1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Hamilton Abreu
10 # Author: Luckas Blade
33 recipient: Destinatário
37 description: Descrição
47 description: Descrição
48 display_name: Nome visualizado
51 pass_crypt: Palavra-passe
53 acl: Lista de Controlo do Acesso
54 changeset: Conjunto de alterações
55 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
57 diary_comment: Comentário no Diário
58 diary_entry: Entrada de diário
63 node_tag: Etiqueta do Nó
66 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
67 old_relation: Relação Antiga
68 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
69 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
71 old_way_node: Nó de linha antiga
72 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
74 relation_member: Membros da relação
75 relation_tag: Etiqueta da relação
78 tracepoint: Ponto do Trilho
79 tracetag: Etiqueta do Trilho
81 user_preference: Preferências do utilizador
82 user_token: Token do Utilizador
85 way_tag: Etiqueta da Linha
88 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
90 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
92 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
93 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Contribuição. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
96 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
97 changesetxml: Conjunto de alterações XML
99 title: Conjunto de alterações %{id}
100 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
101 osmchangexml: XML no formato osmChange
102 title: Conjunto de alterações
104 belongs_to: "Feito por:"
105 bounding_box: "Área delimitadora:"
107 closed_at: "Fechado em:"
108 created_at: "Criado em:"
110 one: "Tem %{count} nó:"
111 other: "Tem %{count} nós:"
113 one: "Tem %{count} relação:"
114 other: "Tem %{count} relações:"
116 one: "Tem %{count} linha:"
117 other: "Tem %{count} linhas:"
118 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
119 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
121 changeset_comment: "Comentário:"
122 deleted_at: "Eliminado em:"
123 deleted_by: "Eliminado por:"
124 edited_at: "Editado em:"
125 edited_by: "Editado por:"
126 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
129 entry: Relação %{relation_name}
130 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
136 relation: Editar relação
139 area: Ver área num mapa maior
140 node: Ver nó num mapa maior
141 relation: Ver relação num mapa maior
142 way: Ver linha num mapa maior
146 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
147 next_node_tooltip: Nó seguinte
148 next_relation_tooltip: Relação seguinte
149 next_way_tooltip: Linha seguinte
150 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
151 prev_node_tooltip: Nó anterior
152 prev_relation_tooltip: Relação anterior
153 prev_way_tooltip: Linha anterior
155 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
156 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
159 download_xml: Descarregar XML
162 node_title: "Nó: %{node_name}"
163 view_history: ver histórico
165 coordinates: "Coordenadas:"
166 part_of: "Faz parte de:"
168 download_xml: Descarregar XML
169 node_history: Histórico do nó
170 node_history_title: "Histórico do nó: %{node_name}"
171 view_details: ver detalhes
173 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o id %{id}.
175 changeset: conjunto de alterações
181 showing_page: Mostrando página
183 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrado porque foi redigido. Por favor consulte %{redaction_link} mais obter mais informações..
184 redaction: Redação % {id}
190 download_xml: Descarregar XML
192 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
193 view_history: ver histórico
196 part_of: "Faz parte de:"
198 download_xml: Descarregar XML
199 relation_history: Histórico da Relação
200 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
201 view_details: ver detalhes
203 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
209 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
210 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
212 data_frame_title: Dados
213 data_layer_name: Inspecionar dados técnicos do mapa
215 drag_a_box: Arraste uma seleção no mapa para escolher uma área
216 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] em [[timestamp]]
217 hide_areas: Ocultar áreas
218 history_for_feature: Histórico de [[feature]]
219 load_data: Carregar Dados
220 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com [[num_features]] elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até [[max_features]] elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
221 loading: A carregar...
222 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
224 api: Descarregar esta área no formato XML OSM através da API
225 back: Mostrar lista de objetos
227 heading: Lista de objetos
239 private_user: utilizador privado
240 show_areas: Mostrar áreas
241 show_history: Mostrar Histórico
242 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de [[bbox_size]] é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
244 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
248 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
249 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
250 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
252 sorry: Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados para o %{type} com o id %{id}.
254 changeset: alterações
259 download_xml: Descarregar XML
261 view_history: ver histórico
263 way_title: "Linha: %{way_name}"
266 one: também faz parte da linha %{related_ways}
267 other: também faz parte das linhas %{related_ways}
269 part_of: "Faz parte de:"
271 download_xml: Descarregar XML
272 view_details: ver detalhes
273 way_history: Histórico da Linha
274 way_history_title: "Histórico da Linha: %{way_name}"
279 no_comment: (sem comentário)
280 no_edits: (nenhuma edição)
281 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
282 still_editing: (ainda a editar)
283 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
284 changeset_paging_nav:
287 showing_page: Mostrando página %{page}
295 description: Mudanças recentes
296 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
297 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
298 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
299 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
300 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
301 heading: Conjunto de alterações
302 heading_bbox: Conjunto de alterações
303 heading_friend: Conjunto de alterações
304 heading_nearby: Conjunto de alterações
305 heading_user: Conjunto de alterações
306 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
307 title: Conjuntos de alterações
308 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
309 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
310 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
311 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
312 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
314 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
319 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
320 newer_comments: Comentários mais recentes
321 older_comments: Comentários mais antigos
325 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
327 hide_link: Ocultar este comentário
331 other: "%{count} comentários"
332 comment_link: Comentar esta entrada
334 edit_link: Editar esta entrada
335 hide_link: Ocultar esta entrada
336 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
337 reply_link: Responder a esta entrada
341 latitude: "Latitude:"
342 location: "Localização:"
343 longitude: "Longitude:"
344 marker_text: Localização da entrada do diário
347 title: Editar entrada do diário
348 use_map_link: usar mapa
351 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
352 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
354 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
355 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
357 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
358 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
360 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
361 new: Nova Entrada no Diário
362 new_title: Adicionar entrada ao diário
363 newer_entries: Entradas Recentes
364 no_entries: Diário sem entradas
365 older_entries: Entradas Mais Antigas
366 recent_entries: "Entradas recentes no diário:"
367 title: Diário dos editores
368 title_friends: Diários dos amigos
369 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
370 user_title: Diário de %{user}
373 location: "Localização:"
376 title: Nova entrada no diário
378 body: Desculpe, não há nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) % {id}. Por favor, verifique a ortografia, caso contrário a ligação está errada ou deixou de existir.
379 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
380 title: Esta entrada de diário não existe
382 leave_a_comment: Deixar um comentário
384 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
386 title: Diário de %{user} | %{title}
387 user_title: Diário de %{user}
389 default: Padrão (actualmente %{name})
391 description: Potlatch 1
394 description: Potlatch 2
397 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
398 name: programa externo
401 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
402 area_to_export: Área a exportar
403 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
404 export_button: Exportar
405 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">licença Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
407 format_to_export: Formato da exportação
408 image_size: Tamanho da Imagem
412 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
413 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
416 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
418 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
421 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
422 heading: Área Muito Grande
425 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
426 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
427 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
428 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
430 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
431 view_larger_map: Ver num mapa maior
435 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
437 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442 description_osm_namefinder:
443 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
455 other: cerca de %{count}km
458 more_results: Mais resultados
459 no_results: Não foram encontrados resultados
462 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
465 osm_namefinder: Resultados de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
466 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
467 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
468 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
469 search_osm_namefinder:
470 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
471 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
472 search_osm_nominatim:
476 apron: Plataforma de estacionamento
479 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
480 taxiway: Via de circulação
485 arts_centre: Centro Artístico
486 artwork: Obra de Arte
488 auditorium: Auditório
493 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
494 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
495 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
497 bureau_de_change: Casa de câmbio
498 bus_station: Estação de autocarros
500 car_rental: Aluguer de automóveis
501 car_sharing: Partilha de Veículos
502 car_wash: Lavagem de carro
504 charging_station: Estação de carregamento
509 community_centre: Centro comunitário
511 crematorium: Crematório
514 dormitory: Dormitório
515 drinking_water: Água potável
516 driving_school: Escola de Condução
518 emergency_phone: Telefone de Emergência
520 ferry_terminal: Terminal de ferry
521 fire_hydrant: Boca de incêndio
522 fire_station: Quartel dos Bombeiros
523 food_court: Praça de alimentação
526 grave_yard: Cemitério
527 gym: Centro de Fitness / Ginásio
528 health_centre: Centro de saúde
531 hunting_stand: Cabana de caça
533 kindergarten: Jardim de infância
537 mountain_rescue: Resgate em Montanha
538 nightclub: Clube Nocturno
539 nursery: Infantário / Jardim Infantil
540 nursing_home: Lar de Idosos
543 parking: Estacionamento
545 place_of_worship: Lugar de Oração
547 post_box: Marco de Correio
548 post_office: Correios
549 preschool: Pré-escola
552 public_building: Edifício público
553 public_market: Mercado público
554 reception_area: Área de recepção
555 recycling: Ponto de reciclagem
556 restaurant: Restaurante
557 retirement_home: Lar de 3ª idade
563 social_centre: Centro social
564 social_club: Clube Social
566 supermarket: Supermercado
567 swimming_pool: Piscina
569 telephone: Telefone público
571 toilets: Casas de Banho
572 townhall: Câmara Municipal
573 university: Universidade
574 vending_machine: Máquina de venda automática
575 veterinary: Clínica veterinária
576 waste_basket: Caixote do Lixo
579 administrative: Fronteira Administrativa
580 census: Fronteira de Censos
581 national_park: Parque Nacional
582 protected_area: Área protegida
585 suspension: Ponte pênsil
586 swing: Ponte giratória
592 bridleway: Pista de cavalos
593 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
594 bus_stop: Paragem de Autocarro
595 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
596 construction: Auto-Estrada em Construção
598 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
599 footway: Caminho pedestre
601 milestone: Marco quilométrico
602 motorway: Auto-Estrada
603 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
604 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
606 pedestrian: Via pedonal
607 platform: Plataforma de embarque
608 primary: Estrada Nacional (Primária)
609 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
611 residential: Rua residencial
612 rest_area: Área de descanso
614 secondary: Estrada Regional (Secundária)
615 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
616 service: Estrada de serviço
617 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
620 stile: Escada de vedação
621 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
622 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
623 track: Carreiro florestal ou agrícola
625 trunk: Via Rápida / IP / IC
626 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
627 unclassified: Estrada sem classificação oficial
628 unsurfaced: Estrada não pavimentada
630 archaeological_site: Sítio arqueológico
631 battlefield: Campo de batalha
632 boundary_stone: Marco de Fronteira
638 manor: Solar / Casa senhorial
645 wayside_cross: Cruzeiro
646 wayside_shrine: Alminhas
649 allotments: Hortas urbanas
651 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
653 commercial: Área comercial
654 conservation: Conservação
655 construction: Construção
657 farmland: Terreno agrícola
662 greenfield: Terreno urbanizável
663 industrial: Área industrial
664 landfill: Aterro sanitário
666 military: Área militar
668 nature_reserve: Reserva Natural
671 piste: Pista de esqui
674 recreation_ground: Área recreativa
675 reservoir: Reservatório
676 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
677 residential: Área residencial
678 retail: Zona comercial
679 road: Área de Rodovia
680 village_green: Espaço Verde Urbano
686 bird_hide: Observatório de aves
688 fishing: Área de Pesca
689 fitness_station: Ginásio
691 golf_course: Campo de golf
692 ice_rink: Pista de gelo
694 miniature_golf: Mini-Golf
695 nature_reserve: Reserva Natural
697 pitch: Campo desportivo
699 recreation_ground: Área recreativa
701 slipway: Rampa para barcos
702 sports_centre: Centro Desportivo
704 swimming_pool: Piscina
705 track: Pista de corrida
706 water_park: Parque aquático
708 airfield: Aeródromo militar
715 cave_entrance: Entrada de gruta
737 scree: Escarpa de Roxas Soltas
746 wetlands: Zonas húmidas
749 accountant: Contabilista
752 employment_agency: Agência de Emprego
753 estate_agent: Imobiliária
754 government: Edifício Governamental
755 insurance: Agência de Seguros
757 ngo: Escritório de ONG
758 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
759 travel_agent: Agência de Viagens
772 isolated_dwelling: Moradia isolada
775 municipality: Município
776 postcode: Código postal
780 subdivision: Subdivisão
783 unincorporated_area: Área não incorporada
786 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
787 construction: Ferrovia em construção
788 disused: Ferrovia Não Utilizada
789 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
792 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
793 level_crossing: Passagem de Nível
794 light_rail: Metropolitano de Superfície
795 miniature: Ferrovia em Miniatura
797 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
798 platform: Plataforma ferroviária
799 preserved: Ferrovia Preservada
800 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
801 station: Estação Ferroviária
802 subway: Estação de Metropolitano
803 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
804 switch: Agulha de ferrovia
805 tram: Linha de elétrico
806 tram_stop: Paragem de Elétrico
807 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
809 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
810 antiques: Antiguidades
813 beauty: Loja de Produtos de Beleza
814 beverages: Loja de Bebidas
815 bicycle: Loja de Bicicletas
819 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
821 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
822 charity: Loja de caridade
824 clothes: Loja de Roupas
825 computer: Loja de informática
826 confectionery: Confeitaria
827 convenience: Loja de Conveniência
828 copyshop: Centro de Cópias
829 cosmetics: Loja de cosméticos
830 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
831 discount: Loja de Descontos
832 doityourself: Bricolage
833 dry_cleaning: Limpeza a Seco
834 electronics: Loja de electrónica
835 estate_agent: Imobiliária
837 fashion: Loja de Moda
840 food: Loja de alimentos
841 funeral_directors: Funerária
842 furniture: Mobiliário
844 garden_centre: Loja de Jardinagem
845 gift: Loja de Lembranças
846 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
848 hairdresser: Cabeleireiro(a)
849 hardware: Loja de Ferragens
855 mall: Centro Comercial
857 mobile_phone: Loja de Telemóveis
858 motorcycle: Loja de Motas
859 music: Loja de música
860 newsagent: Loja de Jornais
861 optician: Oftalmologista
862 organic: Loja de alimentos orgânicos
863 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
865 photo: Loja de Fotografia
866 salon: Salão de beleza
868 shopping_centre: Centro Comercial
869 sports: Loja de Artigos Desportivos
870 stationery: Papelaria
871 supermarket: Supermercado
872 toys: Loja de Brinquedos
873 travel_agency: Agência de Viagens
875 wine: Venda de Bebidas (Off License)
877 alpine_hut: Albergue de Montanha
878 artwork: Obra de arte
880 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
882 camp_site: Parque de campismo
883 caravan_site: Parque de caravanas
885 guest_house: Casa de Hóspedes
886 hostel: Pousada / Hostel
888 information: Informação
892 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
893 theme_park: Parque temático
896 zoo: Jardim zoológico
900 artificial: Curso de água artificial
901 boatyard: Estaleiro Naval
904 derelict_canal: Canal abandonado
907 drain: Vala de drenagem
909 lock_gate: Comporta de Eclusa
910 mineral_spring: Fonte de água mineral
914 riverbank: Margem de rio
917 waterfall: Queda de água
922 cycle_map: Mapa de Ciclismo
923 standard: Mapa Padrão
924 transport_map: Transportes Públicos
926 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
927 edit_tooltip: Editar o mapa
928 edit_zoom_alert: A área do mapa é demasiado grande. Amplie para poder editar o mapa.
929 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
930 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
931 history_zoom_alert: Área demasiado grande. Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área do mapa.
933 community: Comunidade
934 community_blogs: Blogues da Comunidade
935 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
936 copyright: Licença e Direitos de Autor
937 documentation: Documentação
938 documentation_title: Documentação do projeto
939 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
940 donate_link_text: doação
942 edit_with: Editar com %{editor}
944 export_tooltip: "Exporta o mapa em vários formatos: imagem, XML ou HTML"
946 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
947 gps_traces: Trilhos GPS
948 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
950 help_centre: Fórum de Ajuda
951 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
954 home_tooltip: Ir para a posição inicial
956 one: A sua caixa de entrada contém 1 mensagem por ler
957 other: A sua caixa de entrada contém %{count} mensagens por ler
958 zero: A sua caixa de entrada não contém mensagens por ler
959 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
960 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
961 intro_2_download: descarregar
962 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
963 intro_2_license: licença aberta
966 title: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a licença Creative Commons - Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)
968 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
970 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
974 text: Fazer um Donativo
975 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
976 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
977 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
978 partners_bytemark: Bytemark Hosting
979 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
980 partners_ic: Imperial College London
981 partners_partners: parceiros
982 partners_ucl: UCL VR Centre
984 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
985 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
986 user_diaries: Diários de Editores
987 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
989 view_tooltip: Ver o mapa
990 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
991 welcome_user_link_tooltip: A sua página de utilizador
993 wiki_title: Sitio wiki do projeto
996 english_link: o original em inglês
997 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e a %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
998 title: Sobre esta tradução
1000 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1001 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics."
1002 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1003 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1004 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1005 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010."
1006 contributors_intro_html: " A nossa licença CC BY-SA requer que “reconheça o Autor Original de forma razoável ao meio ou forma que estiver a utilizar”. Os contribuidores individuais não requerem que os credite para além de “Colaboradores de OpenStreetMap”, mas nos locais onde se adicionaram dados de agências cartográficas nacionais ou outras fontes relevantes, pode ser razoável reconhecer a autoria destas reproduzindo a referência a estas ou incluindo um hiperligação a apontar para esta página."
1007 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1008 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1009 contributors_pl_html: "<strong>Polónia</strong>: Contém dados de <a href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright UMP-pcPL contributors. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">Mais informações sobre a utilização de dados de UMP no OpenStreetMap</a>"
1010 contributors_title_html: os nossos contribuidores
1011 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1012 credit_1_html: " Se estiver a utilizar imagens de mapas do OpenStreetMap, pedimos que credite pelo menos com “© contribuidores do OpenStreetMap, CC BY-SA”. Se estiver a usar apenas dados do mapa (cartográficos), pedimos que credite pelo menos com “Dados cartográficos © contribuidores do OpenStreetMap, CC BY-SA”."
1013 credit_2_html: " Quando possível, a referência ao OpenStreetMap deve ter uma hiperligação a apontar para <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a> e a referência a CC BY-SA a apontar para <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt</a> Se estiver a utilizar um meio onde não é possível utilizar hiperligações (por ex. livro impresso) sugerimos-lhe que dirija os seus leitores para www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web) e para www.creativecommons.org"
1014 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1015 intro_1_html: " O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>, disponibilizados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt\">Creative Commons - Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica</a> (CC BY-SA 2.0)."
1016 intro_2_html: " Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos mapas e dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos mapas ou dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades."
1017 more_1_html: " Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados em <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Perguntas frequentes - Legais</a>."
1018 more_2_html: " Os contribuidores do OpenStreetMap são informados para nunca adicionarem dados de nenhuma fonte protegida por direitos de autor (por e. Google Maps ou mapas impressos) sem a permissão explícita dos detentores de direitos de autor."
1019 more_3_html: " Apesar do OpenStreetMap ser constituído por dados abertos, não podemos fornecer uma API gratuitamente a programadores terceiros.\n\n Consulte a nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de Utilização da API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Utilização de Telas (Tiles)</a> e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Utilização do Nominatim</a>."
1020 more_title_html: Saber mais
1021 title_html: Licença e Direitos de autor
1023 mapping_link: começar a mapear
1024 native_link: Versão em português
1025 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1026 title: Sobre esta página
1029 deleted: Mensagem eliminada
1033 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1034 my_inbox: A minha caixa de entrada
1036 one: "%{count} mensagem nova"
1037 other: "%{count} mensagens novas"
1038 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1040 one: "%{count} mensagem antiga"
1041 other: "%{count} mensagens antigas"
1042 outbox: caixa de saída
1043 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1045 title: Caixa de Entrada
1047 as_read: Mensagem marcada como lida
1048 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1050 delete_button: Eliminar
1051 read_button: Marcar como lido
1052 reply_button: Responder
1053 unread_button: Marcar como não lida
1055 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1057 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1058 message_sent: Mensagem enviada
1060 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1062 title: Enviar mensagem
1064 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1065 heading: Esta mensagem não existe.
1066 title: Esta mensagem não existe
1069 inbox: caixa de entrada
1071 one: Tem %{count} mensagem enviada
1072 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1073 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1074 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1075 outbox: caixa de saída
1076 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1078 title: Caixa de saída
1081 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1082 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1085 reading_your_messages: A ler a mensagem
1086 reading_your_sent_messages: Lendo as mensagens enviadas
1087 reply_button: Responder
1091 unread_button: Marcar como não lida
1092 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1094 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1095 sent_message_summary:
1096 delete_button: Eliminar
1098 diary_comment_notification:
1099 footer: Também pode ver o comentário em % {readurl} e comentar em % {commenturl} ou responder em % {replyurl}
1100 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1102 subject: "[OpenStreetMap] % {usuário} comentou numa entrada do seu diário"
1104 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1106 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1108 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1109 email_confirm_plain:
1110 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1112 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de
1113 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1114 friend_notification:
1115 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em % {befriendurl}.
1116 had_added_you: "% {usuário} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1117 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em % {userurl}.
1118 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1120 and_no_tags: e sem etiquetas.
1121 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1123 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1124 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1125 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1126 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1129 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1130 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1131 with_description: com a descrição
1132 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1134 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1136 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1138 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1139 lost_password_plain:
1140 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1142 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site OpenStreetMap para obter uma nova palavra-passe nesta
1143 hopefully_you_2: conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1144 message_notification:
1145 footer1: Também pode ler a mensagem em % {readurl}
1146 footer2: e pode responder em % {replyurl}
1147 header: "% {from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto % {objecto}:"
1150 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1151 signup_confirm_html:
1152 ask_questions: Pode fazer qualquer pergunta sobre o OpenStreetMap no nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">fórum de ajuda</a>.
1153 click_the_link: Se foi você que pediu, clique na ligação abaixo para confirmar a conta de utilizador e ver mais informações sobre o OpenStreetMap
1154 current_user: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização conforme o local onde se encontram em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1155 get_reading: Saiba mais sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, Ponha-se em dia com as últimas notícias com <a href="http://blog.openstreetmap.org/">o blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">o Twitter</a>, ou veja <a href="http://www.opengeodata.org/">o blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, fundador do OpenStreetMap com alguma história sobre o projeto, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para ouvir</a>!
1157 hopefully_you: Foi feito um pedido para criar uma conta em
1158 introductory_video: Pode ver um %{introductory_video_link}.
1159 more_videos: Existem %{more_videos_link}
1160 more_videos_here: mais vídeos aqui
1161 user_wiki_page: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Lisboa">[[Category:Users_in_Lisboa]]</a>.
1162 video_to_openstreetmap: vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap.
1163 wiki_signup: Também pode <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">criar uma conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1164 signup_confirm_plain:
1165 ask_questions: "Pode fazer qualquer pergunta que queira sobre o OpenStreetMap no nosso fórum de ajuda:"
1166 blog_and_twitter: "Ponha-se em dia com as últimas notícias com o blogue OpenStreetMap ou o Twitter:"
1167 click_the_link_1: Se foi você que fez o pedido, bem vindo! Por favor clique na ligação seguinte para confirmar
1168 click_the_link_2: a conta e ver mais informação sobre o OpenStreetMap
1169 current_user_1: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização,
1170 current_user_2: "conforme o local onde se encontram em:"
1172 hopefully_you: Foi feito um pedido para criar uma conta em
1173 introductory_video: "Pode ver um vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap em:"
1174 more_videos: "Há mais vídeos em:"
1175 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue do fundador do OpenStreetMap, que também tem podcasts disponíveis:"
1176 the_wiki: "Leia mais sobre o OpenStreetMap em:"
1177 user_wiki_1: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui
1178 user_wiki_2: etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a [[Category:Users_in_Lisboa]].
1179 wiki_signup: "Também pode querer criar uma conta no wiki OpenStreetMap em:"
1182 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1183 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1184 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1185 allow_write_api: alterar o mapa.
1186 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1187 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1188 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1189 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1191 flash: Revogou o Token para %{application}
1194 flash: As informações foram registadas com sucesso
1196 flash: O registo do programa foi eliminado
1199 title: Editar o programa
1201 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1202 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1203 allow_write_api: alterar o mapa.
1204 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1205 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1206 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1207 callback_url: URL de retorno
1209 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1210 required: obrigatório
1211 support_url: URL de suporte
1212 url: URL do programa principal
1214 application: Nome do Programa
1215 issued_at: Emitido em
1216 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1217 my_apps: Meus programas
1218 my_tokens: Meus programas autorizados
1219 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1220 register_new: Registar um programa
1221 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1223 title: Minhas preferências do OAuth
1226 title: Registar um novo programa
1228 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1230 access_url: URL do Token de Acesso
1231 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1232 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1233 allow_write_api: alterar o mapa.
1234 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1235 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1236 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1237 authorize_url: "URL de Autorização:"
1238 confirm: Tem a certeza?
1239 delete: Eliminar programa
1240 edit: Editar Detalhes
1241 key: "Chave de Utilizador:"
1242 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1243 secret: "Segredo de Utilizador:"
1244 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto normal no modo SSL.
1245 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1246 url: "URL do Token de Pedido:"
1248 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1251 flash: A redação foi criada.
1253 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta redação.
1254 flash: Redação eliminada.
1255 not_empty: A redação não está vazia. Por favor retire a redação de todas as versões pertencentes a esta redação antes de a eliminar
1257 description: Descrição
1258 heading: Editar redação
1259 submit: Gravar redação
1260 title: Editar redação
1262 empty: Não existem redações a mostrar.
1263 heading: Lista de redações
1264 title: Lista de redações
1266 description: Descrição
1267 heading: Introduza a informação da nova redação
1268 submit: Criar redação
1269 title: A criar uma nova redação
1271 confirm: Tem a certeza?
1272 description: "Descrição:"
1273 destroy: Remover esta redação
1274 edit: Editar esta redação
1275 heading: A mostrar a redação "%{title}"
1276 title: A mostrar a redação
1279 flash: As alterações foram gravadas.
1282 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1283 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1284 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1285 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1286 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1287 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1288 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1289 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1290 user_page_link: página de utilizador
1292 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1293 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1295 license_name: Creative Commons - Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)
1296 notice: Sob a licença % {license_name} pelo % {project_name} e seus colaboradores.
1297 project_name: projeto OpenStreetMap
1298 permalink: Ligação permanente
1299 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1300 shortlink: Ligação curta
1302 map_key: Legenda do Mapa
1303 map_key_tooltip: Mostra a legenda para identificar os elementos presentes no mapa
1306 admin: Fronteira administrativa
1309 - Estacionamento de aviões
1310 - terminal de aeroporto
1311 bridge: Linha cheia = ponte
1312 bridleway: Via para cavaleiros
1313 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1314 building: Edifício significativo
1315 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1320 centre: Centro desportivo
1321 commercial: Área comercial (escritórios)
1325 construction: Estradas em construção
1327 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1329 footway: Via pedonal
1331 golf: Campo de golfe
1332 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1333 industrial: Área industrial
1337 military: Área militar
1338 motorway: Auto-Estrada
1340 permissive: Acesso permitido
1341 pitch: Campo desportivo
1342 primary: Estrada Primária (Nacional)
1343 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1345 reserve: Reserva natural
1346 resident: Área residencial
1347 retail: Área de retalho (lojas)
1349 - Pista de Aeroporto
1350 - Via de Circulação (taxiway)
1354 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1355 station: Estação ferroviária
1356 subway: Metropolitano
1360 tourist: Atração turística
1361 track: Carreiro florestal ou agrícola
1363 - Metropolitano de Superfície
1365 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1366 tunnel: Linha tracejada = túnel
1367 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1368 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1371 alt: Texto alternativo
1372 first: Primeiro item
1374 headings: Títulos de secções
1377 ordered: Lista numerada
1378 second: Segundo item
1379 subheading: Sub-secção
1381 title_html: Tabela de códigos. Processado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1386 preview: Mostrar previsão
1389 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN329', ou 'Estação ferroviária Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1391 where_am_i: Onde estou?
1392 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1395 search_results: Resultados da Pesquisa
1398 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1401 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1402 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1404 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1406 description: "Descrição:"
1407 download: descarregar
1409 filename: "Nome do ficheiro:"
1410 heading: A editar o trilho %{name}
1414 save_button: Gravar Alterações
1415 start_coord: "Coordenada de início:"
1417 tags_help: delimitado por vírgulas
1418 title: A editar o trilho %{name}
1419 uploaded_at: "Mandado em:"
1420 visibility: "Visibilidade:"
1421 visibility_help: o que significa isto?
1423 public_traces: Trilhos GPS públicos
1424 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1425 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1426 your_traces: Os seus trilhos GPS
1428 made_public: Trilho tornado público
1430 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1431 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1433 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está actualmente indisponível
1435 ago: Há %{time_in_words_ago}
1437 count_points: "%{count} pontos"
1439 edit_map: Editar Mapa
1440 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1447 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1448 trackable: CONTROLÁVEL
1451 description: "Descrição:"
1454 tags_help: delimitado por vírgulas
1455 upload_button: Carregar
1456 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1457 visibility: "Visibilidade:"
1458 visibility_help: o que significa isto?
1460 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1461 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos
1462 traces_waiting: Tem %{count} trilhos a serem colocados na base de dados. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1463 upload_trace: Carregar trilho GPS
1467 showing_page: Mostrando página %{page}
1469 delete_track: Eliminar este trilho
1470 description: "Descrição:"
1471 download: descarregar
1473 edit_track: Editar este trilho
1474 filename: "Nome do ficheiro:"
1475 heading: A ver o trilho %{name}
1481 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1483 title: A ver o trilho %{name}
1484 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1485 uploaded: "Carregado:"
1486 visibility: "Visibilidade:"
1488 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1489 private: Privado (só partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1490 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1491 trackable: Controlável (apenas compartilhada como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1495 agreed: Você não aceitou os novos Termos de Colaboração.
1496 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1497 heading: "Termos do Contribuidor:"
1498 link text: o que é isto?
1499 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1500 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Contribuição.
1501 current email address: "E-mail Actual:"
1502 delete image: Remover a imagem actual
1503 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1504 flash update success: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso.
1505 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1506 home location: Localização Habitual
1508 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1509 keep image: Manter a imagem atual
1510 latitude: "Latitude:"
1511 longitude: "Longitude:"
1512 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1513 my settings: Minhas definições
1514 new email address: "Novo E-mail:"
1515 new image: Adicionar imagem
1516 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1518 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1519 link text: o que é isto?
1521 preferred editor: "Editor Preferido:"
1522 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1523 profile description: "Descrição do perfil:"
1525 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1526 disabled link text: porque não posso editar?
1527 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1528 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1529 enabled link text: o que é isto?
1530 heading: "Edição pública:"
1531 public editing note:
1532 heading: Edição pública
1533 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1534 replace image: Substituir a imagem actual
1535 return to profile: Regressar ao perfil
1536 save changes button: Gravar Alterações
1538 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1540 already active: Esta conta já foi confirmada.
1541 before you start: Sabemos que provavelmente está com pressa começar a mapear, mas antes disso pode querer preencher mais algumas informações sobre si mesmo no formulário abaixo.
1543 heading: Confirmar a conta de utilizador
1544 press confirm button: Prime o botão confirmar abaixo para activar a tua conta.
1545 reconfirm: Já passou algum tempo desde que criou uma conta. Pode ser necessário <a href="%{reconfirm}">enviar novamente um email de confirmação para ativar a conta.</a>.
1546 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
1547 unknown token: Parece que esse Token não existe.
1550 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1551 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1552 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1553 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1555 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1556 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1558 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1560 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1562 confirm: Confirmar Utilizadores Seleccionados
1563 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1564 heading: Utilizadores
1565 hide: Ocultar Utilizadores Seleccionados
1567 one: A mostrar a página %{page} (%{first_item} de %{items})
1568 other: A mostrar a página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1569 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1570 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1573 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1574 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1575 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1576 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1577 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1578 heading: Iniciar sessão
1579 login_button: Entrar
1580 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1581 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1582 no account: Não possui uma conta?
1583 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a alteração da licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1584 notice_terms: O OpenStreetMap iniciou o processo de alteração da licença na qual disponibiliza os dados a 1 de Abril de 2012. A nova licença é igualmente aberta, mas é mais adequada a uma base de dados geográficos como a nossa. Adoraríamos manter as suas contribuições no OpenStreetMap, mas apenas poderemos fazê-lo se concordar que o OpenStreetMap disponibilize e distribua as suas contribuições sob a nova licença. Caso contrário seremos obrigados a remover as suas contribuições da nossa base de dados.<br /><br />Por favor entre na sua conta e dedique alguns segundos para rever e aceitar os termos da nova licença. Muito obrigado!
1585 openid: "% {logo} OpenID:"
1586 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1587 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1588 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1591 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1592 title: Iniciar sessão com AOL
1594 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1595 title: Iniciar sessão com Google
1597 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1598 title: Iniciar sessão com myOpendID
1600 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1601 title: Iniciar sessão com OpenID
1603 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1604 title: Iniciar sessão com Wordpress
1606 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1607 title: Iniciar sessão com Yahoo
1608 password: "Palavra-passe:"
1609 register now: Criar conta agora
1610 remember: "Lembrar-me:"
1612 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1613 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1614 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1616 heading: Sair do OpenStreetMap
1620 email address: "E-mail:"
1621 heading: Palavra-passe esquecida?
1622 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1623 new password button: Alterar Palavra-passe
1624 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1625 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1626 title: Palavra-passe esquecida
1628 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1629 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1630 success: "%{name} agora é teu amigo."
1632 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1633 confirm password: "Confirmar palavra-passe:"
1634 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1636 display name: "Nome de utilizador:"
1637 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1638 email address: "E-mail:"
1639 fill_form: Preencha o formulário e enviaremos de seguida um e-mail de confirmação para ativar a conta.
1640 flash create success message: Obrigado por te inscreveres. Enviamos uma nota de confirmação para o e-mail %{email} e assim que confirmares a conta, vais ser capaz de obter o mapeamento. <br /><br /> Se utilizares um sistema anti-spam que envia pedidos de confirmação, por favor, vai ver á pasta de spam.
1641 heading: Criar uma Conta de Utilizador
1642 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1643 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1644 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1645 openid: "% {logo} OpenID:"
1646 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1647 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1648 password: "Palavra-passe:"
1649 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos do contribuidor!
1650 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Contribuição. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1652 use openid: Como alternativa, use % {logo} OpenID para entrar
1654 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1655 heading: O utilizador % {user} não existe
1656 title: Este utilizador não existe
1659 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1660 your location: Tua localização
1662 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1663 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1665 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1666 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1667 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1668 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1669 password: "Palavra-passe:"
1670 reset: Repor Palavra-passe
1671 title: Repor palavra-passe
1673 flash success: Localização gravada com êxito
1675 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1676 heading: Conta Suspensa
1677 title: Conta Suspensa
1678 webmaster: administrador do site
1681 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1682 consider_pd_why: O que é isto?
1684 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1685 heading: Termos do contribuidor
1689 rest_of_world: Resto do mundo
1690 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1691 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1692 title: Termos dos contribuidores
1693 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Contribuição para continuar.
1695 activate_user: activar este utilizador
1696 add as friend: adicionar aos amigos
1697 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1698 block_history: ver bloqueios recebidos
1699 blocks by me: bloqueados por mim
1700 blocks on me: bloqueios sobre mim
1701 comments: comentários
1703 confirm_user: confirmar esse utilizador
1704 create_block: bloquear este utilizador
1705 created from: "Criado em:"
1706 ct accepted: Aceitou há %{ago}
1707 ct declined: Rejeitou
1708 ct status: "Termos do Contribuidor:"
1709 ct undecided: Indeciso
1710 deactivate_user: desactivar este utilizador
1711 delete_user: eliminar este utilizador
1712 description: Descrição
1715 email address: "E-mail:"
1716 friends_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações dos amigos
1717 friends_diaries: Ver todas as entradas de diários dos amigos
1718 hide_user: ocultar este utilizador
1719 if set location: Se definir a sua localização habitual, aparecerá aqui um mapa. Pode definir a sua localização na página %{settings_link}.
1720 km away: "%{count}km de distância"
1721 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1722 m away: "%{count}m de distância"
1723 mapper since: "Mapeando desde:"
1724 moderator_history: ver bloqueios feitos
1725 my comments: meus comentários
1726 my diary: meu diário
1727 my edits: as minhas edições
1728 my settings: as minhas configurações
1729 my traces: meus trilhos
1730 nearby users: Outros editores nas redondezas
1731 nearby_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações de editores das redondezas
1732 nearby_diaries: Ver todas as entradas em diários de editores das redondezas
1733 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1734 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1735 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1736 oauth settings: configurações do OAuth
1737 remove as friend: remover amigo
1739 administrator: Este utilizador é administrador
1741 administrator: Dar acesso de administrador
1742 moderator: Dar acesso de moderador
1743 moderator: Este utilizador é um moderador
1745 administrator: Retirar acesso de administrador
1746 moderator: Retirar acesso de moderador
1747 send message: enviar mensagem
1748 settings_link_text: configurações
1749 spam score: "Pontuação de Spam:"
1752 unhide_user: descobrir este utilizador
1753 user location: Localização do utilizador
1754 your friends: Os seus amigos
1757 empty: "% {nome} ainda não bloqueou ninguém."
1758 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1759 title: Bloqueios por %{name}
1761 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1762 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1763 title: Bloqueios em %{name}
1765 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1766 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1767 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1769 back: Ver todos os bloqueios
1770 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1771 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1772 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1773 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1774 show: Ver este bloqueio
1775 submit: Atualizar o bloqueio
1776 title: A editar o bloqueio em %{name}
1778 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1779 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1781 time_future: Termina em %{time}.
1782 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1783 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1785 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1786 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1787 title: Bloqueio de utilizador
1789 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1790 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1792 back: Ver todos os bloqueios
1793 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1794 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1795 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1796 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1797 submit: Criar bloqueio
1798 title: A criar um bloqueio em %{name}
1799 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1800 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1802 back: Voltar ao índice
1803 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1805 confirm: Tem a certeza?
1806 creator_name: Criador
1807 display_name: Utilizador Bloqueado
1810 not_revoked: (não revogado)
1811 previous: « Anterior
1812 reason: Motivo do bloqueio
1814 revoker_name: Revogado por
1819 other: "%{count} horas"
1821 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1822 flash: Este bloqueio foi revogado.
1823 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1824 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1826 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1827 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1829 back: Ver todos os bloqueios
1830 confirm: Tem a certeza?
1832 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1833 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1834 reason: "Razão do bloqueio:"
1836 revoker: "Revocador:"
1839 time_future: Termina em %{time}
1840 time_past: Terminou há %{time} atrás
1841 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1843 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1844 success: Bloqueio atualizado.
1847 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1848 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1849 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1850 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1852 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1854 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1855 heading: Confirmar concessão do cargo
1856 title: Confirmar a concessão do cargo
1858 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1860 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1861 heading: Confirmar revogação de cargo
1862 title: Confirmar revogação de cargo