1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Michail Angelos Georgoulas
27 # Author: NikosLikomitros
28 # Author: Nikosgranturismogt
30 # Author: Omnipaedista
37 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
43 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
49 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
52 prompt: Επιλογή αρχείου
60 create: Προσθήκη σχολίου
70 create: Δημιουργία παράλειψης
71 update: Αποθήκευση παράλειψης
74 update: Αποθήκευση αλλαγών
76 create: Δημιουργία φραγής
77 update: Ενημέρωση φραγής
81 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
82 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Ομάδα αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά διαδρομή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος διαδρομής
122 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
135 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
136 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
143 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
144 longitude: Γεωγραφικό μήκος
145 language_code: Γλώσσα
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
149 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
159 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
160 longitude: Γεωγραφικό μήκος
162 description: Περιγραφή
163 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
164 visibility: Ορατότητα
170 recipient: Παραλήπτης
173 description: Περιγραφή
175 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
176 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
179 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
180 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
181 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
182 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
183 new_email: Νέα διεύθυνση email
185 display_name: Εμφάνιση ονόματος
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
203 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
204 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
205 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
292 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
293 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
294 δεν μπορεί να αναστραφεί.
295 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
296 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
297 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
298 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
299 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
300 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
301 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
302 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
303 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
304 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
306 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
307 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
308 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
309 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
310 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
313 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
314 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
315 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
317 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
321 title: Επεξεργασία λογαριασμού
322 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
323 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
324 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
326 link text: τι είναι αυτό;
328 heading: Δημόσια επεξεργασία
329 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
331 enabled link text: τι είναι αυτό;
332 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
333 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
334 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
336 heading: Όροι Συνεισφοράς
337 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
338 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
340 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
341 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
343 link text: τι είναι αυτό;
344 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
345 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
347 heading: Δημόσια επεξεργασία
348 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
349 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
350 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
351 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
352 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
353 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
354 find_out_why: μάθετε γιατί
355 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
356 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
357 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
358 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
360 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
361 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
362 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
363 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
365 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
367 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
368 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
370 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
372 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
375 one: '%{count} σχέση'
376 other: '%{count} σχέσεις'
378 one: '%{count} διαδρομή'
379 other: '%{count} διαδρομές'
380 download_xml: Λήψη XML
381 view_history: Προβολή ιστορικού
382 view_details: Προβολή λεπτομερειών
383 location: 'Τοποθεσία:'
385 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
386 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
388 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
389 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
392 one: '%{count} κόμβος'
393 other: '%{count} κόμβοι'
395 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
396 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
398 title_html: 'Σχέση: %{name}'
399 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
402 one: '%{count} μέλος'
403 other: '%{count} μέλη'
405 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
411 entry_html: Σχέση %{relation_name}
412 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
415 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
420 changeset: ομάδα αλλαγών
423 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
424 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
425 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
430 changeset: ομάδα αλλαγών
433 redaction: Αναθεώρηση %{id}
434 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
435 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
441 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
442 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
444 load_data: Φόρτωση δεδομένων
449 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
450 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
451 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
452 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
453 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
454 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
455 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
456 email_link: Email %{email}
458 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
459 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
460 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
461 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
464 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
467 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
470 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
472 changeset_paging_nav:
473 showing_page: Σελίδα %{page}
475 previous: « Προηγούμενη
478 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
479 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
482 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
488 title_user: Αλλαγές από %{user}
489 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
490 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
491 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
492 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
493 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
494 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
495 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
496 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
497 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
498 load_more: Φόρτωση περισσότερων
500 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
501 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
502 created: Δημιουργήθηκε
504 belongs_to: Συντάκτης
506 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
507 button: Εγγραφή σε συζήτηση
509 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
510 button: Απεγγραφή από συζήτηση
512 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
513 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
515 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
516 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
517 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
518 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
520 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
521 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
522 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
523 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
524 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
525 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
526 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
528 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
529 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
530 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
531 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
532 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
533 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
534 osmchangexml: osmChange XML
536 nodes: Kόμβοι (%{count})
537 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
538 ways: Διαδρομές (%{count})
539 ways_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
540 relations: Σχέσεις (%{count})
541 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
543 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
547 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
548 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
550 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
552 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
553 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
555 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
556 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
559 km away: '%{count}km μακριά'
560 m away: '%{count}m μακριά'
561 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
563 your location: Η τοποθεσία σας
564 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
568 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
569 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
570 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
571 my friends: Οι φίλοι μου
572 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
573 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
574 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
576 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
577 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
578 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
579 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
582 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
585 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
587 title: Ημερολόγια χρηστών
588 title_friends: Ημερολόγια φίλων
589 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
590 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
591 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
592 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
593 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
594 my_diary: Το ημερολόγιό μου
595 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
596 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
597 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
598 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
600 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
601 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
603 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
604 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
606 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
607 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
610 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
611 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
612 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
613 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
614 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
616 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
618 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
619 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
620 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
622 one: '%{count} σχόλιο'
623 other: '%{count} σχόλια'
624 no_comments: Κανένα σχόλιο
625 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
626 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
627 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
629 report: Αναφορά καταχώρησης
631 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
632 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
633 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
635 report: Αναφορά σχολίου
637 location: 'Τοποθεσία:'
642 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
643 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
645 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
646 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
649 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
650 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
652 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
653 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
654 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
655 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
659 newer_comments: Νεότερα σχόλια
660 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
662 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
663 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
665 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
666 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
670 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
672 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
674 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
676 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
681 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
685 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
686 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
688 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
689 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
691 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
692 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
694 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
695 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
697 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
698 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
700 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
701 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
702 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
703 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
704 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
707 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
709 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
710 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
711 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
714 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
715 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
716 internal_server_error:
717 title: Σφάλμα εφαρμογής
718 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
719 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
721 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
722 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
723 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
726 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
727 button: Προσθήκη ως φίλο
728 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
729 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
730 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
731 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
732 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
734 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
735 button: Αφαίρεση φίλου
736 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
737 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
741 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
743 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
744 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
745 search_osm_nominatim:
749 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
750 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
751 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
752 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
753 platter: Πιατέλα ανύψωσης
755 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
759 aerodrome: Αεροδρόμιο
760 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
761 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
762 gate: Πύλη Αεροδρομίου
763 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
765 holding_position: κράτηση θέσης
766 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
767 parking_position: Θέση στάθμευσης
769 taxilane: Λωρίδα ταξί
770 taxiway: Τροχιόδρομος
771 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
774 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
775 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
776 arts_centre: Κέντρο τεχνών
782 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
783 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
784 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
785 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
786 blood_bank: Τράπεζα αίματος
787 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
788 brothel: Οίκος ανοχής
789 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
790 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
792 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
793 car_sharing: Συνεπιβατισμός
794 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
796 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
797 childcare: Φροντίδα παιδιών
798 cinema: Κινηματογράφος
802 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
803 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
804 courthouse: Δικαστήριο
805 crematorium: Κρεματόριο
808 drinking_water: Πόσιμο νερό
809 driving_school: Σχολή οδηγών
811 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
812 fast_food: Ταχυφαγείο
813 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
814 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
815 food_court: Προαύλιο φαγητού
817 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
818 gambling: Τυχερά παιχνίδια
819 grave_yard: Νεκροταφείο
820 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
822 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
824 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
825 kindergarten: Νηπιαγωγείο
826 language_school: Σχολείο γλώσσας
828 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
829 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
831 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
833 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
834 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
836 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
837 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
838 parking: Χώρος στάθμευσης
839 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
840 parking_space: Χώρος στάθμευσης
841 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
843 place_of_worship: Τόπος λατρείας
845 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
846 post_office: Ταχυδρομείο
849 public_bath: Δημόσιο λουτρό
850 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
851 public_building: Δημόσιο κτήριο
852 ranger_station: Δασαρχείο
853 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
854 restaurant: Εστιατόριο
855 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
859 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
860 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
862 swimming_pool: Πισίνα
864 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
868 training: Εκπαιδευτήριο
869 university: Πανεπιστήμιο
870 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
871 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
872 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
873 village_hall: Αίθουσα χωριού
874 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
875 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
876 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
877 watering_place: Γούρνα
878 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
879 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
882 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
883 administrative: Διοικητικό όριο
884 census: Όριο απογραφής
885 national_park: Εθνικό πάρκο
886 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
887 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
891 boardwalk: Πεζοδρόμιο
892 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
893 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
894 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
897 apartment: Διαμέρισμα
898 apartments: Διαμερίσματα
900 bungalow: Μπάνγκαλοου
904 civic: Πολιτικό κτήριο
905 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
906 commercial: Εμπορικό κτήριο
907 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
912 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
915 greenhouse: Θερμοκήπιο
916 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
917 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
920 houseboat: Πλωτή κατοικία
922 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
923 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
924 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
925 office: Κτήριο Γραφείων
926 public: Δημόσιο κτήριο
927 residential: Πολυκατοικία
928 retail: Κτήριο λιανικής
930 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
931 school: Σχολικό Κτήριο
932 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
933 service: Κτήριο Υπηρεσιών
936 static_caravan: Τροχόσπιτο
938 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
939 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
940 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
944 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
945 sport: Αθλητικός σύλλογος
948 beekeeper: Μελισσοκόμος
949 blacksmith: Σιδηρουργός
953 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
955 electrician: Ηλεκτρολόγος
956 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
959 handicraft: Χειροκατασκευές
960 hvac: Μηχανουργείο HVAC
961 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
963 photographer: Φωτογράφος
966 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
970 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
972 "yes": Κατάστημα τεχνών
974 access_point: Σημείο Πρόσβασης
975 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
976 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
977 defibrillator: Απινιδωτής
978 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
979 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
980 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
981 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
982 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
983 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
984 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
985 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
987 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
988 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
989 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
990 bus_stop: Στάση λεωφορείου
991 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
994 cycleway: Ποδηλατόδρομος
995 elevator: Ανελκυστήρας
996 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
997 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1000 give_way: Δώστε το σήμα
1001 living_street: Μεικτός δρόμος
1002 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1003 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1004 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1005 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1006 passing_place: Πέρασμα
1008 pedestrian: Πεζόδρομος
1011 primary_link: Κύρια οδός
1012 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1013 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1014 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1015 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1017 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1018 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1019 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1020 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1021 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1024 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1025 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1026 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1027 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1028 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1029 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1030 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1032 trunk_link: Εθνική οδός
1033 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1034 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1035 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1038 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1039 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1040 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1041 battlefield: Πεδίο μάχης
1042 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1043 building: Ιστορικό κτήριο
1045 cannon: Ιστορικό κανόνι
1047 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1049 city_gate: Είσοδος της πόλης
1050 citywalls: Τείχη της πόλης
1052 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1053 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1057 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1059 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1061 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1062 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1064 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1068 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1069 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1070 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1072 "yes": Ιστορικός Χώρος
1076 allotments: Λαχανόκηποι
1077 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1079 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1080 cemetery: Κοιμητήριο
1081 commercial: Εμπορική περιοχή
1082 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1083 construction: Χώρος Κατασκευής
1084 farmland: Γεωργική γη
1087 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1089 greenfield: Παρθένα περιοχή
1090 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1093 military: Στρατιωτική περιοχή
1096 plant_nursery: Φυτώριο
1098 railway: Σιδηρόδρομος
1099 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1100 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1101 reservoir: Ταμιευτήρας
1102 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1103 residential: Κατοικημένη περιοχή
1104 retail: Περιοχή Λιανικής
1105 village_green: Πράσινο χωριό
1109 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1110 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1111 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1112 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1113 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1114 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1115 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1116 common: Κοινόχρηστη γη
1117 dance: Αίθουσα χωρού
1118 dog_park: Πάρκο σκύλων
1119 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1120 fishing: Αλιευτική περιοχή
1121 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1122 fitness_station: Γυμναστήριο
1124 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1125 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1126 ice_rink: Παγοδρόμιο
1128 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1129 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1130 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1132 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1133 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1134 playground: Παιδική χαρά
1135 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1139 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1141 swimming_pool: Πισίνα
1143 water_park: Υδάτινο πάρκο
1146 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1147 advertising: Διαφήμιση
1149 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1153 breakwater: Κυματοθραύστης
1156 cairn: Σωρός από πέτρες
1159 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1165 flagpole: Ιστός σημαίας
1166 gasometer: Αεριόμετρο
1167 groyne: Κυματοθραύστης
1170 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1173 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1174 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1175 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1178 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1179 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1181 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1182 snow_fence: Χιονοφράχτης
1183 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1184 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1185 surveillance: Επιτήρηση
1186 telescope: Τηλεσκόπιο
1188 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1189 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1190 watermill: Νερόμυλος
1192 water_tower: Πύργος νερού
1194 water_works: Έργα Υδάτων
1199 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1202 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1206 "yes": Ορεινό πέρασμα
1208 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1209 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1213 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1215 coastline: Ακτογραμμή
1221 geyser: Θερμοπίδακας
1224 heath: Ακαλλιέργητη γη
1226 hot_spring: Θερμές Πηγές
1234 peninsula: Χερσόνησος
1248 tree_row: Σειρά δέντρων
1255 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1257 accountant: Λογιστής
1258 administrative: Διαχείριση
1259 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1260 architect: Αρχιτέκτονας
1261 association: Σύλλογος
1263 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1264 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1265 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1266 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1267 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1268 financial: Γραφείο οικονομικών
1269 government: Κυβερνητικό γραφείο
1270 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1271 it: Γραφείο πληροφορικής
1273 logistics: Λογιστικό γραφείο
1274 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1276 notary: Συμβολαιογράφος
1277 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1278 research: Ερευνητικό γραφείο
1279 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1280 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1281 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1284 allotments: Λαχανόκηποι
1285 archipelago: Αρχιπέλαγος
1287 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1296 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1299 neighbourhood: Γειτονιά
1301 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1307 subdivision: Υποδιαίρεση
1313 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1314 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1315 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1316 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1317 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1318 halt: Σταθμός τραίνου
1319 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1320 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1321 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1322 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1323 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1324 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1325 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1326 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1327 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1329 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1330 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1331 stop: Σιδηροδρομική στάση
1333 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1334 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1336 tram_stop: Στάση τραμ
1337 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1338 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1340 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1341 alcohol: Εκτός άδειας
1343 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1344 art: Κατάστημα τέχνης
1345 baby_goods: Βρεφικά είδη
1346 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1348 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1349 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1350 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1351 beverages: Κατάστημα ποτών
1352 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1353 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1357 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1358 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1359 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1360 carpet: Κατάστημα χαλιών
1361 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1364 chocolate: Σοκολατερί
1365 clothes: Κατάστημα ρούχων
1367 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1368 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1369 convenience: Παντοπωλείο
1370 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1371 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1372 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1373 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1374 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1376 department_store: Πολυκατάστημα
1377 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1378 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1379 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1380 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1381 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1382 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1383 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1384 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1385 farm: Γεωργικά εφόδια
1386 fashion: Κατάστημα μόδας
1387 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1389 food: Κατάστημα τροφίμων
1390 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1391 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1393 garden_centre: Κέντρο κήπου
1394 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1395 general: Παντοπωλείο
1396 gift: Κατάστημα δώρων
1397 greengrocer: Μανάβης
1398 grocery: Οπωροπωλείο
1399 hairdresser: Κομμωτήριο
1400 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1401 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1402 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1403 herbalist: Βοτανολόγος
1404 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1405 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1406 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1407 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1408 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1410 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1412 locksmith: Κλειδαράς
1414 mall: Εμπορικό κέντρο
1416 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1417 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1418 money_lender: Τοκογλύφος
1419 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1420 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1421 music: Κατάστημα μουσικής
1422 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1423 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1424 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1426 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1427 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1428 paint: Χρωματοπωλείο
1429 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1430 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1431 perfumery: Αρωματοπωλείο
1432 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1433 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1435 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1436 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1438 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1439 sports: Κατάστημα αθλητικών
1440 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1441 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1442 supermarket: Σουπερμάρκετ
1444 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1445 tea: Κατάστημα για τσάι
1446 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1447 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1448 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1449 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1450 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1451 vacant: Κενό κατάστημα
1452 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1453 video: Κατάστημα βίντεο
1454 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1455 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1456 wine: Κατάστημα κρασιών
1459 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1460 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1461 artwork: Έργο τέχνης
1462 attraction: Αξιοθέατο
1463 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1464 cabin: Τουριστική καμπίνα
1465 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1466 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1467 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1470 guest_house: Ξενώνας
1473 information: Πληροφορίες
1476 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1477 theme_park: Θεματικό πάρκο
1478 viewpoint: Παρατηρητήριο
1479 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1480 zoo: Ζωολογικός κήπος
1482 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1486 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1490 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1495 lock_gate: Πύλη καναλιού
1501 waterfall: Καταρράκτης
1505 level2: Σύνορο χώρας
1506 level3: Σύνορο περιοχής
1507 level4: Σύνορο πολιτείας
1508 level5: Σύνορο περιοχής
1509 level6: Σύνορο κομητείας
1510 level7: Σύνορο δήμου
1511 level8: Σύνορο πόλης
1512 level9: Σύνορο χωριού
1513 level10: Σύνορο προαστίου
1514 level11: Σύνορο γειτονιάς
1520 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1521 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1525 select_status: Επιλογή κατάστασης
1526 select_type: Επιλογή τύπου
1527 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1528 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1529 not_updated: Μη ενημερωμένο
1531 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1532 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1533 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1536 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1537 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1538 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1540 one: '%{count} Αναφορά'
1541 other: '%{count} Αναφορές'
1542 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1544 ignored: Παραβλέφθηκε
1546 resolved: Επιλυμένος
1548 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1550 one: '%{count} αναφορά'
1551 other: '%{count} αναφορές'
1552 no_reports: Καμία αναφορά
1553 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1554 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1555 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1560 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1561 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1562 new_reports: Νέες αναφορές
1563 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1564 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1565 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1567 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1569 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1571 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1573 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1574 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1576 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1579 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1580 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1583 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1584 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1587 title_html: Αναφορά %{link}
1588 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1590 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1592 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1593 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1594 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1595 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1599 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1600 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1601 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1604 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1605 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1606 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1609 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1610 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1611 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1612 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1615 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1616 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1617 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1620 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1621 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1624 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1625 home: Δείξε το σπίτι μου
1629 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1635 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1636 gps_traces: Ίχνη GPS
1637 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1638 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1639 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1640 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1641 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1642 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1643 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1644 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1645 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1646 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1647 και άλλους %{partners}.
1648 partners_fastly: Fastly
1649 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1650 partners_partners: συνεργάτες
1652 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1653 λόγω εργασιών συντήρησης.
1654 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1655 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1656 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1659 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1660 communities: Κοινότητες
1661 community: Κοινότητα
1662 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1663 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1665 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1666 text: Κάντε μια δωρεά
1667 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1670 diary_comment_notification:
1671 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1672 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1673 hi: Γεια σας %{to_user},
1674 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1675 με θέμα %{subject}:'
1676 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1677 με θέμα %{subject}:'
1678 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1679 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1680 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1681 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1682 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1683 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1684 message_notification:
1685 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1686 hi: Γεια σας %{to_user},
1687 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1688 με θέμα %{subject}:'
1689 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1690 με θέμα %{subject}:'
1691 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1692 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1693 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1694 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1695 friendship_notification:
1696 hi: Γεια σας %{to_user},
1697 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1698 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1699 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1700 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1701 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1702 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1704 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1705 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1706 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1707 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1709 hi: Γεια σας %{to_user},
1710 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1711 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1712 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1715 hi: Γεια σας %{to_user},
1717 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1718 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1719 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1720 στη διεύθυνση %{url}.
1721 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1723 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1725 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1726 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1727 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1728 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1729 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1730 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1732 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1735 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1736 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1737 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1738 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1740 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1742 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1743 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1744 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1745 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1746 note_comment_notification:
1747 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1748 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1755 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1756 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1757 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1758 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1759 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1760 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1761 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1764 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1766 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1768 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1769 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1770 στο μέρος %{place}.'
1771 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1772 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1773 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1774 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1776 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1780 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1782 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1783 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1784 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1785 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1786 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1787 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1788 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1790 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1792 changeset_comment_notification:
1793 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1794 hi: Γεια σας, %{to_user},
1797 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1798 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1799 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1800 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1801 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1802 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1803 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1804 από τις ομάδες αλλαγών σας
1805 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1806 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1807 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1808 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1809 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1810 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1811 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1812 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1813 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1815 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1817 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1819 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1823 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1824 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1825 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1826 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1827 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1830 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1831 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1832 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1833 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1834 click_here: κάντε κλικ εδώ
1836 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1838 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1839 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1840 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1842 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1843 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1845 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1846 resend_success_flash:
1847 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1848 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1849 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1850 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1851 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1852 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1856 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1858 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1859 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1861 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1862 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1863 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1864 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1865 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1873 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1874 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1875 reply_button: Απάντηση
1876 destroy_button: Διαγραφή
1877 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1879 title: Αποστολή μηνύματος
1880 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1881 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1883 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1884 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1885 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1887 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1888 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1889 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1894 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1895 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1896 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1897 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1898 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1900 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1902 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1903 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1905 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1906 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1907 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1909 title: Ανάγνωση μηνύματος
1910 reply_button: Απάντηση
1911 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1912 destroy_button: Διαγραφή
1914 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1915 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1916 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1917 sent_message_summary:
1918 destroy_button: Διαγραφή
1920 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1921 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1922 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1924 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1925 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1927 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1928 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1930 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1933 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1934 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1935 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1936 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1937 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1938 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1939 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1941 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1942 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1945 title: Επαναφορά συνθηματικού
1946 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1947 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1948 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1950 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1951 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1954 title: Οι προτιμήσεις μου
1955 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1956 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1957 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1959 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1960 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1963 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1964 update_success_flash:
1965 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1968 title: Επεξεργασία προφίλ
1969 save: Ενημέρωση προφίλ
1973 gravatar: Χρήση Gravatar
1974 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1975 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1976 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1977 new image: Προσθήκη εικόνας
1978 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1979 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1980 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1981 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1982 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1983 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1984 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1988 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1990 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1991 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1996 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
1997 password: Συνθηματικό
1998 remember: Να με θυμάσαι
1999 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2000 login_button: Σύνδεση
2001 register now: Εγγραφείτε τώρα
2002 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για σύνδεση:'
2003 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2004 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2005 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2008 title: Σύνδεση με OpenID
2009 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2011 title: Σύνδεση με Google
2012 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2014 title: Σύνδεση με Facebook
2015 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Facebook
2017 title: Σύνδεση με Microsoft
2018 alt: Σύνδεση με λογαριασμό Microsoft
2020 title: Σύνδεση με GitHub
2021 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2023 title: Σύνδεση με Wikipedia
2024 alt: Συνδεθείτε με λογαριασμό Wikipedia
2026 title: Σύνδεση με Wordpress
2027 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2029 title: Σύνδεση με AOL
2030 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2033 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2034 logout_button: Αποσύνδεση
2036 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2038 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2043 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2044 headings: Επικεφαλίδες
2046 subheading: Υποκεφαλίδα
2047 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2048 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2049 first: Πρώτο στοιχείο
2050 second: Δεύτερο στοιχείο
2056 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2059 preview: Προεπισκόπηση
2063 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2064 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2065 κινητού και συσκευές υλισμικού
2066 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2067 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2068 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2069 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2070 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2071 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2072 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2073 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2074 community_driven_1_html: |-
2075 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2076 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2077 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2079 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2080 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2081 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2082 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2083 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2084 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2085 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2086 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2087 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2088 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2089 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2090 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2091 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2093 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2094 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
2095 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2096 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2098 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2099 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2100 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2101 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2102 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2103 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2104 partners_title: Συνεργάτες
2107 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2108 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2109 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2110 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2112 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2113 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2114 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2115 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2116 native_link: ελληνική έκδοση
2117 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2119 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2120 introduction_1_html: |-
2121 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2122 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2123 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2124 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2125 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2126 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2127 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2129 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2131 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2132 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2133 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2134 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2136 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2138 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2139 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2140 attribution_example:
2141 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2142 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2143 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2144 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2145 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2146 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2148 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2149 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2150 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2151 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2152 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2153 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2154 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2155 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2156 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2157 contributors_at_credit_html: |-
2158 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2159 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2160 contributors_at_austria: Αυστρία
2161 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2162 contributors_at_cc_by: CC BY
2163 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2164 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2165 contributors_au_australia: Αυστραλία
2166 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2167 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2169 contributors_ca_canada: Καναδάς
2170 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2171 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2173 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2174 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2175 contributors_fr_credit_html: |-
2176 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2177 Direction Générale des Impôts.
2178 contributors_fr_france: Γαλλία
2179 contributors_hr_croatia: Κροατία
2180 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2181 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2182 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2183 contributors_nz_credit_html: |-
2184 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2185 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2186 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2187 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2188 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2189 contributors_rs_credit_html: |-
2190 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2191 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2192 contributors_rs_serbia: Σερβία
2193 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2194 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2195 contributors_si_credit_html: |-
2196 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2197 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2198 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2199 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2200 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2201 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2202 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2203 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2205 contributors_es_spain: Ισπανία
2206 contributors_es_ign: IGN
2207 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2208 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2209 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2210 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2211 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2212 contributors_gb_credit_html: |-
2213 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2215 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2216 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2217 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2218 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2219 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2220 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2221 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2222 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2223 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2224 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2225 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2226 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2227 infringement_2_1_html: |-
2228 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2229 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2230 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2231 %{online_filing_page_link}.
2232 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2233 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2234 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2235 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2236 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2237 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2238 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2239 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2241 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2242 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2243 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2244 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2245 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2246 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2248 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2250 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2251 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2253 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2254 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2255 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2256 user_page_link: σελίδα χρήστη
2257 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2258 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2259 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2260 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2263 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2265 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2267 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2269 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2270 που αναφέρονται παρακάτω:'
2271 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2272 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2273 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2276 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2280 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2281 δεδομένων του OpenStreetMap
2283 title: Λήψεις Geofabrik
2284 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2288 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2289 export_button: Εξαγωγή
2291 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2293 title: Πώς να Βοηθήσετε
2295 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2296 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2297 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2298 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2299 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2301 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2302 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2303 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2304 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2306 title: Άλλες ανησυχίες
2307 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2308 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2311 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2312 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2313 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2316 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2317 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2320 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2321 title: Οδηγός Αρχαρίων
2322 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2324 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2325 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2326 σχετικά με το OpenStreetMap.
2328 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2329 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2330 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2333 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2337 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2338 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2340 title: Για τις Οργανώσεις
2341 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2342 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2344 title: OpenStreetMap Wiki
2345 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2347 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2348 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2349 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2350 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2352 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2353 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2354 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2355 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2356 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2359 paragraph_1_html: |-
2360 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2361 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2362 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2363 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2365 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2369 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2370 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2373 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2374 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2375 submit_text: Μετάβαση
2376 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2380 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2381 main_road: Κύρια οδός
2382 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2384 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2385 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2386 pedestrian: Πεζόδρομος
2387 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2388 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2389 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2390 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2391 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2392 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2393 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2397 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2399 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2403 cable_car: Τελεφερίκ
2404 chair_lift: Αναβατήρας
2405 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2406 taxiway: Τροχόδρομος
2407 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2408 admin: Διοικητικό όριο
2415 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2418 bare_rock: Γυμνός βράχος
2423 built_up: Δομημένη περιοχή
2424 resident: Κατοικημένη περιοχή
2425 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2426 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2427 commercial: Εμπορική περιοχή
2428 heathland: Φρυγανότοπος
2429 scrubland: Θαμνότοπος
2431 reservoir: Ταμιευτήρας
2432 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2437 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2438 cemetery: Κοιμητήριο
2439 allotments: Παραχώρηση γης
2440 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2441 centre: Αθλητικό κέντρο
2443 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2444 military: Στρατιωτική περιοχή
2446 university: Πανεπιστήμιο
2447 hospital: Νοσοκομείο
2448 building: Σημαντικό κτήριο
2449 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2452 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2453 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2454 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2455 destination: Πρόσβαση προορισμού
2456 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2457 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2459 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2460 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2461 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2462 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2465 title: Καλώς ήρθατε!
2466 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2467 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2468 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2469 που πρέπει να ξέρετε.
2471 title: Τι είναι στον Χάρτη
2472 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2473 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2474 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2475 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2476 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2477 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2478 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2479 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2480 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2483 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2484 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2485 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2486 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2487 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2488 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2490 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2492 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2493 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2494 editor: επεξεργαστής
2500 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2501 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2502 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2503 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2504 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2506 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2507 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2508 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2510 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2511 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2512 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2514 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2515 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2516 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2517 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2521 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2522 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2523 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2524 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2526 title: Τοπικά Παραρτήματα
2527 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2528 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2529 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2530 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2531 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2532 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2533 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2536 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2539 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2540 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2542 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2543 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2544 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2546 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2547 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2549 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2551 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2552 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2553 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2554 θα σας αποσταλεί ένα email.
2555 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2556 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2558 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2559 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2561 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2562 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2566 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2567 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2568 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2570 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2572 tags: Χαρακτηριστικά
2574 title: Προβολή ίχνους %{name}
2575 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2577 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2579 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2581 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2582 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2585 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2586 description: 'Περιγραφή:'
2587 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2589 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2590 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2591 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2592 visibility: 'Ορατότητα:'
2593 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2595 older: Παλαιότερα ίχνη
2600 one: '%{count} σημείο'
2601 other: '%{count} σημεία'
2603 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2604 view_map: Προβολή χάρτη
2605 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2607 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2609 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2610 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2611 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2613 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2614 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2615 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2616 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2617 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2618 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2619 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2621 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2622 wiki_page: σελίδα wiki
2623 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2624 all_traces: Όλα τα ίχνη
2625 my_traces: Τα ίχνη μου
2626 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2627 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2629 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2631 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2633 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2635 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2636 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2637 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2639 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2641 description_with_count:
2642 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2643 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2644 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2646 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2649 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2650 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2652 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2654 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2655 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2657 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2658 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2659 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2660 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2661 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2663 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2664 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2665 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2666 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2667 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2670 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2671 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2672 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2673 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2674 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2675 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2676 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2677 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2679 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2680 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2681 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2682 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2683 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2685 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2686 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2688 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2690 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2691 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2693 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2695 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2697 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2699 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2700 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2701 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2702 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2703 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2704 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2705 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2706 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2707 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2708 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2709 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2712 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2713 disabled: Η εγγραφή των εφαρμογών OAuth 1 έχει απενεργοποιηθεί
2715 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2717 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2718 key: 'Κλειδί Καταναλωτή:'
2719 secret: 'Μυστικό Καταναλωτή:'
2720 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2721 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2722 authorize_url: 'URL εξουσιοδότησης:'
2723 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2724 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2725 delete: Διαγραφή Πελάτη
2726 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2727 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2729 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2730 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2731 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2732 application: Όνομα εφαρμογής
2733 issued_at: Εκδόθηκε στις
2735 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2736 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2737 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2738 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2740 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2741 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2743 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2745 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2747 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2749 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2751 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2752 oauth2_applications:
2754 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2755 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2756 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2757 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2758 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2764 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2766 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2768 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2772 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2773 client_id: ID πελάτη
2774 client_secret: Μυστικό πελάτη
2775 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2776 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2778 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2780 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2781 oauth2_authorizations:
2783 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2784 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2785 με τις ακόλουθες άδειες;
2786 authorize: Εξουσιοδότηση
2789 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2791 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2792 oauth2_authorized_applications:
2794 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2795 application: Εφαρμογή
2797 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2798 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2800 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2801 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2805 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2806 λογαριασμό για εσάς.
2807 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2808 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2809 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2812 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2813 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2814 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2815 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2816 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2817 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2818 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2819 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2820 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2821 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για σύνδεση
2822 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2823 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2825 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2826 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2827 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2828 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2829 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2830 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2834 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2835 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2836 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2837 κουμπί για να συνεχίσετε.
2838 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2840 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2841 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2842 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2843 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2844 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2845 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2846 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2847 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2848 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2849 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2850 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2851 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2854 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2855 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2856 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2860 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2861 terms_declined_flash:
2862 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2863 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2864 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2866 title: Άγνωστος χρήστης
2867 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2868 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2869 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2873 my diary: Το ημερολόγιό μου
2874 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2875 my traces: Τα ίχνη μου
2876 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2877 my messages: Τα μηνύματά μου
2878 my profile: Το προφίλ μου
2879 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2880 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2881 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2882 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2883 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2884 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2885 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2886 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2887 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2888 send message: Αποστολή Μηνύματος
2892 notes: Σημειώσεις χάρτη
2893 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2894 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2895 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2897 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2898 ct undecided: Αναποφάσιστος
2899 ct declined: Απορρίφθηκε
2900 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2901 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2902 status: 'Κατάσταση:'
2903 spam score: 'Σκορ Spam:'
2905 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2906 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2907 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2909 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2910 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2911 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2913 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2914 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2915 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2916 block_history: Ενεργές Φραγές
2917 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2918 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2920 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2921 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2922 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2923 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2924 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2925 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2926 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2927 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2928 confirm: Επιβεβαίωση
2929 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2931 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2932 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2936 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2937 newer: Νεότεροι Χρήστες
2939 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2940 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2941 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2943 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2944 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2945 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2946 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2948 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2949 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2951 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2952 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2953 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2954 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2956 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2957 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2958 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2959 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2960 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2961 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2963 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2965 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2966 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2967 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2968 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2969 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2972 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2973 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2974 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2975 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2976 από τον τρέχον χρήστη.
2978 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2979 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2980 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2982 confirm: Επιβεβαίωση
2983 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2984 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2986 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2987 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2988 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2990 confirm: Επιβεβαίωση
2991 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2992 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2995 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2996 ενημερώσετε μία φραγή.
2997 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2999 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3000 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3002 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3003 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3004 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3005 back: Προβολή όλων των φραγών
3007 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3008 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3009 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3010 show: Προβολή αυτής της φραγής
3011 back: Προβολή όλων των φραγών
3013 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
3014 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3017 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3019 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3020 να την επεξεργαστεί.
3021 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3023 title: Φραγές χρήστη
3024 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3025 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3027 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
3028 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
3029 time_future_html: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
3030 past_html: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
3031 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
3033 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
3035 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3036 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3037 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3038 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3040 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3041 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3043 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3045 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3046 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3047 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3049 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3053 other: '%{count} ώρες'
3055 one: '%{count} ημέρα'
3056 other: '%{count} ημέρες'
3058 one: '%{count} εβδομάδα'
3059 other: '%{count} εβδομάδες'
3061 one: '%{count} μήνας'
3062 other: '%{count} μήνες'
3064 one: '%{count} χρόνος'
3065 other: '%{count} χρόνια'
3067 title: Φραγές στον %{name}
3068 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3069 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3071 title: Φραγές από %{name}
3072 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3073 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3075 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3076 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3077 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3078 duration: 'Διάρκεια:'
3079 status: 'Κατάσταση:'
3083 confirm: Είστε σίγουρος?
3084 reason: 'Αιτία φραγής:'
3085 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3086 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3088 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3093 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3094 creator_name: Δημιουργός
3095 reason: Αιτία φραγής
3097 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3100 title: Χρήστες σε Σίγαση
3101 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3102 you_have_muted_n_users:
3103 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3104 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3105 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3106 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3107 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3108 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3111 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3114 unmute: Κατάργηση σίγασης
3115 send_message: Αποστολή μηνύματος
3117 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3118 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3120 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3121 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3125 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3126 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3127 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3128 subheading_submitted: υποβλήθηκε
3129 subheading_commented: σχολιάστηκε
3130 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3133 description: Περιγραφή
3134 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3135 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3137 title: 'Σημείωση: %{id}'
3138 description: Περιγραφή
3139 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3140 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3141 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3142 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3143 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3144 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3145 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3146 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3147 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3148 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3149 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3150 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3151 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3152 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3153 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3156 reactivate: Επανενεργοποίηση
3157 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3159 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3160 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3161 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3162 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3163 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3164 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3165 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3169 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3170 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3171 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3172 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3173 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3174 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3175 add: Προσθήκη Σημείωσης
3182 link: Σύνδεσμος ή HTML
3183 long_link: Σύνδεσμος
3184 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3187 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3190 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
3192 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3193 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3194 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3195 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3196 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3197 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
3199 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3203 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3209 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3211 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3212 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3214 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3215 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3218 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3219 cycle_map: Ποδηλασία
3220 transport_map: Συγκοινωνία
3221 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3225 notes: Σημειώσεις χάρτη
3226 data: Δεδομένα χάρτη
3227 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3228 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3229 title: Στρώματα χάρτη
3230 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3231 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3232 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3233 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3234 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3235 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3236 andy_allan: Andy Allan
3237 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3238 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3239 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3241 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3242 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3243 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3244 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3245 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3246 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3248 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3249 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3250 για διάφορα χαρακτηριστικά
3251 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3256 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3257 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3258 hide_comment: απόκρυψη
3259 unhide_comment: επανεμφάνιση
3260 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3261 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3265 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3266 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3267 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3268 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3269 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3270 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3271 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3272 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3273 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3277 distance_m: '%{distance}m'
3278 distance_km: '%{distance}km'
3280 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3281 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3283 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3284 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3285 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3286 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3287 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3289 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3291 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3292 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3293 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3294 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3295 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3296 προς τις %{directions}
3297 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3298 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3299 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3300 προς τις %{directions}
3301 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3302 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3303 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3304 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3305 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3306 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3307 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3308 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3309 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3310 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3311 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3312 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3313 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3315 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3317 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3318 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3319 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3320 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3321 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3322 %{name}, προς τις %{directions}
3323 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3324 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3325 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3326 προς τις %{directions}
3327 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3328 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3329 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3330 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3331 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3332 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3333 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3334 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3335 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3336 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3337 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3338 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3339 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3340 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3341 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3342 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3344 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3346 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3347 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3348 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3365 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3366 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3367 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3369 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3370 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3371 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3372 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3373 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3374 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3377 heading: Επεξεργασία παράληψης
3378 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3380 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3381 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3382 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3384 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3385 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3387 description: 'Περιγραφή:'
3388 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3389 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3391 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3392 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3393 confirm: Είσαι σίγουρος?
3395 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3397 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3399 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3400 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3401 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3402 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3404 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3405 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3406 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3407 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})