1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
40 # Author: SkarmoutsosV
41 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
46 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
52 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
55 prompt: Επιλογή αρχείου
63 create: Προσθήκη σχολίου
73 create: Δημιουργία παράλειψης
74 update: Αποθήκευση παράλειψης
77 update: Αποθήκευση αλλαγών
79 create: Δημιουργία φραγής
80 update: Ενημέρωση φραγής
84 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
85 αναγνωριστικό χρήστη σας
88 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
90 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
91 changeset: Σύνολο αλλαγών
92 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
94 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
95 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
101 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλαιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλαιά σχέση
105 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλαιά γραμμή
108 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος γραμμής
123 way_tag: Ετικέτα γραμμής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
134 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
292 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
293 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
294 δεν μπορεί να αναστραφεί.
295 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
296 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
297 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
298 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
299 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
300 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
301 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
302 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
303 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
304 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
306 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
307 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
308 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
309 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
310 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
313 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
314 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
315 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
317 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
321 title: Επεξεργασία λογαριασμού
322 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
323 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
324 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
326 link text: τι είναι αυτό;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
331 enabled link text: τι είναι αυτό;
332 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
333 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
334 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
336 heading: Όροι Συνεισφοράς
337 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
340 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
341 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
343 link text: τι είναι αυτό;
344 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
345 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
347 heading: Δημόσια επεξεργασία
348 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
349 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
350 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
351 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
352 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
353 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
354 find_out_why: μάθετε γιατί
355 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
369 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
371 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} γραμμή'
381 other: '%{count} γραμμές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
385 view_details: Προβολή λεπτομερειών
386 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
387 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
388 location: 'Τοποθεσία:'
390 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
393 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
394 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
397 one: '%{count} κόμβος'
398 other: '%{count} κόμβοι'
400 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
401 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
403 title_html: 'Σχέση: %{name}'
404 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
407 one: '%{count} μέλος'
408 other: '%{count} μέλη'
410 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
416 entry_html: Σχέση %{relation_name}
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
472 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
479 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
480 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
482 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
484 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
485 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
487 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
488 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
491 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
492 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
495 title_user: Αλλαγές από %{user}
496 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
497 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
498 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
499 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
500 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
501 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
502 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
503 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
504 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
505 load_more: Φόρτωση περισσότερων
507 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
508 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
509 created: Δημιουργήθηκε
511 belongs_to: Συντάκτης
513 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
514 button: Εγγραφή σε συζήτηση
516 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
517 button: Απεγγραφή από συζήτηση
519 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
520 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
522 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
523 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
524 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
526 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
527 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
528 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
529 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
530 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
531 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
532 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
534 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
535 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
536 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
537 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
538 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
539 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
540 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
541 hide_comment: απόκρυψη
542 unhide_comment: επανεμφάνιση
544 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
545 osmchangexml: osmChange XML
547 nodes: Kόμβοι (%{count})
548 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
549 ways: Γραμμές(%{count})
550 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
551 relations: Σχέσεις (%{count})
552 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
554 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
558 km away: '%{count}km μακριά'
559 m away: '%{count}m μακριά'
560 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
562 your location: Η τοποθεσία σας
563 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
567 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
568 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
569 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
570 my friends: Οι φίλοι μου
571 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
572 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
573 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
575 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
576 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
577 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
578 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
581 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
584 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
586 title: Ημερολόγια χρηστών
587 title_friends: Ημερολόγια φίλων
588 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
589 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
590 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
591 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
592 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
593 my_diary: Το ημερολόγιό μου
594 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
596 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
598 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
599 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
601 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
602 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
605 unsubscribe: Απεγγραφή
606 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
607 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
610 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
611 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
612 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
613 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
614 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
616 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
618 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
619 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
620 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
622 one: '%{count} σχόλιο'
623 other: '%{count} σχόλια'
624 no_comments: Κανένα σχόλιο
625 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
626 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
627 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
629 report: Αναφορά καταχώρησης
631 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
632 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
633 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
635 report: Αναφορά σχολίου
637 location: 'Τοποθεσία:'
642 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
643 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
645 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
646 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
649 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
650 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
652 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
653 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
655 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
656 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
659 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
660 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
661 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
662 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
668 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
673 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
675 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
677 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
679 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
684 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
688 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
689 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
691 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
692 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
694 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
695 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
697 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
698 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
700 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
701 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
703 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
704 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
705 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
706 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
707 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
710 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
711 contact: επικοινωνήσετε
712 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
713 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
714 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
717 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
721 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
722 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
723 internal_server_error:
724 title: Σφάλμα εφαρμογής
725 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
726 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
728 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
729 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
730 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
733 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
734 button: Προσθήκη ως φίλο
735 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
736 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
737 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
738 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
739 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
741 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
742 button: Αφαίρεση φίλου
743 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
744 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
749 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
750 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
751 search_osm_nominatim:
755 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
756 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
757 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
758 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
759 platter: Πιατέλα ανύψωσης
761 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
765 aerodrome: Αεροδρόμιο
766 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
767 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
768 gate: Πύλη Αεροδρομίου
769 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
771 holding_position: κράτηση θέσης
772 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
773 parking_position: Θέση στάθμευσης
775 taxilane: Λωρίδα ταξί
776 taxiway: Τροχιόδρομος
777 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
780 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
781 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
782 arts_centre: Κέντρο τεχνών
788 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
789 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
790 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
791 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
792 blood_bank: Τράπεζα αίματος
793 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
794 brothel: Οίκος ανοχής
795 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
796 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
798 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
799 car_sharing: Συνεπιβατισμός
800 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
802 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
803 childcare: Φροντίδα παιδιών
804 cinema: Κινηματογράφος
808 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
809 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
810 courthouse: Δικαστήριο
811 crematorium: Κρεματόριο
814 drinking_water: Πόσιμο νερό
815 driving_school: Σχολή οδηγών
817 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
818 fast_food: Ταχυφαγείο
819 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
820 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
821 food_court: Προαύλιο φαγητού
823 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
824 gambling: Τυχερά παιχνίδια
825 grave_yard: Νεκροταφείο
826 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
828 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
830 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
831 kindergarten: Νηπιαγωγείο
832 language_school: Σχολείο γλώσσας
834 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
835 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
837 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
839 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
840 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
842 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
843 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
844 parking: Χώρος στάθμευσης
845 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
846 parking_space: Χώρος στάθμευσης
847 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
849 place_of_worship: Τόπος λατρείας
851 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
852 post_office: Ταχυδρομείο
855 public_bath: Δημόσιο λουτρό
856 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
857 public_building: Δημόσιο κτήριο
858 ranger_station: Δασαρχείο
859 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
860 restaurant: Εστιατόριο
861 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
865 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
866 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
868 swimming_pool: Πισίνα
870 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
874 training: Εκπαιδευτήριο
875 university: Πανεπιστήμιο
876 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
877 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
878 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
879 village_hall: Αίθουσα χωριού
880 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
881 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
882 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
883 watering_place: Γούρνα
884 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
885 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
888 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
889 administrative: Διοικητικό όριο
890 census: Όριο απογραφής
891 national_park: Εθνικό πάρκο
892 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
893 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
897 boardwalk: Πεζοδρόμιο
898 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
899 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
903 apartment: Διαμέρισμα
904 apartments: Διαμερίσματα
906 bungalow: Μπάνγκαλοου
910 civic: Πολιτικό κτήριο
911 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
912 commercial: Εμπορικό κτήριο
913 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
914 cowshed: Αγελαδοστάσιο
919 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
922 greenhouse: Θερμοκήπιο
923 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
924 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
927 houseboat: Πλωτή κατοικία
929 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
930 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
931 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
932 office: Κτήριο Γραφείων
933 public: Δημόσιο κτήριο
934 residential: Πολυκατοικία
935 retail: Κτήριο λιανικής
937 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
938 school: Σχολικό Κτήριο
939 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
940 service: Κτήριο Υπηρεσιών
943 static_caravan: Τροχόσπιτο
946 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
947 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
948 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
952 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
953 sport: Αθλητικός σύλλογος
956 beekeeper: Μελισσοκόμος
957 blacksmith: Σιδηρουργός
961 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
963 electrician: Ηλεκτρολόγος
964 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
967 handicraft: Χειροκατασκευές
968 hvac: Μηχανουργείο HVAC
969 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
971 photographer: Φωτογράφος
974 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
978 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
980 "yes": Κατάστημα τεχνών
982 access_point: Σημείο Πρόσβασης
983 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
984 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
985 defibrillator: Απινιδωτής
986 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
987 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
988 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
989 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
990 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
991 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
992 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
993 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
995 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
996 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
997 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
998 bus_stop: Στάση λεωφορείου
999 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1002 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1003 elevator: Ανελκυστήρας
1004 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1005 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1008 give_way: Δώστε το σήμα
1009 living_street: Μεικτός δρόμος
1010 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1011 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1012 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1013 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1014 passing_place: Πέρασμα
1016 pedestrian: Πεζόδρομος
1019 primary_link: Κύρια οδός
1020 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1021 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1022 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1023 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1025 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1026 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1027 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1028 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1029 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1032 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1033 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1034 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1035 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1036 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1037 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1038 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1040 trunk_link: Εθνική οδός
1041 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1042 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1043 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1046 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1047 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1048 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1049 battlefield: Πεδίο μάχης
1050 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1051 building: Ιστορικό κτήριο
1053 cannon: Ιστορικό κανόνι
1055 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1057 city_gate: Είσοδος της πόλης
1058 citywalls: Τείχη της πόλης
1060 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1061 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1065 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1067 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1069 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1070 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1072 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1076 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1077 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1078 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1080 "yes": Ιστορικός Χώρος
1084 allotments: Λαχανόκηποι
1085 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1087 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1088 cemetery: Κοιμητήριο
1089 commercial: Εμπορική περιοχή
1090 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1091 construction: Χώρος Κατασκευής
1092 farmland: Γεωργική γη
1095 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1097 greenfield: Παρθένα περιοχή
1098 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1101 military: Στρατιωτική περιοχή
1104 plant_nursery: Φυτώριο
1106 railway: Σιδηρόδρομος
1107 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1108 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1109 reservoir: Ταμιευτήρας
1110 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1111 residential: Κατοικημένη περιοχή
1112 retail: Περιοχή Λιανικής
1113 village_green: Πράσινο χωριό
1117 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1118 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1119 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1120 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1121 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1122 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1123 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1124 common: Κοινόχρηστη γη
1125 dance: Αίθουσα χωρού
1126 dog_park: Πάρκο σκύλων
1127 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1128 fishing: Αλιευτική περιοχή
1129 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1130 fitness_station: Γυμναστήριο
1132 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1133 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1134 ice_rink: Παγοδρόμιο
1136 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1137 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1138 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1140 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1141 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1142 playground: Παιδική χαρά
1143 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1147 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1149 swimming_pool: Πισίνα
1151 water_park: Υδάτινο πάρκο
1154 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1155 advertising: Διαφήμιση
1157 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1161 breakwater: Κυματοθραύστης
1164 cairn: Σωρός από πέτρες
1167 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1173 flagpole: Ιστός σημαίας
1174 gasometer: Αεριόμετρο
1175 groyne: Κυματοθραύστης
1178 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1181 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1182 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1183 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1186 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1187 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1189 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1190 snow_fence: Χιονοφράχτης
1191 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1192 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1193 surveillance: Επιτήρηση
1194 telescope: Τηλεσκόπιο
1196 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1197 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1198 watermill: Νερόμυλος
1200 water_tower: Πύργος νερού
1202 water_works: Έργα Υδάτων
1207 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1210 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1214 "yes": Ορεινό πέρασμα
1216 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1217 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1221 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1223 coastline: Ακτογραμμή
1229 geyser: Θερμοπίδακας
1232 heath: Ακαλλιέργητη γη
1234 hot_spring: Θερμές Πηγές
1242 peninsula: Χερσόνησος
1256 tree_row: Σειρά δέντρων
1263 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1265 accountant: Λογιστής
1266 administrative: Διαχείριση
1267 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1268 architect: Αρχιτέκτονας
1269 association: Σύλλογος
1271 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1272 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1273 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1274 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1275 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1276 financial: Γραφείο οικονομικών
1277 government: Κυβερνητικό γραφείο
1278 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1279 it: Γραφείο πληροφορικής
1281 logistics: Λογιστικό γραφείο
1282 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1284 notary: Συμβολαιογράφος
1285 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1286 research: Ερευνητικό γραφείο
1287 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1288 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1289 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1292 allotments: Λαχανόκηποι
1293 archipelago: Αρχιπέλαγος
1295 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1304 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1307 neighbourhood: Γειτονιά
1309 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1315 subdivision: Υποδιαίρεση
1321 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1322 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1323 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1324 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1325 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1326 halt: Σταθμός τραίνου
1327 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1328 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1329 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1330 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1331 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1332 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1333 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1334 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1335 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1337 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1338 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1339 stop: Σιδηροδρομική στάση
1341 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1342 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1344 tram_stop: Στάση τραμ
1345 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1346 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1348 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1349 alcohol: Εκτός άδειας
1351 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1352 art: Κατάστημα τέχνης
1353 baby_goods: Βρεφικά είδη
1354 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1356 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1357 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1358 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1359 beverages: Κατάστημα ποτών
1360 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1361 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1365 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1366 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1367 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1368 carpet: Κατάστημα χαλιών
1369 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1372 chocolate: Σοκολατερί
1373 clothes: Κατάστημα ρούχων
1375 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1376 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1377 convenience: Παντοπωλείο
1378 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1379 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1380 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1381 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1382 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1384 department_store: Πολυκατάστημα
1385 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1386 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1387 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1388 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1389 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1390 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1391 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1392 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1393 farm: Γεωργικά εφόδια
1394 fashion: Κατάστημα μόδας
1395 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1397 food: Κατάστημα τροφίμων
1398 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1399 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1401 garden_centre: Κέντρο κήπου
1402 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1403 general: Παντοπωλείο
1404 gift: Κατάστημα δώρων
1405 greengrocer: Μανάβης
1406 grocery: Οπωροπωλείο
1407 hairdresser: Κομμωτήριο
1408 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1409 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1410 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1411 herbalist: Βοτανολόγος
1412 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1413 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1414 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1415 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1416 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1418 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1420 locksmith: Κλειδαράς
1422 mall: Εμπορικό κέντρο
1424 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1425 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1426 money_lender: Τοκογλύφος
1427 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1428 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1429 music: Κατάστημα μουσικής
1430 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1431 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1432 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1434 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1435 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1436 paint: Χρωματοπωλείο
1437 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1438 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1439 perfumery: Αρωματοπωλείο
1440 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1441 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1443 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1444 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1446 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1447 sports: Κατάστημα αθλητικών
1448 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1449 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1450 supermarket: Σουπερμάρκετ
1452 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1453 tea: Κατάστημα για τσάι
1454 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1455 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1456 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1457 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1458 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1459 vacant: Κενό κατάστημα
1460 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1461 video: Κατάστημα βίντεο
1462 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1463 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1464 wine: Κατάστημα κρασιών
1467 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1468 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1469 artwork: Έργο τέχνης
1470 attraction: Αξιοθέατο
1471 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1472 cabin: Τουριστική καμπίνα
1473 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1474 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1475 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1478 guest_house: Ξενώνας
1481 information: Πληροφορίες
1484 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1485 theme_park: Θεματικό πάρκο
1486 viewpoint: Παρατηρητήριο
1487 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1488 zoo: Ζωολογικός κήπος
1490 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1494 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1498 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1503 lock_gate: Πύλη καναλιού
1509 waterfall: Καταρράκτης
1513 level2: Σύνορο χώρας
1514 level3: Σύνορο περιοχής
1515 level4: Σύνορο πολιτείας
1516 level5: Σύνορο περιοχής
1517 level6: Σύνορο κομητείας
1518 level7: Σύνορο δήμου
1519 level8: Σύνορο πόλης
1520 level9: Σύνορο χωριού
1521 level10: Σύνορο προαστίου
1522 level11: Σύνορο γειτονιάς
1524 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1525 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1529 select_status: Επιλογή κατάστασης
1530 select_type: Επιλογή τύπου
1531 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1532 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1533 not_updated: Μη ενημερωμένο
1535 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1536 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1538 ignored: Παραβλέφθηκε
1540 resolved: Επιλυμένος
1542 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1543 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1544 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1547 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1548 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1550 one: '%{count} Αναφορά'
1551 other: '%{count} Αναφορές'
1552 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1554 ignored: Παραβλέφθηκε
1558 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1560 one: '%{count} αναφορά'
1561 other: '%{count} αναφορές'
1562 no_reports: Καμία αναφορά
1563 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1564 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1565 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1570 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1571 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1572 new_reports: Νέες αναφορές
1573 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1574 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1575 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1577 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1579 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1581 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1583 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1584 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1586 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1589 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1590 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1593 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1594 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1597 title_html: Αναφορά %{link}
1598 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1600 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1602 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1603 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1604 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1605 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1609 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1610 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1611 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1614 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1615 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1616 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1619 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1620 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1621 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1622 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1625 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1626 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1627 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1630 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1631 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1634 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1635 home: Δείξε το σπίτι μου
1639 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1644 gps_traces: Ίχνη GPS
1645 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1646 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1647 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1648 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1649 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1650 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1651 και άλλους %{partners}.
1652 partners_fastly: Fastly
1653 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1654 partners_partners: συνεργάτες
1656 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1657 λόγω εργασιών συντήρησης.
1658 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1659 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1660 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1663 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1664 communities: Κοινότητες
1665 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1668 diary_comment_notification:
1669 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1670 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1671 hi: Γεια σας %{to_user},
1672 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1673 με θέμα %{subject}:'
1674 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1675 με θέμα %{subject}:'
1676 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1677 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1678 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1679 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1680 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1681 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1682 message_notification:
1683 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1684 hi: Γεια σας %{to_user},
1685 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1686 με θέμα %{subject}:'
1687 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1688 με θέμα %{subject}:'
1689 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1690 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1691 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1692 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1693 friendship_notification:
1694 hi: Γεια σας %{to_user},
1695 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1696 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1697 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1698 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1699 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1700 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1702 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1703 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1704 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1705 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1706 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1707 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1708 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1709 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1711 hi: Γεια σας %{to_user},
1712 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1713 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1714 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1715 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1716 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1717 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1719 hi: Γεια σας %{to_user},
1721 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1722 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1723 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1724 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1726 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1727 στη διεύθυνση %{url}.
1728 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1730 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1732 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1733 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1734 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1735 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1736 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1737 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1739 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1742 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1743 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1744 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1745 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1747 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1749 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1750 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1751 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1752 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1753 note_comment_notification:
1754 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1755 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1758 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1762 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1763 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1764 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1765 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1766 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1767 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1768 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1771 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1775 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1776 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1777 στο μέρος %{place}.'
1778 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1779 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1780 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1781 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1783 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1785 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1787 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1789 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1790 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1791 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1792 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1793 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1794 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1795 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1796 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1797 changeset_comment_notification:
1798 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1799 hi: Γεια σας, %{to_user},
1801 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1802 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1803 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1804 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1805 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1806 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1807 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1808 από τις ομάδες αλλαγών σας
1809 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1810 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1811 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1812 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1813 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1814 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1815 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1816 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1817 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1818 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1819 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1821 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1825 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1826 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1827 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1828 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1829 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1832 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1833 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1834 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1835 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1836 click_here: κάντε κλικ εδώ
1838 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1840 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1841 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1842 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1844 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1845 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1847 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1848 resend_success_flash:
1849 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1850 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1851 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1852 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1853 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1854 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1858 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1860 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1861 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1863 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1864 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1865 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1866 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1867 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1875 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1876 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1877 destroy_button: Διαγραφή
1878 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1880 title: Αποστολή μηνύματος
1881 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1882 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1884 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1885 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1886 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1888 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1889 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1890 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1894 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1895 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1896 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1897 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1898 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1900 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1902 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1903 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1905 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1906 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1907 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1909 title: Ανάγνωση μηνύματος
1910 reply_button: Απάντηση
1911 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1912 destroy_button: Διαγραφή
1914 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1915 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1916 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1917 sent_message_summary:
1918 destroy_button: Διαγραφή
1920 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1921 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1922 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1924 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1925 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1927 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1928 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1930 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1933 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1934 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1935 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1936 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1937 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1938 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1939 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1941 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1942 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1945 title: Επαναφορά συνθηματικού
1946 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1947 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1948 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1950 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1951 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1954 title: Οι προτιμήσεις μου
1955 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1956 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1957 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1959 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1960 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1963 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1964 update_success_flash:
1965 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1968 title: Επεξεργασία προφίλ
1969 save: Ενημέρωση προφίλ
1973 gravatar: Χρήση Gravatar
1974 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1975 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1976 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1977 new image: Προσθήκη εικόνας
1978 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1979 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1980 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1981 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1982 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1983 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1984 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1988 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1990 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1991 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1996 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
1997 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
1998 password: Συνθηματικό
1999 remember: Να με θυμάσαι
2000 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2001 login_button: Σύνδεση
2002 register now: Εγγραφείτε τώρα
2003 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2005 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2008 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2009 logout_button: Αποσύνδεση
2011 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2013 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2018 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2019 headings: Επικεφαλίδες
2021 subheading: Υποκεφαλίδα
2022 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2023 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2024 first: Πρώτο στοιχείο
2025 second: Δεύτερο στοιχείο
2031 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2034 preview: Προεπισκόπηση
2038 older: Παλαιότερα σχόλια
2039 newer: Νεότερα σχόλια
2041 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2042 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2044 older: Παλαιότερα ζητήματα
2045 newer: Νεότερα ζητήματα
2047 older: Παλαιότερα ίχνη
2050 older: Παλαιότερες φραγές
2051 newer: Νεότερες φραγές
2053 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2054 newer: Νεότεροι Χρήστες
2057 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2058 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2059 κινητού και συσκευές υλισμικού
2060 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2061 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2062 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2063 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2064 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2065 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2066 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2067 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2068 community_driven_1_html: |-
2069 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2070 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2071 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2073 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2074 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2075 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2076 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2077 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2078 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2079 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2080 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2081 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2082 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2083 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2084 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2085 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2087 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2088 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2089 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2090 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2091 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2092 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2093 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2094 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2096 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2097 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2098 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2099 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2100 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2101 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2102 partners_title: Συνεργάτες
2104 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2106 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2107 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2108 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2109 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2111 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2112 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2113 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2114 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2115 native_link: ελληνική έκδοση
2116 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2118 introduction_1_html: |-
2119 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2120 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2121 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2122 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2123 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2124 introduction_2_html: |-
2125 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2126 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2127 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2128 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2129 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2131 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2133 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2134 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2135 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2136 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2138 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2140 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2141 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2142 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2143 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2144 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2145 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2146 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2147 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2148 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2149 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2150 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2151 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2152 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2153 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2154 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2155 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2156 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2157 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2158 attribution_example:
2159 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2160 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2161 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2162 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2163 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2164 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2166 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2167 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2168 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2169 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2170 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2171 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2172 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2173 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2174 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2175 contributors_at_credit_html: |-
2176 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2177 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2178 contributors_at_austria: Αυστρία
2179 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2180 contributors_at_cc_by: CC BY
2181 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2182 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2183 contributors_au_credit_html: |-
2184 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2185 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2186 contributors_au_australia: Αυστραλία
2187 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2188 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2190 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2191 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2192 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2194 contributors_ca_canada: Καναδάς
2195 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2196 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2197 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2198 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2200 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2201 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2202 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2203 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2204 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2205 contributors_fr_credit_html: |-
2206 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2207 Direction Générale des Impôts.
2208 contributors_fr_france: Γαλλία
2209 contributors_hr_credit_html: |-
2210 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2211 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2212 contributors_hr_croatia: Κροατία
2213 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2214 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2215 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2216 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2217 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2218 contributors_nz_credit_html: |-
2219 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2220 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2221 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2222 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2223 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2224 contributors_rs_credit_html: |-
2225 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2226 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2227 contributors_rs_serbia: Σερβία
2228 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2229 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2230 contributors_si_credit_html: |-
2231 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2232 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2233 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2234 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2235 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2236 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2237 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2238 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2240 contributors_es_spain: Ισπανία
2241 contributors_es_ign: IGN
2242 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2243 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2244 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2245 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2246 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2247 contributors_gb_credit_html: |-
2248 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2250 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2251 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2252 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2253 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2254 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2255 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2256 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2257 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2258 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2259 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2260 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2261 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2262 infringement_2_1_html: |-
2263 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2264 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2265 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2266 %{online_filing_page_link}.
2267 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2268 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2269 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2270 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2271 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2272 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2273 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2274 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2276 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2277 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2278 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2280 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2282 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2283 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2285 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2286 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2287 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2288 user_page_link: σελίδα χρήστη
2289 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2290 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2293 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2295 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2297 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2299 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2300 που αναφέρονται παρακάτω:'
2301 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2302 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2303 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2306 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2310 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2311 δεδομένων του OpenStreetMap
2313 title: Λήψεις Geofabrik
2314 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2318 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2319 export_button: Εξαγωγή
2321 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2323 title: Πώς να Βοηθήσετε
2325 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2326 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2327 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2328 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2329 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2331 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2332 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2333 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2334 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2336 title: Άλλες ανησυχίες
2338 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2339 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2340 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2341 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2344 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2345 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2346 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2349 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2350 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2353 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2354 title: Οδηγός Αρχαρίων
2355 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2357 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2358 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2359 σχετικά με το OpenStreetMap.
2361 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2362 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2363 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2366 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2370 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2371 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2373 title: Για τις Οργανώσεις
2374 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2375 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2377 title: OpenStreetMap Wiki
2378 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2380 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2381 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2382 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2383 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2385 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2386 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2387 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2388 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2389 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2392 paragraph_1_html: |-
2393 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2394 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2395 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2396 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2398 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2402 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2405 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2406 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2407 submit_text: Μετάβαση
2408 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2412 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2413 main_road: Κύρια οδός
2414 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2416 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2417 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2418 pedestrian: Πεζόδρομος
2419 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2420 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2421 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2422 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2423 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2424 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2425 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2429 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2431 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2435 cable_car: Τελεφερίκ
2436 chair_lift: Αναβατήρας
2437 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2438 taxiway: Τροχόδρομος
2439 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2440 admin: Διοικητικό όριο
2447 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2450 bare_rock: Γυμνός βράχος
2455 built_up: Δομημένη περιοχή
2456 resident: Κατοικημένη περιοχή
2457 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2458 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2459 commercial: Εμπορική περιοχή
2460 heathland: Φρυγανότοπος
2461 scrubland: Θαμνότοπος
2463 reservoir: Ταμιευτήρας
2464 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2469 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2470 cemetery: Κοιμητήριο
2471 allotments: Παραχώρηση γης
2472 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2473 centre: Αθλητικό κέντρο
2475 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2476 military: Στρατιωτική περιοχή
2478 university: Πανεπιστήμιο
2479 hospital: Νοσοκομείο
2480 building: Σημαντικό κτήριο
2481 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2484 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2485 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2486 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2487 destination: Πρόσβαση προορισμού
2488 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2489 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2490 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2491 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2492 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2493 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2496 title: Καλώς ήρθατε!
2497 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2498 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2499 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2500 που πρέπει να ξέρετε.
2502 title: Τι είναι στον Χάρτη
2503 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2504 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2505 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2506 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2507 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2508 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2509 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2510 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2511 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2514 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2515 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2516 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2517 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2518 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2519 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2521 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2523 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2524 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2525 editor: επεξεργαστής
2531 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2532 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2533 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2534 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2535 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2537 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2538 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2539 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2541 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2542 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2543 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2545 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2546 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2547 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2548 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2552 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2553 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2554 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2555 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2557 title: Τοπικά Παραρτήματα
2558 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2559 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2560 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2561 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2562 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2563 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2564 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2567 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2568 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2569 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2570 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2571 στη %{communities_wiki_link}.
2572 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2575 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2576 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2578 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2579 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2580 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2582 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2583 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2585 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2587 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2588 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2589 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2590 θα σας αποσταλεί ένα email.
2591 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2592 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2594 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2595 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2597 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2598 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2602 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2603 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2604 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2606 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2608 title: Προβολή ίχνους %{name}
2609 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2611 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2613 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2615 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2616 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2619 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2620 description: 'Περιγραφή:'
2621 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2623 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2624 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2625 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2626 visibility: 'Ορατότητα:'
2627 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2631 one: '%{count} σημείο'
2632 other: '%{count} σημεία'
2634 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2635 view_map: Προβολή χάρτη
2636 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2638 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2640 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2641 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2642 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2644 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2645 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2646 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2647 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2648 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2649 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2650 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2652 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2653 wiki_page: σελίδα wiki
2654 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2655 all_traces: Όλα τα ίχνη
2656 my_traces: Τα ίχνη μου
2657 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2658 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2660 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2662 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2664 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2665 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2666 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2668 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2670 description_with_count:
2671 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2672 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2673 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2675 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2678 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2679 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2681 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2682 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2684 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2685 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2686 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2687 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2688 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2690 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2691 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2692 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2693 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2695 openid_url: OpenID URL
2696 openid_login_button: Συνέχεια
2698 title: Σύνδεση με OpenID
2699 alt: Λογότυπο OpenID
2701 title: Σύνδεση με Google
2702 alt: Λογότυπο Google
2704 title: Σύνδεση με Facebook
2705 alt: Λογότυπο Facebook
2707 title: Σύνδεση με Microsoft
2708 alt: Λογότυπο Microsoft
2710 title: Σύνδεση με GitHub
2711 alt: Λογότυπο GitHub
2713 title: Σύνδεση με Wikipedia
2714 alt: Λογότυπο Wikipedia
2717 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2719 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2720 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2721 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2722 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2723 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2724 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2725 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2726 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2727 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2728 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2729 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2731 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2732 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2734 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2735 oauth2_applications:
2737 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2738 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2739 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2740 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2741 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2747 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2749 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2751 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2755 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2756 client_id: ID πελάτη
2757 client_secret: Μυστικό πελάτη
2758 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2759 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2761 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2763 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2764 oauth2_authorizations:
2766 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2767 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2768 με τις ακόλουθες άδειες;
2769 authorize: Εξουσιοδότηση
2772 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2774 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2775 oauth2_authorized_applications:
2777 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2778 application: Εφαρμογή
2780 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2781 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2783 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2784 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2789 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2790 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2791 λογαριασμό για εσάς.
2792 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2793 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2794 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2797 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2798 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2799 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2800 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2801 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2802 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2803 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2804 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2805 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2806 του λογαριασμού σας.
2807 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2808 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2810 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2811 και στους %{contributor_terms_link}.
2812 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2813 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2814 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2815 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2818 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2820 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2821 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2822 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2823 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2824 για περισσότερες πληροφορίες.
2825 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2826 consider_pd: κοινό κτήμα
2828 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2832 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2833 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2834 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2835 κουμπί για να συνεχίσετε.
2836 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2838 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2839 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2840 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2841 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2842 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2843 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2844 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2845 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2846 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2847 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2848 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2849 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2852 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2853 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2854 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2858 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2859 terms_declined_flash:
2860 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2861 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2862 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2864 title: Άγνωστος χρήστης
2865 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2866 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2867 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2871 my diary: Το ημερολόγιό μου
2872 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2873 my traces: Τα ίχνη μου
2874 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2875 my messages: Τα μηνύματά μου
2876 my profile: Το προφίλ μου
2877 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2878 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2879 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2880 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2881 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2882 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2883 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2884 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2885 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2886 send message: Αποστολή Μηνύματος
2890 notes: Σημειώσεις χάρτη
2891 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2892 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2893 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2894 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2895 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2897 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2898 ct undecided: Αναποφάσιστος
2899 ct declined: Απορρίφθηκε
2900 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2901 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2902 status: 'Κατάσταση:'
2903 spam score: 'Σκορ Spam:'
2905 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2906 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2907 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2909 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2910 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2911 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2913 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2914 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2915 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2916 block_history: Ενεργές Φραγές
2917 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2918 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2920 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2921 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2922 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2923 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2924 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2925 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2926 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2927 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2928 confirm: Επιβεβαίωση
2929 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2931 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2932 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2936 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2938 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2939 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2942 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2943 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2944 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2945 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2947 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2948 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2950 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2951 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2952 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2953 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2955 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2956 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2957 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2958 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2959 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2960 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2962 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2964 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2965 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2966 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2967 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2968 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2971 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2972 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2973 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2974 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2975 από τον τρέχον χρήστη.
2977 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2980 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2984 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2985 ενημερώσετε μία φραγή.
2986 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2988 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2989 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2991 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2992 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2993 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2995 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2996 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2997 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2998 revoke: Ανάκληση φραγής
3000 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3003 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3005 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3006 να την επεξεργαστεί.
3007 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3008 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3009 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3010 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3011 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3012 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3013 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3015 title: Φραγές χρήστη
3016 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3017 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3019 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3020 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3021 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3022 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3024 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3025 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3027 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3029 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3030 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3031 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3033 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3037 other: '%{count} ώρες'
3039 one: '%{count} ημέρα'
3040 other: '%{count} ημέρες'
3042 one: '%{count} εβδομάδα'
3043 other: '%{count} εβδομάδες'
3045 one: '%{count} μήνας'
3046 other: '%{count} μήνες'
3048 one: '%{count} χρόνος'
3049 other: '%{count} χρόνια'
3051 title: Φραγές στον %{name}
3052 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3053 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3055 title: Φραγές από %{name}
3056 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3057 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3059 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3060 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3061 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3062 duration: 'Διάρκεια:'
3063 status: 'Κατάσταση:'
3066 confirm: Είστε σίγουρος?
3067 reason: 'Αιτία φραγής:'
3068 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3069 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3071 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3075 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3076 creator_name: Δημιουργός
3077 reason: Αιτία φραγής
3079 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3081 all_blocks: Όλες οι φραγές
3082 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3083 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3084 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3085 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3086 block: 'Φραγή #%{id}'
3087 new_block: Νέα Φραγή
3090 title: Χρήστες σε Σίγαση
3091 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3092 you_have_muted_n_users:
3093 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3094 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3095 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3096 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3097 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3098 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3101 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3104 unmute: Κατάργηση σίγασης
3105 send_message: Αποστολή μηνύματος
3107 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3108 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3110 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3111 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3115 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3116 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3117 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3118 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3119 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3120 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3123 description: Περιγραφή
3124 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3125 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3127 title: 'Σημείωση: %{id}'
3128 description: Περιγραφή
3129 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3130 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3131 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3132 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3133 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3134 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3135 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3136 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3137 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3138 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3139 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3140 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3141 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3142 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3143 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3146 reactivate: Επανενεργοποίηση
3147 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3149 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3150 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3151 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3152 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3153 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3154 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3155 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3159 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3160 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3161 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3162 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3163 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3164 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3165 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3166 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3167 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3168 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3169 add: Προσθήκη Σημείωσης
3171 showing_page: Σελίδα %{page}
3178 link: Σύνδεσμος ή HTML
3179 long_link: Σύνδεσμος
3180 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3183 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3186 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3188 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3189 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3190 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3191 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3192 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3193 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3194 να εξαχθούν ως εικόνα
3196 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3200 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3206 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3208 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3209 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3211 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3212 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3215 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3216 cycle_map: Ποδηλασία
3217 transport_map: Συγκοινωνία
3218 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3222 notes: Σημειώσεις χάρτη
3223 data: Δεδομένα χάρτη
3224 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3225 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3226 title: Στρώματα χάρτη
3227 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3228 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3229 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3230 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3231 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3232 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3233 andy_allan: Andy Allan
3234 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3235 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3236 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3238 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3239 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3240 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3241 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3242 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3243 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3245 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3246 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3247 για διάφορα χαρακτηριστικά
3248 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3250 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3251 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3255 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3256 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3257 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3258 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3259 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3260 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3261 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3262 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3263 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3267 distance_m: '%{distance}m'
3268 distance_km: '%{distance}km'
3270 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3271 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3273 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3274 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3275 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3276 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3277 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3279 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3281 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3282 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3283 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3284 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3285 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3286 προς τις %{directions}
3287 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3288 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3289 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3290 προς τις %{directions}
3291 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3292 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3293 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3294 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3295 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3296 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3297 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3298 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3299 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3300 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3301 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3302 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3303 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3305 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3307 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3308 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3309 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3310 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3311 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3312 %{name}, προς τις %{directions}
3313 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3314 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3315 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3316 προς τις %{directions}
3317 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3318 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3319 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3320 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3321 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3322 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3323 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3324 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3325 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3326 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3327 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3328 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3329 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3330 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3331 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3332 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3334 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3336 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3337 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3338 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3355 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3356 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3357 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3359 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3360 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3361 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3362 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3363 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3364 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3367 heading: Επεξεργασία παράληψης
3368 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3370 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3371 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3372 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3374 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3375 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3377 description: 'Περιγραφή:'
3378 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3379 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3381 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3382 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3383 confirm: Είσαι σίγουρος?
3385 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3387 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3389 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3390 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3391 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3392 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3394 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3395 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3396 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3397 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})