2411 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2412 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2413 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2414 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2415 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2416 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2418 title: Conta suspendida
2419 heading: Conta suspendida
2420 webmaster: webmaster
2423 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2424 actividade sospeitosa.
2427 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2428 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2431 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2432 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2433 no_authorization_code: Sen código de autorización
2434 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2435 invalid_scope: Ámbito inválido
2437 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2438 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2439 o formulario de abaixo.
2440 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2441 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2442 súas preferencias de usuario
2445 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2446 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2447 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2448 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2451 title: Confirmar a concesión do rol
2452 heading: Confirmar a concesión do rol
2453 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2456 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2457 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2459 title: Confirmar a revogación do rol
2460 heading: Confirmar a revogación do rol
2461 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2463 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2464 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2467 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2468 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2470 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2471 back: Voltar ó índice
2473 title: Creando un bloqueo a %{name}
2474 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2475 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2476 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2477 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2478 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2479 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2481 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2482 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2483 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2485 back: Ollar tódolos bloqueos
2487 title: Editando o bloqueo de %{name}
2488 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2489 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2490 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2491 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2493 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2495 show: Ollar este bloqueo
2496 back: Ollar tódolos bloqueos
2497 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2500 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2501 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2502 na listaxe despregábel.
2504 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2505 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2506 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2507 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2509 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2510 success: Bloqueo actualizado.
2512 title: Bloqueos de usuario
2513 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2514 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2516 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2517 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2518 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2519 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2520 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2522 flash: Revogouse o bloqueo.
2524 time_future: Remata en %{time}.
2525 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2526 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2528 time_past: Rematou %{time}.
2532 other: '%{count} horas'
2535 other: '%{count} días'
2538 other: '%{count} semanas'
2541 other: '%{count} meses'
2544 other: '%{count} anos'
2546 title: Bloqueos feitos a %{name}
2547 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2548 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2550 title: Bloqueos feitos por %{name}
2551 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2552 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2554 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2555 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2561 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2562 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2563 back: Ollar tódolos bloqueos
2564 revoker: 'Autor da revogación:'
2565 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2568 not_revoked: (non revogado)
2573 display_name: Usuario bloqueado
2574 creator_name: Creador
2575 reason: Motivo para o bloqueo
2577 revoker_name: Revogado por
2578 showing_page: Páxina %{page}
2580 previous: « Anterior
2583 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2584 heading: Notas de %{user}
2585 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2588 description: Descrición
2589 created_at: Creado o
2590 last_changed: Última modificación
2597 link: Ligazón ou HTML
2599 short_link: Ligazón acurtada
2602 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2605 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2607 short_url: Enderezo URL curto
2608 include_marker: Incluí-lo marcador
2609 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2610 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2611 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2612 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2614 report_problem: Denunciar un problema
2616 title: Lenda do mapa
2617 tooltip: Lenda do mapa
2618 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2624 title: Amosar a miña localización
2627 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2631 transport_map: Medios de transporte
2634 header: Capas do mapa
2635 notes: Notas do mapa
2637 gps: Pistas GPS públicas
2638 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2640 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2641 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2642 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2644 edit_tooltip: Editar o mapa
2645 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2646 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2647 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2648 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2649 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2650 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2651 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2655 subscribe: Subscribirse
2656 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2657 hide_comment: agochar
2658 unhide_comment: amosar
2661 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2662 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2663 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2664 advice: A súa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa,
2665 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2666 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2669 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2670 verificarse de xeito independente.
2673 reactivate: Reactivar
2674 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2676 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2681 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2682 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2683 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2684 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2685 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2686 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2687 descend: Descendente
2688 directions: Indicacións
2691 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2692 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2694 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2695 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2696 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2697 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2698 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2699 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2700 dirección a %{directions}
2701 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2702 %{name}, en dirección a %{directions}
2703 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2704 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2706 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2707 en dirección a %{directions}
2708 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2709 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2711 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2712 en dirección a %{directions}
2713 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2714 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2715 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2716 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2717 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2718 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2719 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2720 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2721 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2722 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2723 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2724 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2725 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2726 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2728 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2729 %{name}, en dirección a %{directions}
2730 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2731 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2732 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2733 en dirección a %{directions}
2734 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2735 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2736 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2737 en dirección a %{directions}
2738 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2739 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2740 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2741 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2742 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2743 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2744 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2745 follow_without_exit: Siga %{name}
2746 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2747 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2748 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2749 start_without_exit: Comezar en %{name}
2750 destination_without_exit: Chegada ó destino
2751 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2752 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2753 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2754 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2755 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2757 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2774 nothing_found: Non se atoparon elementos
2775 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2776 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2778 directions_from: Indicacións dende aquí
2779 directions_to: Indicacións até aquí
2780 add_note: Engadir unha nota aquí
2781 show_address: Amosar enderezo
2782 query_features: Consultar elementos
2783 centre_map: Centrar o mapa aquí
2786 description: Descrición
2787 heading: Editar a redacción
2788 title: Editar a redacción
2790 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2791 heading: Listaxe das redaccións
2792 title: Listaxe das redaccións
2794 description: Descrición
2795 heading: Escriba a información da nova redacción
2796 title: Creando unha nova redacción
2798 description: 'Descrición:'
2799 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2800 title: Amosando a redacción
2802 edit: Editar esta redacción
2803 destroy: Eliminar esta redacción
2804 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2806 flash: Redacción creada.
2808 flash: Gardáronse as mudanzas.
2810 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2811 a esta redacción antes de destruíla.
2812 flash: Redacción destruída.
2813 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2815 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2816 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2817 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2818 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})