1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
12 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Duke of Wikipädia
18 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Felipe L. Ewald
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Hamilton Abreu
28 # Author: Imperadeiro90
29 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Isabelle Belato
38 # Author: Luckas Blade
42 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Matheusgomesms
49 # Author: Pedrofariasm
51 # Author: Rodrigo Avila
52 # Author: Rodrigo codignoli
56 # Author: Trigonometria87
60 # Author: ViriatoLusitano
62 # Author: Vitorvicentevalente
73 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
76 prompt: Escolher arquivo
84 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
124 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
125 old_relation: Relação antiga
126 old_relation_member: Membro de relação antiga
127 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
128 old_way: Linha antiga
129 old_way_node: Nó de linha antiga
130 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
132 relation_member: Membro da relação
133 relation_tag: Etiqueta de relação
137 tracepoint: Ponto de trilha
138 tracetag: Etiqueta de trilha
140 user_preference: Preferências do usuário
141 user_token: Token do usuário
143 way_node: Nó de linha
144 way_tag: Etiqueta de linha
147 name: Nome (necessário)
148 url: URL do aplicativo principal (necessário)
149 callback_url: URL de callback
150 support_url: URL de suporte
151 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
152 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
153 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
154 allow_write_api: modificar o mapa
155 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
156 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
157 allow_write_notes: modificar notas
166 language_code: Idioma
167 doorkeeper/application:
169 redirect_uri: URIs de redirecionamento
170 confidential: Aplicação confidencial?
178 name: Nome do arquivo
183 description: Descrição
184 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
185 visibility: Visibilidade
191 recipient: Destinatário
194 description: Descrição
196 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
197 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
199 auth_provider: Provedor de autenticação
200 auth_uid: UID de autenticação
202 new_email: Novo endereço de e-mail
204 display_name: Nome de exibição
205 description: Descrição do perfil
208 languages: Idiomas preferidos
209 preferred_editor: Editor preferido
211 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
213 doorkeeper/application:
214 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
215 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
216 redirect_uri: Usar uma linha por URI
218 tagstring: separados por vírgulas
220 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
221 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
222 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
223 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
224 tente usar termos leigos.
225 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
227 new_email: (nunca exibido publicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: há cerca de %{count} hora
232 other: há cerca de %{count} horas
234 one: há cerca de %{count} mês
235 other: há cerca de %{count} meses
237 one: há cerca de %{count} ano
238 other: há cerca de %{count} anos
240 one: há quase %{count} ano
241 other: há quase %{count} anos
242 half_a_minute: há meio minuto
244 one: há menos de %{count} segundo
245 other: há menos de %{count} segundos
247 one: há menos de %{count} minuto
248 other: há menos de %{count} minutos
250 one: há mais de %{count} ano
251 other: há mais de %{count} anos
253 one: há %{count} segundo
254 other: há %{count} segundos
256 one: há %{count} minuto
257 other: há %{count} minutos
260 other: há %{count} dias
263 other: há %{count} meses
266 other: há %{count} anos
268 default: Padrão (atualmente %{name})
271 description: iD (editor no navegador web)
273 name: Controle remoto
274 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Criado %{when}
287 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
288 commented_at_html: Atualizado %{when}
289 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
290 closed_at_html: Resolvido %{when}
291 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
292 reopened_at_html: Reativado %{when}
293 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
295 title: Notas do OpenStreetMap
296 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
297 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
298 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
300 opened: nova nota (perto de %{place})
301 commented: novo comentário (perto de %{place})
302 closed: nota encerrada (perto de %{place})
303 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
310 title: Eliminar minha conta
311 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
313 delete_account: Eliminar conta
314 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
315 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
316 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
317 e localização, serão eliminadas.
318 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
320 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
321 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
322 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
324 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
325 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
326 serão retidos mas escondidos.
327 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
328 retidas mas escondidas.
329 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
330 existirem, serão retidas.
331 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
332 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
333 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
334 confirm_delete: Tem certeza?
339 my settings: Minhas configurações
340 current email address: Endereço de e-mail atual
341 external auth: Autenticação externa
343 link text: o que é isto?
345 heading: Edição pública
346 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
348 enabled link text: o que é isso?
349 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
351 disabled link text: porque não posso editar?
353 heading: Termos do contribuidor
354 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
355 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
356 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
357 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
358 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
360 link text: o que é isso?
361 save changes button: Salvar alterações
362 delete_account: Eliminar Conta...
364 heading: Edição pública
365 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
366 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
367 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
369 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
370 podem editar dados de mapas.
371 find_out_why: descubra porque
372 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
373 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
375 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
377 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
378 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
379 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
381 success: Conta eliminada.
383 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
384 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
386 redacted_version: Versão reduzida
387 in_changeset: Conjunto de alterações
389 no_comment: (nenhum comentário)
392 one: '%{count} relação'
393 other: '%{count} relações'
396 other: '%{count} vias'
397 download_xml: Baixar XML
398 view_history: Ver histórico
399 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
400 view_details: Ver detalhes
401 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
402 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
403 location: 'Localização:'
405 title_html: 'Ponto: %{name}'
406 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
408 title_html: 'Linha: %{name}'
409 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
413 other: '%{count} nós'
415 one: parte da linha %{related_ways}
416 other: parte das linhas %{related_ways}
418 title_html: 'Relação: %{name}'
419 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
422 one: '%{count} membro'
423 other: '%{count} membros'
425 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
431 entry_html: Relação %{relation_name}
432 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
434 title: Não encontrado
435 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
440 changeset: conjunto de alterações
443 title: Erro de tempo limite
444 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
449 changeset: conjunto de alterações
452 redaction: Revisão %{id}
453 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
454 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
460 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
461 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
462 load_data: Carregar dados
463 loading: Carregando...
467 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
468 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
469 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
470 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
471 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
472 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
473 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
474 email_link: E-mail %{email}
476 title: Consultar elementos
477 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
478 nearby: Elementos próximos
479 enclosing: Elementos envoltórios
482 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
485 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
488 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
492 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
493 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
495 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
497 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
498 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
501 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
502 solicitou demorou muito para ser recuperada.
505 no_edits: (sem alterações)
506 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
508 title: Conjuntos de alterações
509 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
510 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
511 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
512 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
513 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
514 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
515 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
516 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
517 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
518 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
519 load_more: Carregar mais
521 title: Conjunto de alterações %{id}
522 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
527 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
528 button: Inscreva-se na discussão
530 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
531 button: Cancelar inscrição da discussão
533 title: Conjunto de alterações %{id}
534 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
536 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
537 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
538 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
540 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
541 created: 'Criado: %{when}'
542 closed: 'Fechado: %{when}'
543 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
544 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
545 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
546 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
547 discussion: Discussão
548 join_discussion: Entrar para participar da discussão
549 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
550 assim que for fechado o conjunto de alterações.
552 unsubscribe: Cancelar inscrição
553 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
554 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
555 hide_comment: esconder
556 unhide_comment: exibir
558 changesetxml: XML do conjunto de alterações
559 osmchangexml: XML osmChange
561 nodes: Pontos (%{count})
562 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
563 ways: Linhas (%{count})
564 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
565 relations: Relações (%{count})
566 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
568 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
572 km away: '%{count}km de distância'
573 m away: '%{count}m de distância'
574 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
576 your location: Sua localização
577 nearby mapper: Mapeador próximo
581 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
582 ver usuários próximos.'
583 edit_your_profile: Editar seu perfil
584 my friends: Meus amigos
585 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
586 nearby users: Outros usuários próximos
587 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
588 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
589 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
590 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
591 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
594 title: Nova publicação no diário
596 location: Localização
597 use_map_link: Usar mapa
599 title: Diários dos usuários
600 title_friends: Diários dos amigos
601 title_nearby: Diários dos usuários próximos
602 user_title: Diário de %{user}
603 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
604 new: Nova publicação no diário
605 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
607 no_entries: Sem publicações no diário
609 recent_entries: Publicações recentes no diário
611 title: Editar publicação no diário
612 marker_text: Localização da publicação no diário
614 title: Diário de %{user} | %{title}
615 user_title: Diário de %{user}
616 discussion: Discussão
618 unsubscribe: Cancelar inscrição
619 leave_a_comment: Deixe um comentário
620 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
623 title: Publicação de diário inexistente
624 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
625 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
626 ou talvez o link clicado esteja errado.
628 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
629 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
630 comment_link: Comentar nesta publicação
631 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
633 one: '%{count} comentário'
634 other: '%{count} comentários'
635 no_comments: Sem comentários
636 edit_link: Editar esta postagem
637 hide_link: Ocultar essa postagem
638 unhide_link: Mostrar esta entrada
640 report: Denunciar esta entrada
642 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
643 hide_link: Ocultar este comentário
644 unhide_link: Mostrar este comentário
646 report: Denunciar este comentário
653 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
654 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
656 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
657 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
660 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
661 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
663 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
664 button: Inscreva-se na discussão
666 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
667 button: Cancelar a inscrição na discussão
670 title: Comentários no diário feitos por %{user}
671 heading: Comentários no diário de %{user}
672 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
673 no_comments: Sem comentários no diário.
679 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
684 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
685 conta do usuário final
686 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
688 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
690 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
695 notice: Aplicação registada.
699 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
700 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
701 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
702 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
703 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
704 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
705 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
706 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
707 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
708 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
710 address: Ver seu endereço físico
711 email: Ver seu endereço de e-mail
712 openid: Autenticar sua conta
713 phone: Ver seu número de telefone
714 profile: Ver suas informações de perfil
717 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
718 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
720 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
721 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
724 title: Pedido inválido
725 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
729 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
730 apenas para administradores (HTTP 403)
731 internal_server_error:
732 title: Erro no aplicativo
733 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
734 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
736 title: Arquivo não encontrado
737 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
738 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
741 heading: Adicionar %{user} como amigo?
742 button: Adicionar como amigo
743 success: '%{name} agora é seu amigo!'
744 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
745 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
746 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
747 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
749 heading: Desfazer amizade com %{user}?
750 button: Desfazer amizade
751 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
752 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
757 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
758 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
759 search_osm_nominatim:
762 cable_car: Teleférico
763 chair_lift: Teleférico
766 magic_carpet: Esteira de Ski
769 station: Estação teleférica
770 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
774 airstrip: Pista de pouso
775 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
776 gate: Portão do aeroporto
779 holding_position: Posição de estabelecimento
780 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
781 parking_position: Posição de estacionamento
782 runway: Pista de pouso
783 taxilane: Faixa de táxi
784 taxiway: Pista de Taxiamento
785 terminal: Terminal do aeroporto
788 animal_boarding: Hotel para animais
789 animal_shelter: Abrigo para Animais
790 arts_centre: Centro/Escola de Artes
791 atm: Caixa Eletrônico
796 bicycle_parking: Bicicletário
797 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
798 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
799 biergarten: Cervejaria ao ar livre
800 blood_bank: Banco de sangue
801 boat_rental: Aluguel de barcos
803 bureau_de_change: Casa de câmbio
804 bus_station: Estação de Ônibus
806 car_rental: Aluguel de carros
807 car_sharing: Compartilhamento de carros
808 car_wash: Lavagem de carros
810 charging_station: Estação de carregamento
813 clinic: Clínica médica
815 college: Escola técnica
816 community_centre: Centro/Clube Comunitário
817 conference_centre: Centro de conferências
819 crematorium: Crematório
821 doctors: Consultório médico
822 drinking_water: Água potável
823 driving_school: Escola de condutores
825 events_venue: Local de eventos
827 ferry_terminal: Terminal de balsas
828 fire_station: Quartel de bombeiros
829 food_court: Praça de alimentação
831 fuel: Posto de abastecimento
832 gambling: Casa de jogos
833 grave_yard: Cemitério
834 grit_bin: Caixa de sal-gema
836 hunting_stand: Cabana de caça
837 ice_cream: Sorveteria
838 internet_cafe: Internet café
839 kindergarten: Escola infantil
840 language_school: Escola de idioma
842 loading_dock: Doca de carregamento
844 marketplace: Mercado/Feira
845 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
846 monastery: Monastério
847 money_transfer: Transferência de dinheiro
848 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
849 music_school: Escola de música
850 nightclub: Danceteria
851 nursing_home: Clínica Geriátrica
852 parking: Estacionamento
853 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
854 parking_space: Espaço para estacionamento
855 payment_terminal: Terminal de pagamento
857 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
858 police: Delegacia de Polícia
859 post_box: Caixa de Correio
860 post_office: Agência de Correios
863 public_bath: Banho público
864 public_bookcase: Estante pública
865 public_building: Edifício público
866 ranger_station: Estação de patrulha
867 recycling: Posto de reciclagem
868 restaurant: Restaurante
869 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
873 social_centre: Centro Social
874 social_facility: Serviço Social
875 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
876 swimming_pool: Piscina
878 telephone: Telefone Público
880 toilets: Banheiro público
882 training: Centro de treinamento
883 university: Universidade
884 vehicle_inspection: Inspeção veicular
885 vending_machine: Máquina de Venda Automática
886 veterinary: Clínica Veterinária
887 village_hall: Prefeitura
888 waste_basket: Cesto de Lixo
889 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
890 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
891 watering_place: Bebedouro para animais
892 water_point: Ponto de água
896 aboriginal_lands: Terras indígenas
897 administrative: Limite administrativo
898 census: Limite Censitário
899 national_park: Parque nacional
900 political: Zona eleitoral
901 protected_area: Área protegida
905 boardwalk: Passeio à beira mar
906 suspension: Ponte suspensa
907 swing: Ponte giratória
911 apartment: Apartamento
912 apartments: Apartamentos
917 church: Edifício de Igreja
918 civic: Edifício de uso público
919 college: Edifício de escola técnica
920 commercial: Edifício comercial
921 construction: Edifício em construção
923 detached: Casa separada
924 dormitory: Dormitório
925 duplex: Casa com duplex
926 farm: Casa de fazenda
927 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
933 hotel: Edifício de hotel
935 houseboat: Casa flutuante
937 industrial: Edifício industrial
938 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
939 manufacture: Edifício de manufatura
940 office: Edifício de escritórios
941 public: Edifício público
942 residential: Edifício residencial
943 retail: Edifício comercial
945 ruins: Edifício em ruínas
946 school: Edifício escolar
947 semidetached_house: Casa geminada
948 service: Casa de máquinas
951 static_caravan: Caravana
953 temple: Edifício de templo
954 terrace: Edifício terraço
955 train_station: Edifício de estação de trem
956 university: Edifício universitário
960 scout: Grupamento de escoteiro
961 sport: Club de esportes
967 carpenter: Carpinteiro
968 caterer: Fornecedor de refeições
969 confectionery: Confeitaria
970 dressmaker: Costureira
971 electrician: Eletricista
972 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
975 handicraft: Artesanato
976 hvac: Técnico de climatização
977 metal_construction: Construção metálica
979 photographer: Fotógrafo
986 window_construction: Construção de janela
988 "yes": Loja de Artesanato
990 access_point: Ponto de acesso
991 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
992 assembly_point: Centro de agrupamento
993 defibrillator: Desfibrilador
994 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
995 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
996 landing_site: Local de Pouso de Emergência
997 life_ring: Boia salva-vidas
998 phone: Telefone de Emergência
999 siren: Sirene de Emergência
1000 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1001 water_tank: Tanque de água de emergência
1003 abandoned: Via Abandonada
1005 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1006 bus_stop: Ponto de ônibus
1007 construction: Via em Construção
1009 crossing: Faixa de pedestres
1012 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1013 emergency_bay: Baía de emergência
1014 footway: Caminho de pedestre
1016 give_way: Sinal de preferência de passagem
1017 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1019 motorway: Autoestrada
1020 motorway_junction: Saída de Trevo
1021 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1022 passing_place: Lugar de passagem
1023 path: Caminho Informal
1024 pedestrian: Calçadão
1025 platform: Plataforma
1026 primary: Via primária
1027 primary_link: Ligação Primária
1028 proposed: Via Planejada
1029 raceway: Pista de Corrida
1030 residential: Via residencial
1031 rest_area: Área de Repouso
1033 secondary: Via secundária
1034 secondary_link: Ligação Secundária
1035 service: Via de Serviço
1036 services: Serviços de Estrada
1037 speed_camera: Controlador de Velocidade
1039 stop: Sinal de parada
1040 street_lamp: Poste de Luz
1041 tertiary: Via terciária
1042 tertiary_link: Ligação Terciária
1043 track: Estrada Informal
1044 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1045 traffic_signals: Semáforo
1046 trailhead: Parada de trilha
1048 trunk_link: Ligação troncal
1049 turning_circle: Círculo de viragem
1050 turning_loop: Circuito reverso
1051 unclassified: Via Não Classificada
1054 aircraft: Aeronave histórica
1055 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1056 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1057 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1058 boundary_stone: Marco de Fronteira
1059 building: Edifício Histórico
1061 cannon: Canhão histórico
1063 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1065 city_gate: Porta da Cidade
1068 heritage: Local Tombado
1069 hollow_way: Caminho buracado
1070 house: Casa Histórica
1071 manor: Casa Senhorial
1072 memorial: Monumento Comemorativo
1073 milestone: Marco histórico
1074 mine: Mina Histórica
1075 mine_shaft: Mina subterrânea
1076 monument: Monumento Simbólico
1077 railway: Trilho histórico
1078 roman_road: Estrada Romana
1080 rune_stone: Pedra rúnica
1081 stone: Pedra Histórica
1083 tower: Torre Histórica
1084 wayside_chapel: Capela
1085 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1086 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1088 "yes": Local Histórico
1090 "yes": Entroncamento
1092 allotments: Horta Urbana
1093 aquaculture: Aquicultura
1095 brownfield: Terreno Abandonado
1096 cemetery: Cemitério Secular
1097 commercial: Área de Negócios
1098 conservation: Área de conservação
1099 construction: Área de Construção
1101 farmyard: Pátio de fazenda
1102 forest: Floresta Manejada
1105 greenfield: Terreno Virgem
1106 industrial: Área Industrial
1107 landfill: Aterro Sanitário
1109 military: Área Militar
1112 plant_nursery: Viveiro de plantas
1114 railway: Área Ferroviária
1115 recreation_ground: Área Recreativa
1116 religious: Terreno religioso
1117 reservoir: Lago Artificial
1118 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1119 residential: Área Residencial
1120 retail: Área de Varejo
1121 village_green: Parque Municipal
1125 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1126 amusement_arcade: Arcade de diversões
1128 beach_resort: Estação Praiana
1129 bird_hide: Observatório de Pássaros
1130 bleachers: Arquibancada simples
1131 bowling_alley: Pista de boliche
1132 common: Baldio Comunitário
1133 dance: Salão de dança
1134 dog_park: Cachorródromo
1136 fishing: Área de Pesca
1137 fitness_centre: Academia de Ginástica
1138 fitness_station: Estação de Ginástica
1140 golf_course: Campo de golfe
1141 horse_riding: Centro de equitação
1142 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1144 miniature_golf: Minigolfe
1145 nature_reserve: Reserva ambiental
1146 outdoor_seating: Mesas externas
1148 picnic_table: Mesa de piquenique
1149 pitch: Quadra Esportiva
1150 playground: Parquinho
1151 recreation_ground: Área Recreativa
1154 slipway: Rampa de Barco
1155 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1157 swimming_pool: Piscina
1158 track: Pista de Corrida
1159 water_park: Parque Aquático
1162 adit: Galeria de acesso
1163 advertising: Publicidade
1165 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1169 breakwater: Quebra-mar
1171 bunker_silo: Búnquer
1174 clearcut: Floresta desmatada
1175 communications_tower: Torre de comunicações
1178 dolphin: Posto de amarração
1182 gasometer: Gasômetro
1189 mineshaft: Poços de mina
1190 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1191 petroleum_well: Poço de petróleo
1194 pumping_station: Estação de bombeamento
1195 reservoir_covered: Reservatório coberto
1197 snow_cannon: Canhão de neve
1198 snow_fence: Cerca de neve
1199 storage_tank: Reservatório
1200 street_cabinet: Armário de rua
1201 surveillance: Vigilância
1202 telescope: Telescópio
1205 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1206 watermill: Moinho de água
1208 water_tower: Torre de água
1210 water_works: Estação de tratamento de água
1211 windmill: Moinho de vento
1215 airfield: Aeródromo Militar
1218 checkpoint: Ponto de verificação
1222 "yes": Passo de Montanha
1225 bare_rock: Rocha nua
1229 cave_entrance: Entrada de Caverna
1236 forest: Floresta manejada
1242 hot_spring: Primavera quente
1250 peninsula: Península
1255 saddle: Ponto de Sela
1264 tree_row: Linha de árvores
1271 "yes": Característica natural
1273 accountant: Contador
1274 administrative: Escritório Administrativo
1275 advertising_agency: Agencia de propaganda
1276 architect: Arquiteto
1277 association: Associação
1279 diplomatic: Escritório diplomático
1280 educational_institution: Instituição educativa
1281 employment_agency: Agência de Emprego
1282 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1283 estate_agent: Agente Imobiliário
1284 financial: Escritório financeiro
1285 government: Escritório Governamental
1286 insurance: Seguradora
1287 it: Escritórios de informática
1289 logistics: Escritório de logística
1290 newspaper: Escritório de jornal
1291 ngo: Escritório de ONG
1293 religion: Escritório religioso
1294 research: Escritório de pesquisa
1295 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1296 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1297 travel_agent: Agência de Viagens
1300 allotments: Horta Urbana
1301 archipelago: Arquipélago
1303 city_block: Quarteirão
1312 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1313 locality: Localidade
1314 municipality: Município
1315 neighbourhood: Vizinhança
1317 postcode: Código Postal
1323 subdivision: Subdivisão
1329 abandoned: Ferrovia Abandonada
1330 buffer_stop: Para-choque de via
1331 construction: Ferrovia em Construção
1332 disused: Ferrovia Inativa
1333 funicular: Funicular
1334 halt: Parada de Trem
1335 junction: Entroncamento Ferroviário
1336 level_crossing: Passagem de nível
1337 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1338 miniature: Mini Ferrovia
1339 monorail: Monotrilho
1340 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1341 platform: Plataforma Ferroviária
1342 preserved: Ferrovia Preservada
1343 proposed: Ferrovia Planejada
1345 spur: Ramificação de Ferrovia
1346 station: Estação Ferroviária
1349 subway_entrance: Entrada de Metrô
1350 switch: Chave de Ferrovia
1351 tram: Trilho de Bonde
1352 tram_stop: Ponto de bonde
1353 turntable: Girador ferroviário
1354 yard: Estação de classificação
1356 agrarian: Loja agrária
1357 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1358 antiques: Loja de Antiguidades
1359 appliance: Loja de eletrodomésticos
1360 art: Loja de Artigos de Arte
1361 baby_goods: Artigos para bebês
1364 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1365 beauty: Salão de beleza
1366 bed: Produtos de cama
1367 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1368 bicycle: Loja de Bicicletas
1369 bookmaker: Casa de apostas
1374 car_parts: Loja de Auto Peças
1375 car_repair: Oficina Mecânica
1377 charity: Loja Beneficente
1379 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1380 chocolate: Chocolate
1381 clothes: Loja de Roupas
1383 computer: Loja de Informática
1384 confectionery: Doçaria
1385 convenience: Loja de Conveniência
1386 copyshop: Reprografia
1387 cosmetics: Loja de Cosméticos
1388 craft: Loja de artigos de artesanato
1389 curtain: Loja de cortinas
1390 dairy: Loja de laticínios
1392 department_store: Loja de Departamento
1393 discount: Loja de Descontos
1394 doityourself: Loja de bricolagem
1395 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1396 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1397 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1398 erotic: Loja erótica
1399 estate_agent: Imobiliária
1400 fabric: Loja de tecidos
1401 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1402 fashion: Loja de Roupas
1403 fishing: Loja de artigos de pesca
1404 florist: Floricultura
1405 food: Loja de Alimentos
1406 frame: Loja de molduras
1407 funeral_directors: Agência Funerária
1408 furniture: Loja de Móveis
1409 garden_centre: Centro de Jardinagem
1411 general: Loja de Artigos Gerais
1412 gift: Loja de Presentes
1413 greengrocer: Verdureira
1415 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1416 hardware: Loja de Material de Construção
1417 health_food: Loja de comida saudável
1418 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1419 herbalist: Fitoterapeuta
1420 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1421 houseware: Loja de utensílios domésticos
1422 ice_cream: Sorveteria
1423 interior_decoration: Decoração de interiores
1425 kiosk: Quiosque Comercial
1426 kitchen: Loja de cozinha
1430 mall: Galeria Comercial
1432 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1433 mobile_phone: Loja de Celulares
1434 money_lender: Financiadora
1435 motorcycle: Loja de Motocicletas
1436 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1437 music: Loja de Música
1438 musical_instrument: Instrumentos musicais
1439 newsagent: Banca de Revistas
1440 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1442 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1443 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1444 paint: Lojas de pintura
1447 perfumery: Perfumaria
1448 pet: Loja de animais
1449 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1450 photo: Loja Fotográfica
1451 seafood: Frutos do mar
1453 sewing: Loja de costura
1454 shoes: Loja de Calçados
1455 sports: Loja de Artigos Esportivos
1456 stationery: Papelaria
1457 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1458 supermarket: Supermercado
1460 tattoo: Loja de tatuagem
1462 ticket: Loja de ingressos
1464 toys: Loja de Brinquedos
1465 travel_agency: Agência de Viagens
1466 tyres: Loja de pneus
1468 variety_store: Loja de variedades
1469 video: Loja/Locadora de Vídeo
1470 video_games: Loja de videogame
1471 wholesale: Loja de atacado
1472 wine: Venda de bebidas
1475 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1476 apartment: Apartamento de Férias
1477 artwork: Obra de arte
1478 attraction: Atração Turística
1479 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1480 cabin: Cabana turística
1481 camp_pitch: Campo de acampamento
1482 camp_site: Local de Acampamento
1483 caravan_site: Local de Caravanas
1485 gallery: Galeria de Arte
1486 guest_house: Pousada
1489 information: Informação Turística
1490 motel: Hotel de Estrada
1492 picnic_site: Local de Piquenique
1493 theme_park: Parque Temático
1495 wilderness_hut: Abrigo isolado
1496 zoo: Jardim Zoológico
1498 building_passage: Passagem de construção
1499 culvert: Duto de Drenagem
1502 artificial: Via Aquática Artificial
1504 canal: Canal Artificial
1506 derelict_canal: Canal Abandonado
1509 drain: Valeta de Drenagem
1511 lock_gate: Comporta de Eclusa
1512 mooring: Ancoradouro
1517 waterfall: Queda-d'Água
1521 level2: Fronteira nacional
1522 level3: Limite de região
1523 level4: Divisa Estadual
1524 level5: Limite Regional
1525 level6: Limite de Condado
1526 level7: Limite do município
1527 level8: Limite Municipal
1528 level9: Limite de Distrito Municipal
1529 level10: Limite de Bairro
1530 level11: Limite da vizinhança
1532 no_results: Nenhum resultado encontrado
1533 more_results: Mais resultados
1537 select_status: Selecionar status
1538 select_type: Selecione o tipo
1539 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1540 reported_user: Usuário denunciado
1541 not_updated: Não atualizado
1543 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1544 link_to_reports: Ver denúncias
1550 user_not_found: Usuário não existe
1551 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1554 last_updated: Última Atualização
1555 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1557 one: '%{count} denúncia'
1558 other: '%{count} denúncias'
1559 reported_item: Elemento denunciado
1561 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1563 one: '%{count} denúncia'
1564 other: '%{count} denúncias'
1565 no_reports: Sem denúncias
1566 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1567 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1568 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1572 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1573 read_reports: Ler denúncias
1574 new_reports: Novas denúncias
1575 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1576 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1577 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1579 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1581 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1583 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1585 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1586 reassign_param: Reatribuir problema?
1588 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1591 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1592 note: 'Nota #%{note_id}'
1595 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1596 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1599 title_html: Denunciar %{link}
1600 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1602 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1604 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1605 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1606 de outros membros da comunidade.
1607 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1610 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1611 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1612 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1615 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1616 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1617 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1620 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1621 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1622 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1623 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1626 spam_label: Esta nota é spam
1627 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1628 abusive_label: Esta nota é abusiva
1631 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1632 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1635 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1636 home: Ir para o seu local principal
1639 sign_up: Criar conta
1640 start_mapping: Começar a Mapear
1645 gps_traces: Trilhas GPS
1646 user_diaries: Diários de usuário
1647 edit_with: Edite com %{editor}
1648 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1649 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1650 de uso livre sob uma licença aberta.
1651 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1652 e outros %{partners}.
1653 partners_fastly: Fastly
1654 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1655 partners_partners: parceiros
1657 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1658 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1659 a operações de manutenção.
1660 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1663 copyright: Direitos autorais
1664 communities: Comunidades
1665 learn_more: Saiba Mais
1668 diary_comment_notification:
1669 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1672 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1673 o assunto %{subject}:'
1674 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1675 com o assunto %{subject}:'
1676 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1677 ou respondê-lo em %{replyurl}
1678 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1679 ou respondê-lo em %{replyurl}
1680 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1681 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1682 message_notification:
1683 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1685 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1686 assunto %{subject}:'
1687 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1688 com o assunto %{subject}:'
1689 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1690 mensagem ao autor em %{replyurl}
1691 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1692 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1693 friendship_notification:
1695 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1696 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1697 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1698 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1699 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1700 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1702 description_with_tags: 'Parece com o seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1703 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1704 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1705 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1706 description_with_no_tags: Parece com o seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1707 %{trace_description} e sem etiquetas
1708 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1709 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1712 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1713 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1714 podem ser encontradas em %{url}.
1715 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1716 podem ser encontradas em %{url}.
1717 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1718 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1722 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1723 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1724 trace_location: Sua trilha está disponível em %{trace_url}
1725 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1727 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1728 encontradas em %{url}.
1729 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1731 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1733 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1734 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1735 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1737 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1740 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1742 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1743 de %{server_url} para %{new_address}.
1744 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1745 confirmar a alteração.
1747 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1749 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1750 ligada a este e-mail.
1751 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1752 receber uma nova senha.
1753 note_comment_notification:
1754 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1755 anonymous: Um usuário anônimo
1758 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1761 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1763 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1765 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1766 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1767 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1768 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1771 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1773 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1774 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1775 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1776 A nota está perto de %{place}.'
1777 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1778 A nota está perto de %{place}.'
1780 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1783 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1784 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1785 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1786 A nota está perto de %{place}.'
1787 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1788 A nota está perto de %{place}.'
1789 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1790 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1791 changeset_comment_notification:
1792 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1795 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1797 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1798 que interessa a você'
1799 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1801 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1803 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1804 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1805 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1806 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1807 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1808 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1809 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1810 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1811 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1812 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1813 alterações em %{url}.
1814 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1815 de alterações em %{url}.
1818 heading: Confira o seu e-mail!
1819 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1820 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1821 de iniciar o mapeamento.
1822 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1825 success: Conta ativada, obrigado!
1826 already active: Esse conta já foi confirmada.
1827 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1828 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1829 click_here: clique aqui
1831 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1833 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1834 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1835 seu novo endereço de e-mail.
1837 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1838 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1839 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1840 resend_success_flash:
1841 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1842 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1843 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1844 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1845 de responder a pedidos de confirmação.
1848 title: Caixa de Entrada
1849 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1851 one: '%{count} nova mensagem'
1852 other: '%{count} novas mensagens'
1854 one: '%{count} mensagem antiga'
1855 other: '%{count} mensagens antigas'
1856 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1857 com %{people_mapping_nearby_link}?
1858 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1866 unread_button: Marcar como não lida
1867 read_button: Marcar como lida
1868 destroy_button: Apagar
1869 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1871 title: Enviar mensagem
1872 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1873 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1875 message_sent: Mensagem enviada
1876 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1877 um pouco antes de tentar enviar mais.
1879 title: Esta mensagem não existe
1880 heading: Esta mensagem não existe
1881 body: Não existe uma mensagem com este id.
1883 title: Caixa de Saída
1885 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1886 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1887 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1888 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1889 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1891 title: Mensagens silenciadas
1893 one: '%{count} mensagem silenciada'
1894 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1896 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1897 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto para
1901 reply_button: Responder
1902 unread_button: Marcar como não lida
1903 destroy_button: Apagar
1905 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1906 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1908 sent_message_summary:
1909 destroy_button: Apagar
1911 my_inbox: Minha caixa de entrada
1912 my_outbox: Minha caixa de saída
1913 muted_messages: Mensagens silenciadas
1915 as_read: Mensagem marcada como lida
1916 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1918 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1919 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1921 destroyed: Mensagem apagada
1924 title: Senha esquecida
1925 heading: Esqueceu sua senha?
1926 email address: Endereço de e-mail
1927 new password button: Redefinir senha
1928 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1929 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1931 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
1932 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
1935 title: Redefinir senha
1936 heading: Redefinir Senha de %{user}
1937 reset: Redefinir Senha
1938 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1940 flash changed: Sua senha foi alterada.
1941 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1944 title: Minhas preferências
1945 preferred_editor: Editor preferido
1946 preferred_languages: Idiomas preferidos
1947 edit_preferences: Editar preferências
1949 title: Editar preferências
1950 save: Atualizar preferências
1953 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1954 update_success_flash:
1955 message: Preferências atualizadas.
1958 title: Editar perfil
1959 save: Atualizar perfil
1963 gravatar: Usar o Gravatar
1964 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1965 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1966 disabled: O Gravatar foi desativado.
1967 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1968 new image: Adicionar uma imagem
1969 keep image: Manter a imagem atual
1970 delete image: Remover a imagem atual
1971 replace image: Trocar a imagem atual
1972 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1973 home location: Local principal
1974 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1975 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1978 undelete: Desfazer eliminação
1980 success: Perfil atualizado.
1981 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1986 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1987 email or username: E-mail ou nome de usuário
1989 remember: Lembrar neste computador
1990 lost password link: Esqueceu sua senha?
1991 login_button: Entrar
1992 register now: Registre agora
1993 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
1995 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1998 heading: Sair do OpenStreetMap
2001 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2002 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2007 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2010 subheading: Subtítulo
2011 unordered: Lista não ordenada
2012 ordered: Lista ordenada
2013 first: Primeiro item
2014 second: Segundo item
2018 alt: Texto alternativo
2020 codeblock: Bloco de código
2023 preview: Pré-visualizar
2027 older: Comentários mais antigos
2028 newer: Comentários mais recentes
2030 older: Publicações mais antigas
2031 newer: Publicações mais novas
2033 older: Trilhas mais antigas
2034 newer: Trilhas mais recentes
2036 older: Bloqueios mais antigos
2037 newer: Bloqueios mais recentes
2039 older: Usuários antigos
2040 newer: Novos usuários
2043 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2044 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2045 móveis e dispositivos de hardware
2046 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2047 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2048 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2049 local_knowledge_title: Conhecimento local
2050 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2051 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2052 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2053 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2054 community_driven_1_html: |-
2055 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2056 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2057 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2058 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2059 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2060 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2061 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2062 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2063 open_data_title: Dados abertos
2064 open_data_1_html: |-
2065 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2066 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2067 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2068 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2069 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2070 open_data_open_data: dados abertos
2071 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2072 legal_title: Jurídico
2073 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2074 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2075 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2076 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2077 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2078 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2079 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2080 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2081 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2082 direitos de autor ou de outro teor.
2083 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2084 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2085 %{registered_trademarks_link}.
2086 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2087 partners_title: Parceiros
2089 title: Direitos autorais e licença
2091 title: Sobre esta tradução
2092 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2093 a página em Inglês terá precedência
2094 english_link: o original em Inglês
2096 title: Sobre esta página
2097 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2098 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2099 direitos autorais e %{mapping_link}.
2100 native_link: Versão em Português do Brasil
2101 mapping_link: começar a mapear
2103 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2104 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2106 introduction_1_open_data: dados abertos
2107 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2108 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2109 introduction_2_html: |-
2110 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2111 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2112 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2113 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2114 introduction_2_legal_code: código legal
2115 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2117 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2119 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2120 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2121 duas coisas a seguir:'
2122 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2124 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2126 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2127 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2128 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2129 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2130 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2131 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2133 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2134 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2135 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2136 attribution_example:
2137 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2138 title: Exemplo de atribuição
2139 more_title_html: Descobrir mais
2140 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2141 na %{osmf_licence_page_link}.
2142 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2144 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2145 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2146 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2147 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2148 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2149 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2150 contributors_intro_html: |-
2151 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2152 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2153 e de outras fontes, dentre elas:
2154 contributors_at_credit_html: |-
2155 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2156 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2157 contributors_at_austria: Áustria
2158 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2159 contributors_at_cc_by: CC BY
2160 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2161 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2162 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2163 contributors_au_credit_html: |-
2164 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2165 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2166 contributors_au_australia: Austrália
2167 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2168 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2170 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2171 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2172 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2174 contributors_ca_canada: Canadá
2175 contributors_cz_credit_html: |-
2176 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2177 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2178 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2179 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2181 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2182 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2183 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2184 contributors_fi_finland: Finlândia
2185 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2186 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2188 contributors_fr_france: França
2189 contributors_hr_credit_html: |-
2190 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2191 (informação pública da Croácia).
2192 contributors_hr_croatia: Croácia
2193 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2194 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2195 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2197 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2198 contributors_nz_credit_html: |-
2199 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2200 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2201 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2202 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2203 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2204 contributors_rs_credit_html: |-
2205 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2206 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2207 contributors_rs_serbia: Sérvia
2208 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2209 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2210 contributors_si_credit_html: |-
2211 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2212 (informação pública da Eslovênia).
2213 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2214 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2215 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2216 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2217 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2218 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2219 contributors_es_spain: Espanha
2220 contributors_es_ign: IGN
2221 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2222 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2223 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2224 contributors_za_south_africa: África do sul
2225 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2226 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2227 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2229 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2230 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2231 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2232 na OpenStreetMap Wiki.
2233 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2234 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2235 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2236 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2237 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2238 infringement_1_html: |2-
2239 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2240 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2241 permissão expressa dos seus detentores.
2242 infringement_2_1_html: |-
2243 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2244 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2245 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2246 %{online_filing_page_link}.
2247 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2248 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2249 trademarks_title: Marcas registradas
2250 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2251 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2252 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2253 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2255 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2256 JavaScript desativado.
2257 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2259 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2261 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2262 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2264 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2265 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2266 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2267 user_page_link: página de usuário
2268 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2269 id_not_configured: iD não foi configurado
2272 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2274 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2276 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2278 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2280 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2281 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2282 downloads de dados em massa:'
2285 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2289 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2290 de dados do OpenStreetMap
2292 title: Baixar do Geofabrik
2293 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2294 cidades selecionadas
2296 title: Outras Fontes
2297 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2298 export_button: Exportar
2300 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2304 title: Junte-se à comunidade
2305 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2306 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2307 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2310 instructions_1_html: |-
2311 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2312 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2314 title: Outras preocupações
2315 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2316 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2317 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2318 copyright: página de direitos autorais
2319 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2321 title: Obtendo ajuda
2322 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2323 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2324 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2327 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2328 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2330 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2332 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2334 title: Ajude e fórum da comunidade
2335 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2338 title: Listas de E-mail
2339 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2340 regionais ou por assunto.
2343 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2346 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2347 no OpenStreetMap e outros serviços.
2349 title: Para organizações
2350 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2351 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2353 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2354 title: OpenStreetMap Wiki
2355 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2358 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2359 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2360 uso em um navegador da web.
2361 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2362 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2363 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2364 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2365 %{change_preferences_link}.
2366 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2369 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2370 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2371 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2372 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2373 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2374 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2376 search_results: Resultados da busca
2380 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2383 where_am_i: Onde estou?
2384 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2386 reverse_directions_text: Sentido contrário
2390 motorway: Autoestrada
2391 main_road: Estrada principal
2393 primary: Via primária
2394 secondary: Via secundária
2395 unclassified: Via não classificada
2396 pedestrian: Calçadão
2397 track: Estrada rústica
2400 cycleway_national: Ciclovia nacional
2401 cycleway_regional: Ciclovia regional
2402 cycleway_local: Ciclovia local
2403 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2404 footway: Caminho de pedestre
2411 trolleybus: Trólebus
2413 cable_car: Bonde aéreo
2414 chair_lift: Teleférico
2415 runway: Pista de pouso
2416 taxiway: Pista de taxiamento
2417 apron: Pátio de aeródromo
2418 admin: Limite administrativo
2423 forest: Floresta manejada
2425 farmland: Terreno agrícola
2428 bare_rock: Rocha exposta
2430 golf: Campo de golfe
2432 common: Baldio comunitário
2433 built_up: Zona edificada
2434 resident: Área residencial
2435 retail: Área de varejo
2436 industrial: Área industrial
2437 commercial: Área de negócios
2441 reservoir: Reservatório
2442 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2447 brownfield: Terreno abandonado
2448 cemetery: Cemitério secular
2449 allotments: Horta urbana
2450 pitch: Quadra esportiva
2451 centre: Centro/clube esportivo
2453 reserve: Reserva ambiental
2454 military: Área militar
2455 school: Escola/Universidade
2456 university: Universidade
2458 building: Edifício importante
2459 station: Estação ferroviária
2462 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2463 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2464 private: Acesso restrito
2465 destination: Acesso local apenas
2466 construction: Vias em construção
2467 bus_stop: Ponto de ônibus
2468 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2469 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2470 bicycle_parking: Bicicletário
2471 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2474 title: Bem-vindo(a)!
2475 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2476 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2477 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2479 title: Conteúdo do Mapa
2480 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2481 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2482 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2483 que achar interessante.
2484 real_and_current: real e atual
2485 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2486 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2487 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2488 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2491 title: Regras Básicas para Mapear
2492 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2494 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2496 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2497 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2499 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2500 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2507 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2508 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2509 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2510 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2511 imports: Importações
2512 automated_edits: Edições automáticas
2513 start_mapping: Começando a Mapear
2514 continue_authorization: Continuar autorização
2516 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2517 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2518 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2519 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2520 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2521 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2526 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2527 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2528 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2529 Eles também podem ser formais ou informais.
2531 title: Capítulos Locais
2533 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2534 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2535 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2536 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2538 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2541 title: Outros grupos
2542 other_groups_html: |-
2543 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2544 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2545 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2548 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2549 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2550 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2551 informação de tempo)
2552 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2553 e com informação de horário)
2555 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2556 visibility_help: o que isso significa?
2557 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2559 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2561 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2562 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2563 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2564 para você após a conclusão.
2565 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2566 para o erro. Por favor, tente novamente
2568 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2569 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2570 bloquear a fila para outros usuários.
2571 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2572 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2573 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2576 title: Editando trilha %{name}
2577 heading: Editando trilha %{name}
2578 visibility_help: o que isso significa?
2579 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2581 updated: Rastreamento atualizado
2583 title: Visualizando trilha %{name}
2584 heading: Visualizando trilha %{name}
2586 filename: 'Nome do arquivo:'
2588 uploaded: 'Enviado em:'
2590 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2591 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2595 description: 'Descrição:'
2598 edit_trace: Edite esta trilha
2599 delete_trace: Apague esta trilha
2600 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2601 visibility: 'Visibilidade:'
2602 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2606 one: '%{count} ponto'
2607 other: '%{count} pontos'
2609 trace_details: Ver detalhes da trilha
2611 edit_map: Editar Mapa
2613 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2615 trackable: RASTREÁVEL
2616 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2617 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2619 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2620 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2621 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2622 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2623 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2624 empty_title: Nada aqui no momento
2625 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2626 upload_new: Enviar novo traço
2627 wiki_page: Página Wiki
2628 upload_trace: Enviar uma trilha
2629 all_traces: Todos os traços
2630 my_traces: Minhas trilhas
2631 traces_from: Traços públicos de %{user}
2632 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2634 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2636 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2638 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2639 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2642 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2644 description_with_count:
2645 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2646 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2647 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2649 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2651 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2652 no seu navegador antes de continuar.
2654 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2655 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2656 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2657 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2658 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2659 concordar, mas você deve vê-los.
2661 account_settings: Configurações da conta
2662 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2663 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2664 muted_users: Usuários silenciados
2666 openid_url: URL do OpenID
2667 openid_login_button: Continuar
2669 title: Entrar com o OpenID
2670 alt: Logotipo do OpenID
2672 title: Entrar com o Google
2673 alt: Logotipo do Google
2675 title: Entrar com o Facebook
2676 alt: Logotipo do Facebook
2678 title: Entrar com o Microsoft
2679 alt: Logotipo do Microsoft
2681 title: Entrar com o GitHub
2682 alt: Logotipo do GitHub
2684 title: Entrar com Wikipédia
2685 alt: Logotipo da Wikipédia
2688 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2690 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2691 read_prefs: Ler preferências de usuário
2692 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2693 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2694 write_api: Modificar o mapa
2695 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2696 write_gpx: Enviar rotas GPS
2697 write_notes: Modificar notas
2698 write_redactions: Rever dados do mapa
2699 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2700 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2701 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2702 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2704 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2705 oauth2_applications:
2707 title: Minhas aplicações de cliente
2708 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2709 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2710 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2711 new: Registar nova aplicação
2713 permissions: Permissões
2717 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2719 title: Registrar uma nova aplicação
2721 title: Editar sua aplicação
2725 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2726 client_id: ID do cliente
2727 client_secret: Segredo do cliente
2728 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2730 permissions: Permissões
2731 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2733 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2734 oauth2_authorizations:
2736 title: Autorização necessária
2737 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2739 authorize: Autorizar
2742 title: Ocorreu um erro
2744 title: Código de autorização
2745 oauth2_authorized_applications:
2747 title: Meus aplicativos autorizados
2748 application: Aplicação
2749 permissions: Permissões
2750 last_authorized: Última autorização
2751 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2753 revoke: Revogar acesso
2754 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2758 tab_title: Criar conta
2759 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2760 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2761 para você automaticamente.
2762 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2763 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2766 header: Livre e editável.
2767 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2768 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2769 e usá-lo de forma gratuita.
2770 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2771 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2772 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2773 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2774 as configurações de sua conta.
2775 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2776 pode mudá-lo depois nas preferências.
2778 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2779 e %{contributor_terms_link}.
2780 privacy_policy: politica de privacidade
2781 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2783 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2784 contributor_terms: termos do contribuidor
2786 continue: Registrar-se
2787 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2789 privacy_policy: política de privacidade
2790 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2792 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2793 para obter mais informações.
2794 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2795 consider_pd: domínio público
2797 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2801 heading_ct: Termos do contribuidor
2802 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2803 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2805 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2807 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2808 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2809 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2810 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2811 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2812 consider_pd_why: o que é isso?
2813 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2814 e alguns %{informal_translations_link}'
2815 readable_summary: resumo legível para humanos
2816 informal_translations: traduções informais
2818 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2820 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2821 os novos termos do contribuidor para continuar.
2822 legale_select: 'País em que você mora:'
2826 rest_of_world: Outros países
2827 terms_declined_flash:
2828 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2829 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2830 terms_declined_link: esta página wiki
2831 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2833 title: Usuário não existe
2834 heading: O usuário %{user} não existe
2835 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2836 link em que você clicou esteja errado.
2839 my diary: Meu diário
2840 my edits: Minhas edições
2841 my traces: Minhas trilhas
2842 my notes: Minhas notas de mapa
2843 my messages: Minhas mensagens
2844 my profile: Meu perfil
2845 my settings: Minhas configurações
2846 my comments: Meus comentários
2847 my_preferences: Minhas preferências
2848 my_dashboard: Meu painel
2849 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2850 blocks by me: Bloqueios por mim
2851 create_mute: Silenciar este usuário
2852 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2853 edit_profile: Editar perfil
2854 send message: Enviar mensagem
2858 notes: Notas de Mapa
2859 remove as friend: Desfazer amizade
2860 add as friend: Adicionar como amigo
2861 mapper since: 'Mapeador desde:'
2862 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2863 no activity yet: Ainda sem atividade
2864 uid: 'ID do usário:'
2865 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2866 ct undecided: Não decidido
2867 ct declined: Discordo
2868 email address: 'Endereço de e-mail:'
2869 created from: 'Criado de:'
2871 spam score: 'Contagem de Spam:'
2873 administrator: Este usuário é um administrador
2874 moderator: Este usuário é um moderador
2875 importer: Este usuário é importador
2877 administrator: Conceder acesso de administrador
2878 moderator: Conceder acesso de moderador
2879 importer: Conceder o acesso de importador
2881 administrator: Revogar acesso de administrador
2882 moderator: Revogar acesso de moderador
2883 importer: Revogar o acesso de importador
2884 block_history: Bloqueios ativos
2885 moderator_history: Bloqueios aplicados
2886 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2887 comments: Comentários
2888 create_block: Bloquear este usuário
2889 activate_user: Ativar este usuário
2890 confirm_user: Confirmar este usuário
2891 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2892 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2893 hide_user: Esconder esse usuário
2894 unhide_user: Exibir esse usuário
2895 delete_user: Excluir este usuário
2897 report: Denunciar este usuário
2899 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2904 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2905 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2906 empty: Não há usuários correspondentes
2909 one: '%{count} usuário encontrado'
2910 other: '%{count} usuários encontrados'
2911 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2912 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2914 title: Conta suspensa
2915 heading: Conta suspensa
2917 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2918 devido a atividade suspeita.
2919 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2920 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2922 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2923 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2924 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2925 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2926 invalid_scope: Escopo inválido
2927 unknown_error: A autenticação falhou
2929 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2931 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2932 utilizando o formulário abaixo.
2934 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2935 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2936 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2939 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2940 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2941 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2942 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2945 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2947 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2950 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2952 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2954 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2955 back: Voltar para o índice
2957 title: Criando bloqueio em %{name}
2958 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2959 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2961 title: Editando bloqueio em %{name}
2962 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2963 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2964 revoke: Revogar o bloqueio
2966 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2969 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2971 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2972 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
2973 pode editar sem revogá-lo.
2974 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
2975 esse bloqueio pode editá-lo.
2976 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2978 success: Bloqueio atualizado.
2980 title: Bloqueios do usuário
2981 heading: Lista de bloqueios de usuário
2982 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2984 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2985 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2986 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2987 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
2989 one: '%{count} bloqueio ativo'
2990 other: '%{count} bloqueios ativos'
2992 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2994 time_future_html: Termina em %{time}.
2995 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2996 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2997 time_past_html: Terminou há %{time}
3000 one: '%{count} hora'
3001 other: '%{count} horas'
3004 other: '%{count} dias'
3006 one: '%{count} semana'
3007 other: '%{count} semanas'
3010 other: '%{count} meses'
3013 other: '%{count} anos'
3015 title: Bloqueios em %{name}
3016 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3017 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3019 title: Bloqueios por %{name}
3020 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3021 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3023 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3024 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3026 duration: 'Duração:'
3030 confirm: Tem certeza?
3031 reason: 'Razão do bloqueio:'
3032 revoker: 'Quem retirou:'
3033 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3035 not_revoked: (não retirado)
3039 display_name: Usuário bloqueado
3040 creator_name: Criador
3041 reason: Razão para o bloqueio
3043 revoker_name: Retirado por
3045 all_blocks: Todos os bloqueios
3046 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3047 blocks_on_user: Bloqueios em %{user}
3048 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3049 blocks_by_user: Bloqueios por %{user}
3050 block: 'Bloqueio #%{id}'
3051 new_block: Novo bloqueio
3054 title: Usuários silenciados
3055 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3056 you_have_muted_n_users:
3057 one: Você silenciou %{count} usuário
3058 other: Você silenciou %{count} usuários
3059 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3060 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3061 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3062 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3065 muted_user: Usuários silenciados
3069 send_message: Enviar mensagem
3071 notice: Você silenciou %{name}.
3072 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3074 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3075 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3078 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3079 heading: Notas de %{user}
3080 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3081 subheading_submitted: enviadas
3082 subheading_commented: comentadas
3086 description: Descrição
3087 created_at: Criada em
3088 last_changed: Última alteração
3090 title: 'Nota: %{id}'
3091 description: Descrição
3092 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3093 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3094 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3095 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3096 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3097 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3098 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3099 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3100 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3101 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3102 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3103 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3104 report: denunciar esta nota
3105 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3106 ser conferidos separadamente.
3109 reactivate: Reativar
3110 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3112 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3113 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3114 removida, podes %{link}.
3115 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3117 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3118 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3121 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3122 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3123 uma nota para explicar o problema.
3124 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3125 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3126 anonymous_warning_log_in: entre
3127 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3128 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3129 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3130 autorais ou listas de diretórios.
3133 showing_page: Página %{page}
3142 short_link: Link curto
3145 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3148 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3150 short_url: URL curta
3151 include_marker: Incluir marcador
3152 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3153 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3154 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3155 only_standard_layer: Somente as camadas Padrão, Ciclístico, e Transporte Público
3156 podem ser exportadas como uma imagem
3158 report_problem: Reportar um problema
3162 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3168 title: Exibir minha localização
3170 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3171 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3173 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3174 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3177 cycle_map: Ciclístico
3178 transport_map: Transporte Público
3179 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3182 header: Camadas do mapa
3183 notes: Notas de mapa
3185 gps: Trilhas de GPS públicas
3186 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3188 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3189 make_a_donation: Faça uma doação
3190 website_and_api_terms: Termos do site e API
3191 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3192 osm_france: OpenStreetMap França
3193 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3194 andy_allan: Andy Allan
3195 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3196 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3197 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3199 edit_tooltip: Edite o mapa
3200 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3201 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3202 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3203 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3204 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3205 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3206 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3207 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3209 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3214 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3215 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3216 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3217 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3218 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3219 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3220 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3221 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3222 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3224 directions: Itinerário
3226 distance_m: '%{distance}m'
3227 distance_km: '%{distance}km'
3229 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3230 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3232 continue_without_exit: Continue em %{name}
3233 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3234 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3235 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3236 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3237 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3239 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3240 %{name}, em direção a %{directions}
3241 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3242 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3243 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3244 em direção a %{directions}
3245 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3246 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3247 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3248 direção a %{directions}
3249 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3250 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3251 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3252 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3253 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3254 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3255 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3256 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3257 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3258 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3259 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3260 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3261 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3262 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3264 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3265 %{name}, em direção a %{directions}
3266 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3267 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3268 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3269 em direção a %{directions}
3270 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3271 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3272 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3273 direção a %{directions}
3274 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3275 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3276 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3277 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3278 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3279 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3280 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3281 follow_without_exit: Siga %{name}
3282 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3283 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3284 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3285 start_without_exit: Comece em %{name}
3286 destination_without_exit: Chegada ao destino
3287 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3288 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3289 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3290 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3291 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3293 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3310 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3311 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3312 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3314 directions_from: Início de rota a partir daqui
3315 directions_to: Fim de rota até daqui
3316 add_note: Adicionar uma nota aqui
3317 show_address: Mostrar endereço
3318 query_features: Consultar elementos
3319 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3322 heading: Editar anulação
3323 title: Editar anulação
3325 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3326 heading: Lista de anulações
3327 title: Lista de anulações
3329 heading: Introduza a informação da nova anulação
3330 title: Criando uma nova anulação
3332 description: 'Descrição:'
3333 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3334 title: Exibindo anulação
3336 edit: Editar esta anulação
3337 destroy: Remover esta anulação
3338 confirm: Tem certeza?
3340 flash: Anulação criada.
3342 flash: Alterações salvas.
3344 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3345 a esta anulação antes de destruí-la.
3346 flash: Anulação eliminada.
3347 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3349 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3350 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3351 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3352 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})