1 # Messages for Scots (Scots)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: AmaryllisGardener
14 friendly: '%e %B %Y at %H:%M'
30 acl: Access Control Leet
32 changeset_tag: Chyngeset Tag
34 diary_comment: Diarie Comment
35 diary_entry: Diarie Entry
42 old_node_tag: Auld Node Tag
43 old_relation: Auld Relation
44 old_relation_member: Auld Relation Member
45 old_relation_tag: Auld Relation Tag
47 old_way_node: Auld Waa Node
48 old_way_tag: Auld Waa Tag
50 relation_member: Relation Memmer
51 relation_tag: Relation Tag
54 tracepoint: Trace Pynt
57 user_preference: Uiser Preference
58 user_token: Uiser Token
82 description: Descreeption
91 display_name: Display Name
92 description: Descreeption
96 default: Default (currently %{name})
99 description: iD (in-brouser eeditor)
102 description: Remote Control (JOSM or Merkaartor)
108 in_changeset: Chyngeset
110 no_comment: (no comment)
112 download_xml: Dounload XML
113 view_history: View History
114 view_details: View Details
115 location: 'Location:'
117 title_html: 'Node: %{name}'
118 history_title_html: 'Node History: %{name}'
120 title_html: 'Way: %{name}'
121 history_title_html: 'Way History: %{name}'
124 one: pairt o wey %{related_ways}
125 other: pairt o weys %{related_ways}
127 title_html: 'Relation: %{name}'
128 history_title_html: 'Relation History: %{name}'
131 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
137 entry_html: Relation %{relation_name}
138 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
140 sorry: 'Sorry, %{type} #%{id} could nae be foond.'
147 sorry: Sorry, the data for the %{type} wi the id %{id}, teuk too lang tae retrieve.
154 redaction: Redaction %{id}
155 message_html: Version %{version} o this %{type} cannae be shawn as it haes been
156 redactit. Please see %{redaction_link} for details.
162 feature_warning: Loadin %{num_features} featurs, which mey mak yer brouser slow
163 or unresponsive. Are sur ye want tae display this data?
169 key: The wiki description page for the %{key} tag
170 tag: The wiki description page for the %{key}=%{value} tag%{value}
171 wikidata_link: The %{page} item on Wikidata
172 wikipedia_link: The %{page} airticle on Wikipaedia
173 telephone_link: Caw %{phone_number}
177 commented_at_by_html: Updatit %{when} ago bi %{user}
180 no_edits: (no eedits)
181 view_changeset_details: View chyngeset details
184 title_user: Chyngesets bi %{user}
185 title_friend: Chyngesets bi yer friends
186 title_nearby: Chyngesets bi nearbi uisers
187 empty: No chyngesets foond.
188 empty_area: No chyngesets in this aurie.
189 empty_user: No chyngesets bi this uiser.
190 no_more: No mair chyngesets foond.
191 no_more_area: No mair chyngesets in this aurie.
192 no_more_user: No mair chyngesets bi this uiser.
195 title: Chyngeset %{id}
196 title_comment: Chyngeset %{id} - %{comment}
201 title: 'Chyngeset: %{id}'
202 discussion: Discussion
203 join_discussion: Log in tae jyn the discussion
204 changesetxml: Chyngeset XML
205 osmchangexml: osmChange XML
207 nodes: Nodes (%{count})
208 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} of %{count})
209 ways: Ways (%{count})
210 ways_paginated: Ways (%{x}-%{y} of %{count})
211 relations: Relations (%{count})
212 relations_paginated: Relations (%{x}-%{y} of %{count})
214 sorry: Sorry, the leet o chyngesets ye requestit teuk too lang tae retrieve.
217 title: New Diary Entry
219 location: 'Location:'
220 use_map_link: uise map
222 title: Uisers' diaries
223 title_friends: Friends' diaries
224 title_nearby: Nearbi Uisers' diaries
225 user_title: '%{user}''s diary'
226 in_language_title: Diary Entries in %{language}
228 new_title: Compone a new entry in yer uiser diary
229 no_entries: No diary entries
231 recent_entries: Recent diary entries
233 title: Eedit diary entry
234 marker_text: Diary entry location
236 title: '%{user}''s diary | %{title}'
237 user_title: '%{user}''s diary'
238 leave_a_comment: Leave a comment
239 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} tae leave a comment'
242 title: No such diary entry
243 heading: 'No entry wi the id: %{id}'
244 body: Sorry, thare is no diary entry or comment wi the id %{id}. Please check
245 yer spellin, or meybe the airtin ye clicked is wrang.
247 posted_by_html: Postit bi %{link_user} on %{created} in %{language_link}
248 comment_link: Comment on this entry
249 reply_link: Reply tae this entry
252 one: '%{count} comment'
253 other: '%{count} comments'
254 edit_link: Eedit this entry
255 hide_link: Hide this entry
258 comment_from_html: Comment frae %{link_user} on %{comment_created_at}
259 hide_link: Hide this comment
262 location: 'Location:'
267 title: OpenStreetMap diary entries for %{user}
268 description: Recent OpenStreetMap diary entries frae %{user}
270 title: OpenStreetMap diary entries in %{language_name}
271 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap in %{language_name}
273 title: OpenStreetMap diary entries
274 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap
281 search_osm_nominatim:
284 chair_lift: Chair Lift
286 station: Aerialway Station
296 arts_centre: Airts Centre
302 bicycle_parking: Cycle Pairkin
303 bicycle_rental: Cycle Rental
304 biergarten: Beer Gairden
306 bureau_de_change: Bureau de Change
307 bus_station: Bus Station
309 car_rental: Caur Rental
310 car_sharing: Caur Sharin
313 charging_station: Chargin Station
317 community_centre: Commonty Centre
318 courthouse: Coorthoose
319 crematorium: Crematorium
322 drinking_water: Drinkin Watter
323 driving_school: Drivin Schuil
326 ferry_terminal: Ferry Terminal
327 fire_station: Fire Station
328 food_court: Fuid Coort
331 grave_yard: Grave Yard
333 hunting_stand: Huntin Staund
335 kindergarten: Kindergarten
337 marketplace: Mercatplace
338 nightclub: Nicht Club
339 nursing_home: Nursin Home
342 place_of_worship: Place o Worship
345 post_office: Post Office
348 public_building: Public Biggin
349 recycling: Recyclin Pynt
350 restaurant: Restaurant
354 social_centre: Social Centre
355 social_facility: Social Facility
357 swimming_pool: Swimmin Puil
359 telephone: Public Telephone
364 vending_machine: Vendin Machine
365 veterinary: Veterinary Surgery
366 village_hall: Veelage Haw
367 waste_basket: Waste Basket
369 administrative: Admeenistrative Boondary
370 census: Census Boondary
371 national_park: Naitional Pairk
372 protected_area: Pertectit Aurie
375 suspension: Suspension Brig
385 phone: Emergency Phone
388 bus_guideway: Guidit Bus Lane
390 construction: Highway unner Construction
392 emergency_access_point: Emergency Access Pynt
395 living_street: Livin Street
398 motorway_junction: Motorway Junction
399 motorway_link: Motorway Road
401 pedestrian: Pedestrian Way
403 primary: Primary Road
404 primary_link: Primary Road
405 proposed: Proponed Road
407 residential: Residential
408 rest_area: Rest Aurie
410 secondary: Seicontary Road
411 secondary_link: Seicontary Road
412 service: Service Road
413 services: Motorway Services
414 speed_camera: Speed Camera
416 street_lamp: Street Lamp
417 tertiary: Tertiary Road
418 tertiary_link: Tertiary Road
421 trunk_link: Trunk Road
422 unclassified: Unclassified Road
424 archaeological_site: Airchaeological Steid
425 battlefield: Battlefield
426 boundary_stone: Boondary Stane
427 building: Historic Biggin
430 citywalls: Ceety Waws
432 heritage: Heritage Steid
442 wayside_cross: Wayside Cross
443 wayside_shrine: Wayside Shrine
446 allotments: Allotments
448 brownfield: Brounfield Laund
450 commercial: Commercial Aurie
451 conservation: Conservation
452 construction: Construction
458 greenfield: Greenfield Laund
459 industrial: Industrial Aurie
462 military: Militar Aurie
467 recreation_ground: Recreation Grund
469 reservoir_watershed: Reservoir Wattershed
470 residential: Residential Aurie
472 village_green: Village Green
476 beach_resort: Beach Resort
480 fishing: Fishin Aurie
481 fitness_station: Fitness Station
483 golf_course: Gowf Coorse
484 horse_riding: Horse Ridin
487 miniature_golf: Miniature Gowf
488 nature_reserve: Naitur Reserve
491 playground: Playgrund
492 recreation_ground: Recreation Grund
496 sports_centre: Sports Centre
498 swimming_pool: Swimmin Puil
500 water_park: Watter Pairk
503 lighthouse: Lichthoose
506 airfield: Militar Airfield
515 cave_entrance: Cave Entrance
550 accountant: Accoontant
551 administrative: Admeenistration
552 architect: Airchitect
554 employment_agency: Employment Agency
555 estate_agent: Estate Agent
556 government: Govrenmental Office
557 insurance: Insurance Office
560 telecommunication: Telecommunication Office
561 travel_agent: Travel Agency
573 isolated_dwelling: Isolatit Dwellin
575 municipality: Municipality
576 neighbourhood: Neighbourhuid
581 subdivision: Subdiveesion
586 abandoned: Abandoned Railway
587 construction: Railway unner Construction
588 disused: Disuised Railway
589 funicular: Funicular Railway
591 junction: Railway Junction
592 level_crossing: Level Crossin
593 light_rail: Licht Rail
594 miniature: Miniatur Rail
596 narrow_gauge: Narrow Gauge Railway
597 platform: Railway Platform
598 preserved: Preserved Railway
599 proposed: Proponed Railway
601 station: Railway Station
603 subway: Subway Station
604 subway_entrance: Subway Entrance
605 switch: Railway Pynts
615 beverages: Beverages Shop
616 bicycle: Bicycle Shop
621 car_parts: Caur Pairts
622 car_repair: Caur Repair
624 charity: Charity Shop
626 clothes: Clothes Shop
627 computer: Computer Shop
628 confectionery: Confectionery Shop
629 convenience: Convenience Store
631 cosmetics: Cosmetics Shop
633 department_store: Depairtment Store
634 discount: Discoont Items Shop
635 doityourself: Dae-It-Yersel
636 dry_cleaning: Dry Cleanin
637 electronics: Electronics Shop
638 estate_agent: Estate Agent
640 fashion: Fashion Shop
643 funeral_directors: Funeral Directors
645 garden_centre: Gairden Centre
646 general: General Store
648 greengrocer: Greengrocer
649 grocery: Grocery Shop
650 hairdresser: Hairdresser
651 hardware: Hairdware Store
653 jewelry: Jewelry Shop
657 mobile_phone: Mobile Phone Shop
658 motorcycle: Motorcycle Shop
662 organic: Organic Fuid Shop
663 outdoor: Ootduir Shop
666 second_hand: Seicont-haund Shop
669 stationery: Stationery Shop
670 supermarket: Supermercat
673 travel_agency: Travel Agency
678 alpine_hut: Alpine Hut
680 attraction: Attraction
681 bed_and_breakfast: Bed an Breakfast
683 camp_site: Camp Steid
684 caravan_site: Caravan Steid
686 guest_house: Guest Hoose
689 information: Information
692 picnic_site: Picnic Steid
693 theme_park: Theme Pairk
700 artificial: Airtifeecial Watterway
704 derelict_canal: Derelict Canal
719 level2: Kintra Boondary
720 level4: State Boondary
721 level5: Region Boondary
722 level6: Coonty Boondary
723 level8: Ceety Boondary
724 level9: Veelage Boondary
725 level10: Suburb Boondary
727 no_results: No results foond
728 more_results: Mair results
731 alt_text: OpenStreetMap logo
732 home: Go tae Home Location
736 start_mapping: Stairt Cairttin
740 gps_traces: GPS Traces
741 user_diaries: Uiser Diaries
742 edit_with: Eedit wi %{editor}
743 intro_header: Walcome tae OpenStreetMap!
744 intro_text: OpenStreetMap is a cairt o the warld, creatit bi fowk lik ye an free
745 tae uise unner an open license.
746 partners_partners: pairtners
747 osm_offline: The OpenStreetMap database is currently offline while essential database
748 maintenance wirk is carried oot.
749 osm_read_only: The OpenStreetMap database is currently in read-anly mode while
750 essential database maintenance wirk is carried oot.
754 learn_more: Learn Mair
758 hopefully_you: Someane (possibly ye) haes asked for the passwird tae be reset
759 on this email address's openstreetmap.org accoont.
760 click_the_link: If this is ye, please click the airtin ablo tae reset yer passwird.
761 note_comment_notification:
762 anonymous: An anonymous uiser
765 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on ane o yer notes'
766 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on a note ye are
771 heading: Forgotten Passwird?
775 heading: Logoot frae OpenStreetMap
776 logout_button: Logoot
780 older: Aulder Comments
781 newer: Newer Comments
783 older: Aulder Entries
787 title: Copyricht an License
789 title: Aboot this translation
790 html: In the event of a conflict atween this translatit page an %{english_original_link},
791 the Inglis page shall tak precedence
792 english_link: the Inglis oreeginal
794 title: Aboot this page
795 html: Ye are viewin the Inglis version o the copyricht page. Ye can gang back
796 tae the %{native_link} o this page or ye can stap readin aboot copyricht
798 native_link: Scots version
799 mapping_link: stairt cairttin
801 credit_title_html: Hou tae credit OpenStreetMap
803 We require that ye uise the credit “© OpenStreetMap
806 alt: Example o hou tae attribute OpenStreetMap on a wabpage
807 title: Attreibution example
808 more_title_html: Findin oot mair
809 contributors_title_html: Oor contreibutors
810 contributors_intro_html: |-
811 Oor contreibutors are thoosands o individuals. We forbye include
812 apenly-licensed data fae naitional mappin agencies
813 an ither soorces, amang thaim:
814 infringement_title_html: Copyricht infringement
817 manually_select: Manually select a different aurie
820 advice: 'If the abuin export fails, please consider uisin ane o the soorces
822 body: This aurie is too lairge tae be exportit as OpenStreetMap XML Data.
823 Please zuim in or select a smawer aurie, or uise ane o the soorces leetit
824 ablo for bulk data dounloads.
827 description: Regularly-updated copies o the complete OpenStreetMap database
830 description: Dounload this boondin box frae a mirror o the OpenStreetMap
833 title: Geofabrik Dounloads
834 description: Regularly-updatit extracts o continents, kintras, an selectit
838 description: Addeetional soorces leetit on the OpenStreetMap wiki
839 export_button: Export
844 Gif ye'v seen ae proablem wi oor map data, fer example ae road is missin or yer address, the best waa tae
845 proceed is tae jyn the OpenStreetMap communitie n eik or repair the data yersel.
847 search_results: Sairch Results
851 where_am_i: Whaur am I?
852 where_am_i_title: Descrive the current location uisin the sairch ingine
860 resident: Residential aurie
862 industrial: Industrial aurie
863 commercial: Commercial aurie
866 military: Militar aurie
869 building: Signeeficant biggin
873 Walcome tae OpenStreetMap, the free an eeditable cairt o the warld. Nou that ye're signed
874 up, ye're aw set tae get stairtit cairttin. Here's a quick guide wi the maist important
875 things ye need tae ken.
877 title: Whit's on the Cairt
880 upload_trace: Uplaid GPS Trace
884 title: Login wi Google
885 alt: Login wi a Google OpenID
887 title: Login wi Facebook
888 alt: Login wi a Facebook Accoont
890 title: Login wi Windows Live
891 alt: Login wi a Windows Live Accoont
893 title: Login wi GitHub
894 alt: Login wi a GitHub Account
896 title: Login wi Wikipedia
897 alt: Login wi a Wikipedia Accoont
901 created from: 'Made frae:'
905 description: Descreeption
906 open_title: 'Unresolved note #%{note_name}'
907 closed_title: 'Resolved note #%{note_name}'
908 hidden_title: 'Hidden note #%{note_name}'
911 intro: Spotted ae mistake or sommit missin? Lat ither mappers ken sae that we
912 can fix it. Muiv the maurker til the richt poseetion n type ae few wairds
913 tae explain the proablem. (Please dinna enter personal information here.)
915 showing_page: Page %{page}
919 no_place: Sairy - couldna find that place.
921 continue_without_exit: Conteena on %{name}
922 slight_right_without_exit: Slicht richt ontae %{name}
923 offramp_right_with_name: Tak the ramp on the richt ontae %{name}
924 onramp_right_without_exit: Turn richt on the ramp ontae %{name}
925 endofroad_right_without_exit: At the end o the road turn richt ontae %{name}
926 merge_right_without_exit: Merge richt ontae %{name}
927 fork_right_without_exit: At the fork turn richt ontae %{name}
928 turn_right_without_exit: Turn richt ontae %{name}
929 sharp_right_without_exit: Shairp richt ontae %{name}
930 uturn_without_exit: U-turn alang %{name}
931 sharp_left_without_exit: Shairp left ontae %{name}
932 turn_left_without_exit: Turn left ontae %{name}
933 offramp_left_with_name: Tak the ramp on the left ontae %{name}
934 onramp_left_without_exit: Turn left on the ramp ontae %{name}
935 endofroad_left_without_exit: At the end o the road turn left ontae %{name}
936 merge_left_without_exit: Merge left ontae %{name}
937 fork_left_without_exit: At the fork turn left ontae %{name}
938 slight_left_without_exit: Slicht left ontae %{name}
939 via_point_without_exit: (via pynt)
940 follow_without_exit: Follae %{name}
941 roundabout_without_exit: At roondaboot tak %{name}
942 leave_roundabout_without_exit: Leave roondaboot - %{name}
943 stay_roundabout_without_exit: Stay on roondaboot - %{name}
944 start_without_exit: Stairt at end o %{name}
945 destination_without_exit: Reak destination
946 against_oneway_without_exit: Gae agin ane-wey on %{name}
947 end_oneway_without_exit: End o ane-wey on %{name}
948 roundabout_with_exit: At roondaboot tak exit %{exit} ontae %{name}
949 unnamed: unnamed road
950 courtesy: Directions coortesy o %{link}
956 nothing_found: Na featurs foond
957 error: 'Error contactin %{server}: %{error}'
958 timeout: Timeoot contactin %{server}
960 directions_from: Directions frae here
961 directions_to: Directions tae here
962 add_note: Add a note here
963 show_address: Shaw address
964 query_features: Query featurs
965 centre_map: Centre cairt here
968 heading: Eedit redaction