1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
28 community_driven_html: "La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.\nSi voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>."
29 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
30 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
31 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
32 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
33 local_knowledge_title: Coneixement local
35 open_data_html: "OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d'usar-lo per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href='%{copyright_path}'>pàgina de copyright i llicència</a> per a més detalls."
36 open_data_title: Dades obertes
38 used_by: "%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions per a mòbils i dispositius de maquinari"
54 recipient: Destinatari
58 description: Descripció
68 description: Descripció
69 display_name: Nom en pantalla
70 email: Adreça electrònica
72 pass_crypt: Contrasenya
74 acl: Llista de control d'accés
75 changeset: Conjunt de canvis
76 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
78 diary_comment: Comentari del diari
79 diary_entry: Entrada al diari
84 node_tag: Etiqueta del node
87 old_node_tag: Etiqueta del node antic
88 old_relation: Relació antiga
89 old_relation_member: Membre de la relació antiga
90 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
92 old_way_node: Node de la via antiga
93 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
95 relation_member: Membre de la relació
96 relation_tag: Etiqueta de la relació
99 tracepoint: Punt de la traça
100 tracetag: Etiqueta de la traça
102 user_preference: Preferència d'usuari
103 user_token: Testimoni d'usuari
105 way_node: Node de la via
106 way_tag: Etiqueta de la via
109 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
111 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
113 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
114 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
119 changesetxml: XML del conjunt de canvis
121 title: Conjunt de canvis %{id}
122 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
123 node: Nodes (%{count})
124 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
125 osmchangexml: XML en format osmChange
126 relation: Relacions (%{count})
127 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
128 title: "Conjunt de canvis: %{id}"
130 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
132 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
133 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
135 entry: Relació %{relation_name}
136 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
138 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
139 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
140 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
141 download_xml: Descarregar l'XML
142 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
143 in_changeset: Conjunt de canvis
144 location: "Ubicació:"
145 no_comment: (sense comentaris)
147 history_title: "Historial del node: %{name}"
148 title: "Node: %{name}"
150 sorry: "Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id #%{id}."
152 changeset: conjunt de canvis
157 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
158 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
159 closed_title: "Nota resolta #%{note_name}"
160 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
161 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
162 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
163 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
165 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
166 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
167 open_title: "nota no resolta: #%{note_name}"
168 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
169 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
173 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
174 redaction: Redacció %{id}
180 history_title: "Historial de la relació: %{name}"
182 title: "Relació: %{name}"
184 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
190 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que voleu mostrar aquestes dades?
191 load_data: Carrega dades
192 loading: S'està carregant...
196 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
197 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
198 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
200 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
202 changeset: conjunt de canvis
207 view_details: Mostrar els detalls
208 view_history: Mostrar l'historial
211 one: part de la via %{related_ways}
212 other: part de les vies %{related_ways}
213 history_title: "Historial de la via: %{name}"
215 title: "Via: %{name}"
219 no_edits: (sense edicions)
220 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
221 changeset_paging_nav:
224 showing_page: Pàgina %{page}
232 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
233 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
234 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
235 load_more: Carregar-ne més
236 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
237 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
238 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
239 title: Conjunt de canvis
240 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
241 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
242 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
244 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
249 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
250 newer_comments: Comentaris recents
251 older_comments: Comentaris antics
255 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
257 hide_link: Amaga aquest comentari
260 one: "%{count} comentari"
261 other: "%{count} comentaris"
262 zero: Sense comentaris
263 comment_link: Comenta aquesta entrada
265 edit_link: Edita aquesta entrada
266 hide_link: Amaga aquesta entrada
267 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
268 reply_link: Respon a aquesta entrada
270 body: "Cos del missatge:"
273 location: "Ubicació:"
274 longitude: "Longitud:"
275 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
278 title: Edita entrada del diari
279 use_map_link: usa el mapa
282 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
283 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
285 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
286 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
288 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
289 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
291 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
292 new: Nova Entrada de Diari
293 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
294 newer_entries: Entrades més recents
295 no_entries: No hi ha entrades al diari
296 older_entries: Entrades més antigues
297 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
298 title: Diaris d'usuari/a
299 title_friends: Diaris dels amics
300 title_nearby: Diaris d'amics propers
301 user_title: Diari de %{user}
304 location: "Ubicació:"
307 title: Nova Entrada de Diari
309 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
310 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
311 title: No hi ha entrada al diari com
313 leave_a_comment: Deixa un comentari
315 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
317 title: Diari de %{user} | %{title}
318 user_title: Diari de %{user}
320 default: Predeterminat (actualment %{name})
322 description: iD (editor al navegador)
325 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
328 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
331 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
335 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
336 area_to_export: Àrea a exportar
337 embeddable_html: HTML que es pot incloure
338 export_button: Exporta
339 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
341 format_to_export: Format d'exportació
342 image_size: Mida de la imatge
346 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
347 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
350 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
352 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
355 advice: "Si falla l'exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una de les fonts llistades a continuació:"
356 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts per descarregar quantitats grans de dades.
358 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i de les ciutats seleccionades
359 title: Descàrregues de Geofabrik
361 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees metropolitanes
362 title: Extractes de Metro
364 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
367 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap al complet
374 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa, com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les dades vós mateix.
375 title: Afegiu-vos a la comunitat
376 title: Com contribuir
378 title: Altres aspectes
379 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
383 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
393 north_west: nord-oest
400 other: vora %{count}km
403 more_results: Més resultats
404 no_results: No hi ha resultats
407 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
408 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
409 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
411 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
412 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
413 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
414 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
415 search_osm_nominatim:
417 level10: Límit de suburbi
419 level4: Límit d'estat
420 level5: Límit de regió
422 level8: Límit de municipi
423 level9: Límit de poble
426 chair_lift: Telecadira
428 station: Estació de telefèric
431 apron: Autobús de pista
433 helipad: Helisuperfície
434 runway: Pista d'aterratge
435 taxiway: Carrer de rodada
438 WLAN: Punt d'accés WiFi
440 arts_centre: Centre d'Art
442 atm: Caixer automàtic
448 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
449 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
450 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
452 bureau_de_change: Oficina de canvi
453 bus_station: Estació d'autobusos
455 car_rental: Lloguer de cotxes
456 car_sharing: Compartició de cotxes
457 car_wash: Rentat de cotxes
459 charging_station: Estació de recàrrega
464 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
466 crematorium: Crematori
469 dormitory: Residència Universitària
470 drinking_water: Aigua potable
471 driving_school: Autoescola
473 emergency_phone: Telèfon d'emergència
474 fast_food: Menjar ràpid
475 ferry_terminal: Terminal de Ferry
476 fire_hydrant: Boca d'incendi
477 fire_station: Parc de bombers
478 food_court: Àrea de restauració
481 grave_yard: Cementiri
484 health_centre: Centre de Salut
487 hunting_stand: Club de caça
489 kindergarten: Jardí d'infància
493 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
494 nightclub: Club nocturn
496 nursing_home: Llar d'Avis
501 place_of_worship: Lloc de culte
504 post_office: Oficina de correus
505 preschool: Pre-Escola
508 public_building: Edifici públic
509 public_market: Mercat Públic
510 reception_area: Àrea de recepció
511 recycling: Punt de reciclatge
512 restaurant: Restaurant
513 retirement_home: Casa de Retirament
520 social_centre: Centre social
521 social_club: Club social
522 social_facility: Equipament social
524 supermarket: Supermercat
525 swimming_pool: Piscina
527 telephone: Telèfon públic
531 university: Universitat
532 vending_machine: Màquina expenedora
533 veterinary: Veterinari
534 village_hall: Casa de la Vila
535 waste_basket: Cistella de Residus
536 wifi: Punt d'accés WiFi
537 youth_centre: Centre juvenil
539 administrative: Límit administratiu
541 national_park: Parc Nacional
542 protected_area: Zona protegida
545 suspension: Pont suspès
552 fire_hydrant: Boca d'incendis
553 phone: Telèfon per a emergències
556 bus_guideway: Carril Bus
557 bus_stop: Parada d'autobús
558 byway: Ruta segregada
559 construction: Autopista en construcció
560 cycleway: Ruta per a bicicletes
561 emergency_access_point: Accés d'emergència
564 living_street: Carrer habitat
566 minor: Via secundària
568 motorway_junction: Unió d'autopista
569 motorway_link: Carretera d'autopista
571 pedestrian: Via Peatonal
573 primary: Carretera Principal
574 primary_link: Carretera principal
575 proposed: Carretera proposada
577 residential: Residencial
578 rest_area: Àrea de descans
580 secondary: Carretera secundària
581 secondary_link: Carretera secundària
582 service: Carretera de Servei
583 services: Serveis en ruta
586 stile: Escala per a travessar reixats
588 tertiary: Carretera terciària
589 tertiary_link: Carretera terciària
591 trail: Sendera o corriol
593 trunk_link: Autovia de
594 unclassified: Sense classificar Road
595 unsurfaced: Pista sense asfaltar
597 archaeological_site: Lloc arqueològic
598 battlefield: Camp de batalla
599 boundary_stone: Pedra de la frontera
615 wayside_cross: Camí de la creu
616 wayside_shrine: Santuari de carreteres
621 brownfield: Brownfield terra
623 commercial: Zona comercial
624 conservation: Conservació
625 construction: Construcció
627 farmland: Terres de conreu
632 greenfield: Greenfield terra
633 industrial: Zona industrial
636 military: Zona Militar
638 nature_reserve: Reserva Natural
641 piste: Pista d'aterratge
644 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
645 reservoir: Embassament
646 reservoir_watershed: Embassament de conca
647 residential: Àrea residencial
649 road: Zona de carretera
650 village_green: Zona verda
655 beach_resort: Beach Resort
658 fishing: Àrea de pesca
659 fitness_station: Centre de fitness
661 golf_course: Camp de golf
662 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
663 marina: Port esportiu
664 miniature_golf: Minigolf
665 nature_reserve: Reserva natural
667 pitch: Camp d'esports
668 playground: Parc infantil
669 recreation_ground: Terra de recreació
672 sports_centre: Centre esportiu
674 swimming_pool: Piscina
676 water_park: Parc aquàtic
678 airfield: Aeroport militar
687 cave_entrance: Entrada a cova
692 feature: Característica
725 accountant: Comptable
726 architect: Arquitecte
728 employment_agency: Agència d'ocupació
729 estate_agent: Immobiliària
730 government: Oficina governamental
731 insurance: Oficina d'assegurances
733 ngo: Oficina d'una ONG
734 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
735 travel_agent: Agència de viatges
748 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
751 municipality: Municipi
753 postcode: Codi postal
756 state: Estat o província
757 subdivision: Subdivisió
760 unincorporated_area: Àrea no incorporada
763 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
764 construction: Ferrocarril en Construcció
765 disused: Ferrocarril en desús
766 disused_station: Estació de tren tancada
767 funicular: Funicular Railway
769 historic_station: Estació de tren antiga
770 junction: Cruïlla de tren
771 level_crossing: Pas a nivell
772 light_rail: Tren lleuger
773 miniature: Ferrocarril en miniatura
775 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
777 preserved: Conservat ferrocarril
778 proposed: Ferrocarril proposat
779 spur: Esperó de ferrocarril
780 station: Estació de tren
781 stop: Parada de Ferrocarril
782 subway: Estació de metro
783 subway_entrance: Accés al Metro
784 switch: Punts de ferrocarril
786 tram_stop: Parada de tramvia
787 yard: Pati de ferrocarril
789 alcohol: De llicència
793 beauty: Saló de bellesa
794 beverages: Botiga de begudes
795 bicycle: Tenda de bicicletes
800 car_parts: Peces de cotxes
801 car_repair: Reparació d'automòbils
802 carpet: Botiga de catifes
803 charity: Botiga de caritat
805 clothes: Botiga de roba
806 computer: Botiga d'informàtica
807 confectionery: Confiteria botiga
808 convenience: Botiga de conveniència
810 cosmetics: Botiga Cosmètica
811 deli: Botiga de comestibles
812 department_store: Department Store
813 discount: Botiga d'articles de descompte
814 doityourself: Bricolatge
815 dry_cleaning: Tintoreria
816 electronics: Botiga d'electrònica
817 estate_agent: Immobiliària
819 fashion: Botiga de moda
822 food: Botiga de menjar
823 funeral_directors: Funeral d'administració
825 gallery: Galeria de fotos
826 garden_centre: Centre de jardí
827 general: Magatzem General
828 gift: Botiga de regals
829 greengrocer: Greengrocer
830 grocery: Botiga de queviures
831 hairdresser: Perruqueria o barberia
832 hardware: Botiga de maquinari
834 insurance: Homes For Sale
838 mall: Centre comercial
840 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
841 motorcycle: Botiga de motocicletes
842 music: Botiga de música
845 organic: Botiga d'aliments orgànics
846 outdoor: Botiga exterior
847 pet: Botiga d'animals
849 photo: Botiga de foto
851 second_hand: Botiga de segona mà
853 shopping_centre: Centre comercial
854 sports: Botiga d'esports
855 stationery: Botiga de papereria
856 supermarket: Supermercat
858 toys: Botiga de joguines
859 travel_agency: Agència de viatges
860 video: Video de la botiga
864 alpine_hut: Cabanya alpina
865 artwork: Il·lustració
867 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
870 caravan_site: Càmping per a caravanes
875 information: Informació
879 picnic_site: Àrea de pícnic
880 theme_park: Parc temàtic
888 artificial: Curs d'aigua artificial
891 connector: Connector de Waterway
893 derelict_canal: Hi Canal
895 dock: No obstant això,
898 lock_gate: Porta de panys
899 mineral_spring: Mineral primavera
906 water_point: Punt d'aigua
911 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i respostes d'OSM.
912 title: help.openstreetmap.org
913 url: https://help.openstreetmap.org/
914 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia.
917 description: Començar amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de OpenStreetMap.
918 title: Benvinguts a l'OSM
921 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
922 title: wiki.openstreetmap.org
923 url: http://wiki.openstreetmap.org/
926 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a continuació, feu clic aquí.
930 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
935 mapquest: MapQuest Open
937 transport_map: Mapa de transports
938 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
939 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
942 header: Capes del mapa
944 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
945 title: Capes del mapa
947 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
948 title: Mostra la meva ubicació
954 add: Afegeix una nota
955 intro: Per tal de millorar el mapa, la informació que envieu és mostrada a altres «mapadors», per tant, sigueu tan descriptius i precisos com pugueu en moure el marcador a la posició correcta i en escriure la nota a continuació.
957 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment.
959 comment_and_resolve: Comenta i resol
961 reactivate: Reactivar
965 center_marker: Centra el mapa al marcador
966 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
971 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
972 include_marker: Inclou el marcador
975 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
977 short_link: Enllaç curt
980 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
982 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
983 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
984 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
985 edit_tooltip: Modifica el mapa
986 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
987 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
991 community_blogs: Blocs de comunitat
992 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
993 copyright: Drets d'autor
995 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
997 edit_with: Modifica amb %{editor}
999 export_data: Exporta les dades
1000 foundation: Fundació
1001 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1002 gps_traces: Traces de GPS
1003 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1006 home: Anar a la localització de casa
1007 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
1008 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
1009 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús lliure sota una llicència oberta.
1010 learn_more: Aprèn-ne més
1011 log_in: Inicia sessió
1012 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
1014 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
1015 logout: Tancar sessió
1017 text: Feu una donació
1018 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1020 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
1021 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
1022 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
1023 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}.
1024 partners_ic: Imperial College Londres
1025 partners_partners: socis
1026 partners_ucl: el Centre UCL VR
1029 title: OpenStreetMap
1031 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
1032 start_mapping: Començar a cartografiar
1033 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
1034 user_diaries: Diaris de usuari
1035 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
1038 english_link: l'original en anglès
1039 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat
1040 title: Quant a la traducció
1042 attribution_example:
1043 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1044 title: Exemple d'atribució
1045 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1046 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
1047 contributors_fi_html: "<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d'altres bases de dades, sota la <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">llicència NLSFI</a>."
1048 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
1049 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
1050 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
1051 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
1052 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1053 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1054 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
1055 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1056 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
1057 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
1058 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1059 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
1060 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1061 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
1062 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1063 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1064 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
1065 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1066 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
1067 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
1068 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1069 more_title_html: Saber-ne més
1070 title_html: Drets d'autor i llicència
1072 mapping_link: Inicia el mapatge
1073 native_link: versió català
1074 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
1075 title: Sobre aquesta pàgina
1078 deleted: Missatge suprimit
1082 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1083 my_inbox: La meva safata d'entrada
1085 one: "%{count} missatge nou"
1086 other: "%{count} missatges nous"
1087 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1089 one: "%{count} missatge antic"
1090 other: "%{count} missatges antics"
1091 outbox: Safata de sortida
1092 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1094 title: Safata d'entrada
1096 as_read: Missatge marcat com a llegit
1097 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1099 delete_button: Suprimeix
1100 read_button: Marca com a llegit
1101 reply_button: Respon
1102 unread_button: Marca com a no llegit
1104 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1106 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1107 message_sent: S'ha enviat el missatge
1109 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1111 title: Envia el missatge
1113 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1114 heading: No existeix aquest missatge
1115 title: No existeix aquest missatge
1120 one: Teniu %{count} missatge enviat
1121 other: Teniu %{count} missatges enviats
1122 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1123 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1125 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1133 reply_button: Respon
1135 title: Llegeix el missatge
1137 unread_button: Marca com a no llegit
1138 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1140 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1141 sent_message_summary:
1142 delete_button: Suprimeix
1145 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
1146 closed_at_html: Resolt fa %{when}
1147 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
1148 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
1149 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1150 opened_at_html: Creat fa %{when}
1151 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1152 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1157 ago_html: fa %{when}
1160 description: Descripció
1161 heading: notes de %{user}
1163 last_changed: Últim canvi
1164 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
1165 title: Notes enviades o comentades per %{user}
1167 closed: nota tancada (aprop de %{place})
1168 commented: nou comentari (prop de %{place})
1169 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1170 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
1171 opened: Nota nova (a prop %{place})
1172 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
1173 title: Notes de OpenStreetMap
1175 diary_comment_notification:
1176 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1177 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1178 hi: Hola %{to_user},
1179 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1181 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1183 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1185 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1186 email_confirm_plain:
1187 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1189 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1190 friend_notification:
1191 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1192 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1193 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1194 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1196 and_no_tags: i cap etiqueta.
1197 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1199 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1200 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1201 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1202 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1205 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1206 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1207 with_description: amb la descripció
1208 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1210 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1212 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1214 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1215 lost_password_plain:
1216 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1218 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic.
1219 message_notification:
1220 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l a %{replyurl}
1221 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1222 hi: Hola %{to_user},
1223 note_comment_notification:
1224 anonymous: Un usuari anònim
1226 commented_note: "%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1227 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1228 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes"
1229 your_note: "%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}."
1231 commented_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1232 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès"
1233 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes"
1234 your_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}."
1235 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1238 commented_note: "%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi heu comentat. La nota és a prop de %{place}."
1239 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que vostè està interessat"
1240 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres notes"
1241 your_note: "%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}."
1243 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1244 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1246 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1247 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1250 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1251 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1252 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1253 allow_write_api: modificar el mapa.
1254 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1255 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1256 allow_write_notes: modificar les notes.
1257 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1258 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1259 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1261 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1262 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1263 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1265 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1266 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1267 verification: El codi de verificació és %{code}.
1269 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1272 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1274 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1277 title: Editar la vostra aplicació
1279 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1280 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1281 allow_write_api: modificar el mapa.
1282 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1283 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1284 allow_write_notes: modifcar les notes.
1285 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1286 callback_url: Resposta d'URL
1288 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1290 support_url: URL de suport
1291 url: Principal aplicació URL
1293 application: Nom d'aplicació
1295 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1296 my_apps: Meves aplicacions de Client
1297 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1298 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1299 register_new: Registreu l'aplicació
1300 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1302 title: Les meves dades OAuth
1305 title: Registrar-se una nova aplicació
1307 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1309 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1310 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1311 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1312 allow_write_api: modificar el mapa.
1313 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1314 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1315 allow_write_notes: modificar les notes
1316 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1317 authorize_url: "Autoritza URL:"
1318 confirm: N'esteu segur?
1319 delete: Suprimeix el client
1320 edit: Edita els detalls
1321 key: "Clau de consum:"
1322 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1323 secret: "Secret de consum:"
1324 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1325 title: OAuth detalls per %{app_name}
1326 url: "Sol·licitud Token URL:"
1328 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1330 with_version: "%{id}, v%{version}"
1333 flash: Redacció creada
1335 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1336 flash: Redacció suprimida
1337 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1339 description: Descripció
1340 heading: Modifica la redacció
1341 submit: Desa la redacció
1342 title: Modifica la redacció
1344 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1345 heading: Llista de redaccions
1346 title: Llista de redaccions
1348 description: Descripció
1349 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1350 submit: Crea una redacció
1351 title: Creant una nova redacció
1353 confirm: N'esteu segur?
1354 description: "Descripció:"
1355 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1356 edit: Modifica aquesta redacció
1357 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1358 title: Mostrant la redacció
1361 flash: Modificacions desades
1364 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1365 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1366 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1367 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1368 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1369 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1370 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1371 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1372 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1373 user_page_link: pàgina d'usuari
1375 createnote: Afegiu una nota
1376 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1377 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1379 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1380 permalink: Enllaç permanent
1381 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1382 shortlink: Enllaç curt
1386 admin: Límits administratius
1389 - Davantal de l'Aeroport
1391 bridge: Embolcall negre = bridge
1392 bridleway: Camí de ferradura
1393 brownfield: Lloc Brownfield
1394 building: Edifici significatiu
1400 centre: Centre esportiu
1401 commercial: Zona comercial
1405 construction: Carreteres en construcció
1406 cycleway: Carril bici
1407 destination: Accés de destinació
1412 heathland: Bruguerar
1413 industrial: Zona industrial
1417 military: Àrea militar
1420 permissive: Permissiva accés
1421 pitch: Camp d'esports
1422 primary: Carretera principal
1423 private: Accés privat
1425 reserve: Reserva natural
1426 resident: Zona residencial
1427 retail: Zona de venda al detall
1434 secondary: Carretera secundària
1435 station: Estació de tren
1440 tourist: Atracció turística
1446 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1447 unclassified: Carretera sense classificar
1448 unsurfaced: Unsurfaced road
1451 alt: Text alternatiu
1452 first: Primer element
1453 heading: Encapçalament
1454 headings: Encapçalaments
1457 ordered: Llista ordenada
1458 second: Segon element
1459 subheading: Subencapçalament
1461 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1462 unordered: Llista sense ordenar
1466 preview: Previsualització
1471 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1474 search_results: Resultats de la cerca
1477 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1480 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1481 upload_trace: Pujar traça de GPS
1483 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1485 description_with_count:
1486 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1487 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1488 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1490 description: "Descripció:"
1491 download: descàrrega
1493 filename: "Nom del fitxer:"
1494 heading: Editant traça %{name}
1496 owner: "Propietari:"
1498 save_button: Desa els canvis
1499 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1501 tags_help: separat per comes
1502 title: Editant traça %{name}
1503 uploaded_at: "Pujat a:"
1504 visibility: "Visibilitat:"
1505 visibility_help: Què vol dir això?
1507 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1509 description: Navega pels tracks pujats recentment
1510 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1511 public_traces: Traces GPS públiques
1512 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1513 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1514 your_traces: Les vostres traces GPS
1516 made_public: Traça feta pública
1518 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1519 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1521 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1523 ago: fa %{time_in_words_ago}
1525 count_points: "%{count} punts"
1527 edit_map: Edita el mapa
1528 identifiable: IDENTIFICABLE
1535 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1536 trackable: RASTREJABLE
1537 view_map: Visualitza el mapa
1539 description: "Descripció:"
1542 tags_help: separat per comes
1544 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1545 visibility: "Visibilitat:"
1546 visibility_help: què significa això?
1548 see_all_traces: Mostra totes les traces
1549 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1551 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1552 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1553 upload_trace: Puja una traça
1557 newer: Tracks més recents
1558 older: Traces més antigues
1559 showing_page: Pàgina %{page}
1561 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1562 description: "Descripció:"
1565 edit_track: Edita aquesta traça
1566 filename: "Nom del fitxer:"
1567 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1570 owner: "Propietari:"
1573 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1575 title: S'està mostrant la traça %{name}
1576 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1577 uploaded: "Pujat el:"
1578 visibility: "Visibilitat:"
1580 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1581 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1582 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1583 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1587 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1588 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1589 heading: "Termes de col·laboració:"
1590 link text: què és això?
1591 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1592 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1593 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1594 delete image: Suprimeix la imatge actual
1595 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1596 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1597 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1599 gravatar: Usa Gravatar
1600 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1601 link text: què és això?
1602 home location: "Ubicació inicial:"
1604 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1605 keep image: Conserva la imatge actual
1606 latitude: "Latitud:"
1607 longitude: "Longitud:"
1608 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1609 my settings: Preferències
1610 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1611 new image: Afegeix una imatge
1612 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1614 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1615 link text: què és això?
1617 preferred editor: "Editor preferit:"
1618 preferred languages: "Llengües preferents:"
1619 profile description: "Descripció del perfil:"
1621 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1622 disabled link text: per què no es pot editar?
1623 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1624 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1625 enabled link text: què és això?
1626 heading: "Edició pública:"
1627 public editing note:
1628 heading: Modificació pública
1629 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1630 replace image: Reemplaça la imatge actual
1631 return to profile: Torna al perfil
1632 save changes button: Desa els canvis
1633 title: Edita el compte
1634 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1636 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1638 heading: Comprova el teu correu electrònic
1639 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1640 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1641 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1642 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica aquí</a>.
1643 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1646 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1647 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1648 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1649 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1651 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1652 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1654 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1656 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització per editar
1658 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1659 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1661 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1663 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1664 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1665 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1666 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1669 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1670 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1671 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1672 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1673 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1676 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1677 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1678 no account: No teniu cap compte?
1679 openid: "%{logo} OpenID:"
1680 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1681 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1682 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1685 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1686 title: Inicia sessió amb AOL
1688 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1689 title: Inicia sessió amb Google
1691 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1692 title: Inicia sessió amb myOpenID
1694 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1695 title: Inicia sessió amb OpenID
1697 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1698 title: Inicia sessió amb Wordpress
1700 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1701 title: Inicia sessió amb Yahoo
1702 password: "Contrasenya:"
1703 register now: Registreu-vos-hi ara
1704 remember: "Recorda'm:"
1706 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1707 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1708 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1710 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1711 logout_button: Tanca la sessió
1712 title: Tanca la sessió
1714 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1715 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1716 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1717 new password button: Restableix la contrasenya
1718 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1719 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1720 title: contrasenya perduda
1722 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1723 button: Afegeix als amics
1724 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1725 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
1726 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1729 header: Lliure i editable
1730 html: "<p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè\n i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>\n<p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>"
1731 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1732 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1733 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1734 continue: Crear un compte
1735 display name: "Nom visible:"
1736 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1737 email address: "Adreça de correu:"
1738 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1739 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1740 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1741 openid: "%{logo} OpenID:"
1742 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1743 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1744 password: "Contrasenya:"
1745 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1746 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1747 title: Crear un compte
1748 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1750 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1751 heading: L'usuari %{user} no existeix
1752 title: Aquest usuari no existeix
1755 nearby mapper: «Mapador» proper
1756 your location: La vostra ubicació
1758 button: Suprimeix dels amics
1759 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1760 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1761 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1763 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1764 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1765 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1766 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1767 password: "Contrasenya:"
1768 reset: Restableix la contrasenya
1769 title: Restableix la contrasenya
1771 flash success: Localització de casa desat correctament
1773 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1774 heading: Compte suspès
1775 title: Compte suspès
1776 webmaster: per a administradors web
1779 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1780 consider_pd_why: què és això?
1782 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1783 heading: "Termes de col·laboració:"
1787 rest_of_world: Resta del món
1788 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1789 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1790 title: "Termes de col·laboració:"
1791 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1793 activate_user: activa aquest usuari
1794 add as friend: Afegeix com a amic
1795 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1796 block_history: blocs rebuts
1797 blocks by me: Blocs fets per mi
1798 blocks on me: Blocs sobre mi
1799 comments: Comentaris
1801 confirm_user: confirma aquest usuari
1802 create_block: bloca aquest usuari
1803 created from: "Creat a partir de:"
1804 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1805 ct declined: Declinats
1806 ct status: "Termes del col·laborador:"
1807 ct undecided: No decidit
1808 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1809 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1810 description: Descripció
1812 edits: Modificacions
1813 email address: "Adreça de correu:"
1814 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1815 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1816 hide_user: amagar aquest usuari
1817 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1818 km away: "%{count}km de distància"
1819 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1820 m away: "%{count}m de distància"
1821 mapper since: "Cartografiant des de:"
1822 moderator_history: blocs donats
1823 my comments: Els meus comentaris
1824 my diary: El meu diari
1825 my edits: Les meves edicions
1826 my messages: Els meus missatges
1827 my notes: Les meves notes de mapa
1828 my profile: El meu perfil
1829 my settings: Les meves preferències
1830 my traces: Les meves traces
1831 nearby users: Altres usuaris propers
1832 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1833 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1834 new diary entry: Nova entrada del diari
1835 no friends: No has afegit cap amics encara.
1836 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1837 notes: Notes de mapa
1838 oauth settings: configuració OAuth
1839 remove as friend: Deixa l'amistat
1841 administrator: Aquest usuari és administrador
1843 administrator: Concedir accés d'administrador
1844 moderator: Concedir accés de moderador
1845 moderator: Aquest usuari és moderador
1847 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1848 moderator: Revocar l'accés de moderador
1849 send message: Envia el missatge
1850 settings_link_text: preferències
1851 spam score: "Spam Puntuació:"
1854 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1855 user location: Ubicació de l'usuari
1856 your friends: Els vostres amics
1859 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1860 heading: Llista de blocs %{name}
1861 title: Blocs %{name}
1863 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1864 heading: Llista de quadres a %{name}
1865 title: Blocs en %{name}
1867 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1868 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1869 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1871 back: Mostra tots els blocs
1872 heading: Bloc d'edició en %{name}
1873 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1874 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1875 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1876 show: Mostra el bloc
1877 submit: Bloc d'Actualització
1878 title: Bloc d'edició en %{name}
1880 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1881 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1883 time_future: Finalitza en %{time}.
1884 time_past: Va acabar fa %{time}.
1885 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1887 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1888 heading: Llista de quadres de l'usuari
1889 title: Blocs de l'usuari
1891 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1892 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1894 back: Mostra tots els blocs
1895 heading: Creació de bloc %{name}
1896 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1897 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1898 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1900 title: Creació de bloc %{name}
1901 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés.
1902 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1904 back: Torna a l'índex
1905 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1907 confirm: N'esteu segur?
1908 creator_name: Creador
1909 display_name: S'ha blocat l'usuari
1912 not_revoked: (no revocat)
1914 reason: Motiu del blocatge
1916 revoker_name: Revocat per
1918 showing_page: Pàgina %{page}
1922 other: "%{count} hores"
1924 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
1925 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
1926 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
1927 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
1929 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
1930 title: Revocació de bloc en %{block_on}
1932 back: Mostra tots els blocs
1933 confirm: N'esteu segur?
1935 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1936 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
1937 reason: "Motiu del blocatge:"
1942 time_future: Finalitza en %{time}
1943 time_past: Va acabar fa %{time}
1944 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1946 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
1947 success: Bloc d'actualització.
1950 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
1951 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
1952 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
1953 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
1955 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1957 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1958 heading: Confirmi la concessió de rol
1959 title: Confirmi la concessió de rol
1961 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
1963 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1964 heading: Confirmar revocació de rol
1965 title: Confirmar revocació de rol
1968 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1969 paragraph_2_html: "Només cal que us dirigiu al<a href='%{map_url}'>mapa</a> i cliqueu l'icona de la nota: <span class='icon note'></span>. Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran."
1970 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1972 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots utilitzar per editar el mapa.
1973 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant o un arbre.
1974 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1975 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1976 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1977 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera, sèquia, llac o edifici.
1978 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que cal saber
1980 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu l'ajuda</a>.
1981 title: Alguna pregunta més?
1982 start_mapping: Comença a editar el mapa
1985 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions, característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper o en línia.
1986 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que et semblin interessants.
1987 title: Què hi ha al mapa