1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
22 # Author: Omnipaedista
27 # Author: SkarmoutsosV
32 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
40 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
49 create: Προσθήκη σχολίου
56 create: Δημιουργία παράλειψης
57 update: Αποθήκευση παράλειψης
60 update: Αποθήκευση αλλαγών
62 create: Δημιουργία φραγής
63 update: Ενημέρωση φραγής
67 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
68 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
70 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
71 changeset: Ομάδα αλλαγών
72 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
74 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
75 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
81 node_tag: Ετικέτα κόμβου
83 old_node: Παλαιός κόμβος
84 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
85 old_relation: Παλαιά σχέση
86 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
87 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
88 old_way: Παλαιά διαδρομή
89 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
90 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
92 relation_member: Μέλος της σχέσης
93 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
97 tracepoint: Σημείο ίχνους
98 tracetag: Ετικέτα ίχνους
100 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
101 user_token: Διακριτικό χρήστη
103 way_node: Κόμβος διαδρομής
104 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
111 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
112 longitude: Γεωγραφικό μήκος
122 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
123 longitude: Γεωγραφικό μήκος
125 description: Περιγραφή
130 recipient: Παραλήπτης
132 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
134 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
135 description: Περιγραφή
139 distance_in_words_ago:
141 one: περίπου μία ώρα πριν
142 other: περίπου %{count} ώρες πριν
144 one: περίπου έναν μήνα πριν
145 other: περίπου %{count} μήνες πριν
147 one: περίπου έναν χρόνο πριν
148 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
150 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
151 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
152 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
154 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
155 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
157 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
158 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
160 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
161 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
163 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
164 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
167 other: '%{count} λεπτά πριν'
170 other: '%{count} ημέρες πριν'
173 other: '%{count} μήνες πριν'
176 other: '%{count} χρόνια πριν'
178 with_version: '%{id}, v%{version}'
180 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
183 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
186 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
189 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
191 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
192 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
199 windowslive: Windows Live
201 wikipedia: Βικιπαίδεια
205 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
206 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
207 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
208 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
209 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
210 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
211 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
212 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
214 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
215 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
216 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
217 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
218 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
219 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
220 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
221 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
224 full: Πλήρης σημείωση
226 created: Δημιουργήθηκε
228 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
230 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
231 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
232 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
233 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
235 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
237 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
239 download_xml: Λήψη XML
240 view_history: Προβολή ιστορικού
241 view_details: Προβολή λεπτομερειών
242 location: 'Τοποθεσία:'
244 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
245 belongs_to: Συντάκτης
246 node: Kόμβοι (%{count})
247 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
248 way: Διαδρομές (%{count})
249 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
250 relation: Σχέσεις (%{count})
251 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
252 comment: Σχόλια (%{count})
253 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
255 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
256 osmchangexml: osmChange XML
258 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
259 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
260 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
262 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
263 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
265 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
266 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
268 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
269 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
272 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
273 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
275 title_html: 'Σχέση: %{name}'
276 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
279 entry_html: '%{type} %{name}'
280 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
286 entry_html: Σχέση %{relation_name}
287 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
289 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
294 changeset: ομάδα αλλαγών
297 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
298 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
303 changeset: ομάδα αλλαγών
306 redaction: Αναθεώρηση %{id}
307 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
308 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
314 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
315 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
317 load_data: Φόρτωση δεδομένων
322 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
323 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
324 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
325 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
326 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
327 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
328 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
330 title: 'Σημείωση: %{id}'
331 new_note: Νέα σημείωση
332 description: Περιγραφή
333 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
334 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
335 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
336 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
347 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
348 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
349 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
350 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
352 changeset_paging_nav:
353 showing_page: Σελίδα %{page}
355 previous: « Προηγούμενη
358 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
359 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
362 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
368 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
369 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
370 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
371 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
372 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
373 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
374 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
375 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
376 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
377 load_more: Φόρτωση περισσότερων
379 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
383 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
384 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
386 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
388 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
389 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
391 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
392 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
395 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
400 location: 'Τοποθεσία:'
401 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
402 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
403 use_map_link: χρήση του χάρτη
405 title: Ημερολόγια χρηστών
406 title_friends: Ημερολόγια φίλων
407 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
408 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
409 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
410 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
411 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
412 my_diary: Το ημερολόγιό μου
413 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
414 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
415 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
416 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
418 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
419 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
421 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
422 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
423 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
424 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
427 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
428 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
429 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
430 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
431 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
433 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
434 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
435 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
438 one: '%{count} σχόλιο'
439 other: '%{count} σχόλια'
440 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
441 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
442 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
444 report: Αναφορά καταχώρησης
446 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
447 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
448 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
450 report: Αναφορά σχολίου
452 location: 'Τοποθεσία:'
457 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
458 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
460 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
461 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
464 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
465 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
467 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
472 newer_comments: Νεότερα σχόλια
473 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
476 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
477 button: Προσθήκη ως φίλο
478 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
479 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
480 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
482 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
483 button: Αφαίρεση φίλου
484 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
485 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
489 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
491 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
492 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 search_osm_nominatim:
499 prefix_format: '%{name}'
503 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
504 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
505 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
506 platter: Πιατέλα ανύψωσης
508 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
511 aerodrome: Αεροδρόμιο
512 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
515 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
517 holding_position: κράτηση θέσης
518 parking_position: Θέση στάθμευσης
520 taxiway: Τροχιόδρομος
521 terminal: Τερματικός σταθμός
523 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
524 arts_centre: Κέντρο τεχνών
530 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
531 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
532 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
533 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
534 brothel: Οίκος ανοχής
535 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
536 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
538 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
539 car_sharing: Συνεπιβατισμός
540 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
542 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
543 childcare: Φροντίδα παιδιών
544 cinema: Κινηματογράφος
548 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
549 courthouse: Δικαστήριο
550 crematorium: Κρεματόριο
553 drinking_water: Πόσιμο νερό
554 driving_school: Σχολή οδηγών
556 fast_food: Ταχυφαγείο
557 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
558 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
559 food_court: Προαύλιο φαγητού
562 gambling: Τυχερά παιχνίδια
563 grave_yard: Νεκροταφείο
564 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
566 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
568 kindergarten: Νηπιαγωγείο
572 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
573 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
574 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
576 parking: Χώρος στάθμευσης
577 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
578 parking_space: Χώρος στάθμευσης
580 place_of_worship: Τόπος λατρείας
582 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
583 post_office: Ταχυδρομείο
584 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
587 public_building: Δημόσιο κτίριο
588 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
589 restaurant: Εστιατόριο
590 retirement_home: Γηροκομείο
596 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
597 social_club: Κοινωνική λέσχη
598 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
600 swimming_pool: Πισίνα
602 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
606 university: Πανεπιστήμιο
607 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
608 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
609 village_hall: Αίθουσα χωριού
610 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
611 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
612 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
613 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
615 administrative: Διοικητικό όριο
616 census: Όριο απογραφής
617 national_park: Εθνικό πάρκο
618 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
621 boardwalk: Πεζοδρόμιο
622 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
623 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
624 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
631 electrician: Ηλεκτρολόγος
634 photographer: Φωτογράφος
638 "yes": Κατάστημα τεχνών
640 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
641 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
642 defibrillator: Απινιδωτής
643 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
644 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
645 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
648 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
649 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
650 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
651 bus_stop: Στάση λεωφορείου
652 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
654 cycleway: Ποδηλατόδρομος
655 elevator: Ανελκυστήρας
656 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
659 give_way: Δώστε το σήμα
660 living_street: Μεικτός δρόμος
662 motorway: Αυτοκινητόδρομος
663 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
664 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
665 passing_place: Πέρασμα
667 pedestrian: Πεζόδρομος
670 primary_link: Κύρια οδός
671 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
672 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
673 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
674 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
676 secondary: Δευτερεύουσα οδός
677 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
678 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
679 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
680 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
683 street_lamp: Λάμπα δρόμου
684 tertiary: Τριτεύων δρόμος
685 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
687 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
690 trunk_link: Εθνική οδός
691 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
692 unclassified: Αταξινόμητη οδός
695 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
696 battlefield: Πεδίο μάχης
697 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
698 building: Ιστορικό κτίριο
702 city_gate: Είσοδος της πόλης
703 citywalls: Τείχη της πόλης
705 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
711 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
713 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
718 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
719 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
721 "yes": Ιστορικός Χώρος
725 allotments: Λαχανόκηποι
727 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
729 commercial: Εμπορική περιοχή
730 conservation: Διατήρηση
731 construction: Κατασκευή
733 farmland: Γεωργική γη
736 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
738 greenfield: Παρθένα περιοχή
739 industrial: Βιομηχανική περιοχή
742 military: Στρατιωτική περιοχή
746 railway: Σιδηρόδρομος
747 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
748 reservoir: Ταμιευτήρας
749 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
750 residential: Κατοικημένη περιοχή
751 retail: Κατάστημα λιανικής
753 village_green: Πράσινο χωριό
757 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
758 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
759 common: Κοινόχρηστη γη
760 dog_park: Πάρκο σκύλων
761 firepit: Λάκκος Φωτιάς
762 fishing: Αλιευτική περιοχή
763 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
764 fitness_station: Γυμναστήριο
766 golf_course: Γήπεδο γκολφ
767 horse_riding: Ιππασία
770 miniature_golf: Μίνι γκολφ
771 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
773 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
774 playground: Παιδική χαρά
775 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
779 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
781 swimming_pool: Πισίνα
783 water_park: Υδάτινο πάρκο
786 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
789 breakwater: Κυματοθραύστης
797 flagpole: Ιστός σημαίας
798 gasometer: Αεριόμετρο
804 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
805 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
806 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
810 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
811 surveillance: Επιτήρηση
813 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
815 water_tower: Πύργος νερού
817 water_works: Έργα Υδάτων
822 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
827 "yes": Ορεινό πέρασμα
832 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
842 heath: Ακαλλιέργητη γη
869 administrative: Διαχείριση
870 architect: Αρχιτέκτονας
871 association: Σύλλογος
873 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
874 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
875 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
876 government: Κυβερνητικό γραφείο
877 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
878 it: Γραφείο πληροφορικής
881 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
882 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
885 allotments: Λαχανόκηποι
887 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
896 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
899 neighbourhood: Γειτονιά
900 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
906 subdivision: Υποδιαίρεση
909 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
913 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
914 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
915 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
916 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
917 halt: Σταθμός τραίνου
918 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
919 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
920 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
921 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
922 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
923 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
924 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
925 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
926 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
927 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
928 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
929 stop: Σιδηροδρομική στάση
931 subway_entrance: Είσοδος μετρό
932 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
934 tram_stop: Στάση τραμ
936 alcohol: Εκτός άδειας
938 art: Κατάστημα τέχνης
940 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
941 beverages: Κατάστημα ποτών
942 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
943 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
947 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
948 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
949 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
950 carpet: Κατάστημα χαλιών
951 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
953 clothes: Κατάστημα ρούχων
954 computer: Κατάστημα υπολογιστών
955 confectionery: Ζαχαροπλαστική
956 convenience: Παντοπωλείο
957 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
958 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
960 department_store: Πολυκατάστημα
961 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
962 doityourself: Ιδιοκατασκευές
963 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
964 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
965 estate_agent: Κτηματομεσίτης
966 farm: Γεωργικά εφόδια
967 fashion: Κατάστημα μόδας
970 food: Κατάστημα τροφίμων
971 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
974 garden_centre: Κέντρο κήπου
976 gift: Κατάστημα δώρων
979 hairdresser: Κομμωτήριο
980 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
982 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
983 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
984 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
986 kitchen: Μαγαζί κουζινών
989 mall: Εμπορικό κέντρο
992 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
993 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
994 music: Κατάστημα μουσικής
995 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
997 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
998 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1000 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1001 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1004 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1005 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1006 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1007 sports: Κατάστημα αθλητικών
1008 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1009 supermarket: Σουπερμάρκετ
1011 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1012 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1013 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1014 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1015 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1016 vacant: Κενό κατάστημα
1017 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1018 video: Κατάστημα βίντεο
1019 wine: Κατάστημα κρασιών
1022 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1023 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1024 artwork: Έργο τέχνης
1025 attraction: Αξιοθέατο
1026 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1028 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1029 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1032 guest_house: Ξενώνας
1035 information: Πληροφορίες
1038 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1039 theme_park: Θεματικό πάρκο
1040 viewpoint: Παρατηρητήριο
1041 zoo: Ζωολογικός κήπος
1043 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1047 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1051 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1056 lock_gate: Πύλη καναλιού
1062 waterfall: Καταρράκτης
1066 level2: Σύνορα χώρας
1067 level4: Σύνορο πολιτείας
1068 level5: Σύνορο περιοχής
1069 level6: Σύνορο κομητείας
1070 level8: Σύνορο πόλης
1071 level9: Σύνορο χωριού
1072 level10: Σύνορο προαστίου
1075 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1077 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1083 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1084 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1088 select_status: Επιλογή κατάστασης
1089 select_type: Επιλογή τύπου
1090 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1091 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1092 not_updated: Μη ενημερωμένο
1094 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1095 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1096 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1099 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1100 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1101 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1102 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1105 other: '%{count} Αναφορές'
1106 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1108 ignored: Παραβλέφθηκε
1110 resolved: Επιλυμένος
1112 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1113 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1114 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1116 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1120 other: '%{count} αναφορές'
1121 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1122 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1123 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1127 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1128 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1129 new_reports: Νέες αναφορές
1130 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1131 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1132 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1134 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1136 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1138 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1140 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1141 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1143 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1146 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1147 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1150 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1153 title_html: Αναφορά %{link}
1154 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1155 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
1157 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1159 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1161 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1162 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1163 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1164 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1168 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1169 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1170 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1173 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1174 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1175 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1178 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1179 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1180 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1181 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1184 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1185 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1186 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1189 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1190 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1193 title: OpenStreetMap
1196 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1197 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1200 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1202 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1203 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1209 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1210 gps_traces: Ίχνη GPS
1211 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1212 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1213 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1214 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1215 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1216 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1217 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1218 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1219 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1220 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1223 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1224 partners_partners: συνεργάτες
1226 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1227 λόγω εργασιών συντήρησης.
1228 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1229 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1230 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1233 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1234 community: Κοινότητα
1235 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1236 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1238 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1240 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1241 text: Κάντε μια δωρεά
1242 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1245 diary_comment_notification:
1246 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1247 hi: Γεια σας %{to_user},
1248 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1249 με θέμα %{subject}:'
1250 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1251 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1252 message_notification:
1253 hi: Γεια σας %{to_user},
1254 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1255 με θέμα %{subject}:'
1256 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1257 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1258 friendship_notification:
1259 hi: Γεια σας %{to_user},
1260 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1261 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1262 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1263 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1266 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1267 with_description: με περιγραφή
1268 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1269 and_no_tags: και χωρίς ετικέτες.
1271 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1272 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1273 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1274 και πως να τα αποφύγετε
1275 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1277 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1278 loaded_successfully:
1279 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1280 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points}
1283 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1285 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1286 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1287 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1288 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1289 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1290 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1292 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1294 email_confirm_plain:
1296 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1297 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1298 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1299 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1302 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1303 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1304 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1305 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1307 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1308 lost_password_plain:
1310 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1311 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1312 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1313 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1316 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1317 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1318 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1319 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1320 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1321 note_comment_notification:
1322 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1329 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1330 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1331 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1337 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1338 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1339 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1345 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1347 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1348 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1349 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1351 changeset_comment_notification:
1352 hi: Γεια σας, %{to_user},
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1356 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1358 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1359 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1360 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1361 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1362 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1363 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1364 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1365 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1366 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1368 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1369 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1373 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1375 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1377 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1378 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1380 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1381 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1385 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1386 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1387 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1389 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1390 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1391 reply_button: Απάντηση
1392 destroy_button: Διαγραφή
1394 title: Αποστολή μηνύματος
1395 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1398 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1400 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1401 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1402 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1404 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1405 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1406 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1409 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1413 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1414 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1418 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1419 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1420 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1422 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1423 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1424 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1426 title: Ανάγνωση μηνύματος
1430 reply_button: Απάντηση
1431 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1432 destroy_button: Διαγραφή
1435 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1436 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1437 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1438 sent_message_summary:
1439 destroy_button: Διαγραφή
1441 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1442 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1444 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1448 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1449 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1450 κινητού και συσκευές υλικού
1451 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1452 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1453 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1454 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1455 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1456 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1457 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1458 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1459 community_driven_html: |-
1460 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1461 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1462 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1463 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1464 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1465 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1466 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1467 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1468 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1469 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1470 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1471 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1473 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1474 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1475 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1476 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1477 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1478 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1481 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1482 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1484 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1485 partners_title: Συνεργάτες
1488 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1489 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1490 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1491 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1493 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1494 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1495 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1496 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1497 native_link: ελληνική έκδοση
1498 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1500 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1502 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1503 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1504 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1505 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1506 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1507 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1508 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1509 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1511 Η τεκμηρίωση μας, αδειοδοτείται υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1512 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1513 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1514 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1515 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1517 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1518 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1519 credit_3_1_html: "Τα πλακίδια χάρτη του “standard style” στο www.openstreetmap.org
1520 είναι μια Παραγώμενη Εργασία από το Ίδρυμα OpenStreetMap με χρήση δεδομένων
1521 OpenStreetMap \nυπό την άδεια Open Database License. Αν χρησιμοποιείτε αυτά
1522 τα πλακίδια, παρακαλώ χρησιμοποιήστε την ακόλουθη απόδοση: \n“Βασικός
1523 χάρτης και δεδομένα από το OpenStreetMap και το Ίδρυμα OpenStreetMap”."
1525 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1527 attribution_example:
1528 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1529 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1530 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1532 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1533 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1535 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1536 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1537 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1538 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1539 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1540 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1541 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1542 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1543 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1544 contributors_at_html: |-
1545 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1546 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1547 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1548 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1549 contributors_au_html: |-
1550 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1551 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1552 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1553 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1554 contributors_ca_html: |-
1555 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1556 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1557 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1558 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1559 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1560 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1561 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1562 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1564 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1565 από το Direction Générale des Impôts.'
1566 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1567 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1568 contributors_nz_html: |-
1569 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1570 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1571 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1572 contributors_si_html: |-
1573 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1574 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1575 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1576 contributors_es_html: |-
1577 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1578 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1579 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1580 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1581 contributors_za_html: |-
1582 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1583 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1584 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1585 contributors_gb_html: |-
1586 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1587 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1589 contributors_footer_1_html: |-
1590 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1591 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1592 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1593 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1594 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1595 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1596 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1597 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1598 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1599 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1600 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1601 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1602 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1603 σελίδα αιτήσεων</a>.
1604 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1605 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1606 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1607 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1608 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1609 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1611 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1612 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1613 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1614 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1615 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1616 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1618 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1620 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1621 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1623 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1624 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1625 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1626 user_page_link: σελίδα χρήστη
1627 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1628 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1629 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1630 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1631 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1632 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1633 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1634 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1635 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1636 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1637 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1638 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1639 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1640 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1641 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1642 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1645 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1646 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1647 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1648 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1649 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1650 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1652 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1653 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1654 Open Database License</a> (ODbL).
1656 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1657 που αναφέρονται παρακάτω:'
1658 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1659 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1660 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1663 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1667 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1668 δεδομένων του OpenStreetMap
1670 title: Λήψεις Geofabrik
1671 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1674 title: Εξαγωγές Metro
1675 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1678 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1683 image_size: Μέγεθος εικόνας
1685 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1686 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1687 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1689 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1690 export_button: Εξαγωγή
1692 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1694 title: Πώς να Βοηθήσετε
1696 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1697 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1698 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1699 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1700 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1702 instructions_html: |-
1703 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1704 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1705 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1707 title: Άλλες ανησυχίες
1708 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1709 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1710 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1711 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1712 εργασίας του OSMF</a>.
1715 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1716 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1717 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1720 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1721 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1724 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1725 title: Οδηγός Αρχαρίων
1726 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1728 url: https://help.openstreetmap.org/
1729 title: Κοινότητα βοήθειας
1730 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1731 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1733 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1734 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1735 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1738 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1739 διάρθρωσης κουκκίδων.
1742 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1746 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1747 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1749 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1750 title: Για τις Οργανώσεις
1751 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1752 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1754 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1755 title: OpenStreetMap Wiki
1756 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1758 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1762 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1763 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1766 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1767 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1768 submit_text: Μετάβαση
1769 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1773 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1774 main_road: Κύρια οδός
1775 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1777 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1778 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1780 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1781 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1782 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1783 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1784 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1787 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1793 - τελεφερίκ με καθίσματα
1795 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1798 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1799 - τερματικός σταθμός
1800 admin: Διοικητικό όριο
1805 resident: Κατοικημένη περιοχή
1809 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1810 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1811 commercial: Εμπορική περιοχή
1812 heathland: Φρυγανότοπος
1817 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1818 cemetery: Κοιμητήριο
1819 allotments: Παραχώρηση γης
1820 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1821 centre: Αθλητικό κέντρο
1822 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1823 military: Στρατιωτική περιοχή
1827 building: Σημαντικό κτίριο
1828 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1832 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1833 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1834 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1835 destination: Πρόσβαση προορισμού
1836 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1837 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1838 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1842 preview: Προεπισκόπηση
1844 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1845 headings: Επικεφαλίδες
1846 heading: Επικεφαλίδα
1847 subheading: Υποκεφαλίδα
1848 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1849 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1850 first: Πρώτο στοιχείο
1851 second: Δεύτερο στοιχείο
1858 title: Καλώς ήρθατε!
1859 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1860 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1861 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1862 που πρέπει να ξέρετε.
1864 title: Τι είναι στον Χάρτη
1866 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1867 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1868 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1870 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1871 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1872 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1874 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1875 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1876 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1877 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1878 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1879 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1881 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1882 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1883 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1884 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1888 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1889 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1890 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1891 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1892 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1896 paragraph_1_html: |-
1897 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1898 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1899 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1900 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1902 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1903 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1904 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1905 προσθέσετε σημειώσεις.
1906 paragraph_2_html: |-
1907 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1908 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1911 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
1912 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1914 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1915 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1916 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1918 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1919 upload_gpx: 'Αποστολή αρχείου GPX:'
1920 description: 'Περιγραφή:'
1921 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1922 tags_help: διαχωρισμένο με κόμμα
1923 visibility: 'Ορατότητα:'
1924 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1925 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1927 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1929 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1930 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1931 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1932 θα σας αποσταλεί ένα email.
1933 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1934 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1936 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1937 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1939 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1940 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1943 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1944 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1945 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1947 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1949 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1952 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1953 description: 'Περιγραφή:'
1954 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1955 tags_help: οριοθετημένο με κόμμα
1956 visibility: 'Ορατότητα:'
1957 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1958 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1960 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1962 tags: Χαρακτηριστικά
1964 title: Προβολή ίχνους %{name}
1965 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1967 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1969 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1971 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1974 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1975 description: 'Περιγραφή:'
1976 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1978 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
1979 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
1980 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1981 visibility: 'Ορατότητα:'
1982 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1984 showing_page: Σελίδα %{page}
1985 older: Παλαιότερα ίχνη
1991 other: '%{count} σημεία'
1993 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1994 view_map: Προβολή χάρτη
1996 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1998 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2000 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2005 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2006 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2007 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2008 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2009 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2010 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2011 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2013 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2014 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
2015 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2017 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2019 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2021 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2023 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2024 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2025 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2027 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2029 description_with_count:
2030 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2031 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2032 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2034 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2037 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2038 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2040 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2042 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2043 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2045 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2046 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2047 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2048 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2049 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2052 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2053 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2054 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2055 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2056 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2057 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2058 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2059 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2061 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2062 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2063 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2064 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2065 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2067 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2068 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2070 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2072 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2073 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2075 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
2077 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
2079 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2082 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2084 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2086 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2087 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2088 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2089 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
2090 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2091 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2092 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2093 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2094 delete: Διαγραφή Πελάτη
2095 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2096 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2097 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη.
2098 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη.
2099 allow_write_diary: δημιουργία εγγραφών ημερολογίου, σχολίων και δημιουργίας
2101 allow_write_api: τροποποίηση χαρτών.
2102 allow_read_gpx: ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS.
2103 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS.
2104 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων.
2106 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2107 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2108 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2109 application: Όνομα Εφαρμογής
2110 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2112 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2113 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2114 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2115 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2117 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2118 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2121 required: Απαιτείται
2122 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2123 callback_url: URL Επανάκλησης
2124 support_url: URL Υποστήριξης
2125 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2126 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη.
2127 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη.
2128 allow_write_diary: δημιουργία εγγραφών ημερολογίου, σχολίων και δημιουργίας
2130 allow_write_api: τροποποίηση χαρτών.
2131 allow_read_gpx: ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS.
2132 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS.
2133 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων.
2135 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2137 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2139 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2141 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2146 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2147 password: 'Συνθηματικό:'
2148 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2149 remember: Να με θυμάσαι
2150 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2151 login_button: Είσοδος
2152 register now: Εγγραφείτε τώρα
2153 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2154 όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας:'
2155 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
2156 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2157 to make changes: Για να κάνετε αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2158 να έχετε λογαριασμό.
2159 create account minute: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό. Χρειάζεται μόνο ένα λεπτό.
2160 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2161 account not active: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br
2162 />Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε
2163 τον λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου μηνύματος επιβεβαίωσης</a>.
2164 account is suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2165 δραστηριότητας.<br>Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2166 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2167 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2168 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2171 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2172 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2174 title: Σύνδεση με το Google
2175 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2177 title: Σύνδεση με το Facebook
2178 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2180 title: Σύνδεση με το Windows Live
2181 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2183 title: Σύνδεση με το GitHub
2184 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2186 title: Σύνδεση με Wikipedia
2187 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2189 title: Σύνδεση με το Yahoo
2190 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2192 title: Σύνδεση με το Wordpress
2193 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2195 title: Σύνδεση με την AOL
2196 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2199 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2200 logout_button: Αποσύνδεση
2202 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2203 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2204 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2205 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2206 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2207 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2208 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2209 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2210 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
2211 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2214 title: Επαναφορά συνθηματικού
2215 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2216 password: 'Συνθηματικό:'
2217 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2218 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2219 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
2220 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2223 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2224 λογαριασμό για εσάς.
2225 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2226 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2227 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2229 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2231 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2232 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2233 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2234 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2235 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2237 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2238 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2239 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια (δείτε
2240 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2241 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2242 για περισσότερες πληροφορίες)
2243 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2244 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2245 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2246 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2247 password: 'Συνθηματικό:'
2248 confirm password: 'Επιβεβαίωση συνθηματικού:'
2249 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2250 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2251 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2253 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2254 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2255 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2257 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2261 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2262 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2263 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2264 κουμπί για να συνεχίσετε.
2265 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2267 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2268 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2269 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2270 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2271 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2272 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2273 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2274 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2275 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2276 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2277 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2280 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2282 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2283 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2284 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2288 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2290 title: Άγνωστος χρήστης
2291 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2292 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2293 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2297 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2298 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2299 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2300 my traces: Τα Ίχνη Μου
2301 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2302 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2303 my profile: Το Προφίλ Μου
2304 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2305 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2306 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2307 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2308 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2309 send message: Αποστολή Μηνύματος
2313 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2314 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2315 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2316 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2317 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2318 ct undecided: Αναποφάσιστος
2319 ct declined: Απόρριψη
2320 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2321 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2322 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2323 status: 'Κατάσταση:'
2324 spam score: 'Σκορ Spam:'
2325 description: Περιγραφή
2326 user location: Τοποθεσία χρήστη
2327 if_set_location_html: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2328 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2329 settings_link_text: ρυθμίσεις
2330 my friends: Οι φίλοι μου
2331 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2332 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2333 m away: '%{count}μ μακριά'
2334 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2335 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2336 κοντά σου προς το παρόν.
2338 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2339 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2341 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2342 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2344 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2345 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2346 block_history: Ενεργές Φραγές
2347 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2349 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2350 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2351 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2352 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2353 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2354 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2355 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2356 confirm: Επιβεβαίωση
2357 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2358 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2359 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2360 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2361 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2363 your location: Η τοποθεσία σας
2364 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2367 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2368 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2369 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2370 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2371 email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2372 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2374 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2375 link text: τι είναι αυτό;
2377 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2378 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2380 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2381 enabled link text: τι είναι αυτό;
2382 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2383 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2384 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2385 public editing note:
2386 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2387 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2388 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2389 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2390 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2391 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2392 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2393 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2394 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2395 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2397 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2398 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2399 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2400 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2401 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2402 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2403 είναι Public Domain.
2404 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2405 link text: τι είναι αυτό;
2406 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2407 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2408 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2411 gravatar: Χρήση Gravatar
2412 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2413 link text: τι είναι αυτό;
2414 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2415 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2416 new image: Προσθήκη εικόνας
2417 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2418 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2419 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2420 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2421 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2422 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2423 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2424 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2425 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2427 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2428 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2429 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2430 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2431 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2432 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2433 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2435 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2436 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2437 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2438 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2439 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2442 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2443 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2444 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2445 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2448 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2449 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2450 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2451 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2452 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2453 αίτημα επιβεβαίωσης.
2454 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2456 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2457 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2458 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2460 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2461 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2463 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2465 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2467 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2468 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2473 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2474 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2475 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2477 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2478 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2479 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2480 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2482 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2483 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2484 webmaster: webmaster
2487 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2488 ύποπτης δραστηριότητας.
2491 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2492 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2495 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2496 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2497 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2498 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2499 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2501 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2503 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2504 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2505 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2506 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2507 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2510 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2511 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2512 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2513 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2514 από τον τρέχον χρήστη.
2516 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2517 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2518 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2520 confirm: Επιβεβαίωση
2521 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2522 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2524 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2525 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2526 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2528 confirm: Επιβεβαίωση
2529 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2530 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2533 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2534 ενημερώσετε μία φραγή.
2535 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2537 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2538 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2540 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2541 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2542 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2543 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2544 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2545 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2546 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2547 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2548 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2549 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2550 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2551 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2552 back: Προβολή όλων των φραγών
2554 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2555 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2556 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2557 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2558 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2559 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2561 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2562 show: Προβολή αυτής της φραγής
2563 back: Προβολή όλων των φραγών
2564 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2566 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2567 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2570 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2571 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2572 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2573 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2574 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2576 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2577 να την επεξεργαστεί.
2578 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2580 title: Φραγές χρήστη
2581 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2582 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2584 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2585 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2586 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2587 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2588 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2590 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2592 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2593 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2594 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2596 time_past: Τελείωσε %{time}.
2600 other: '%{count} ώρες'
2603 other: '%{count} ημέρες'
2606 other: '%{count} εβδομάδες'
2609 other: '%{count} μήνες'
2612 other: '%{count} χρόνια'
2614 title: Φραγές στον %{name}
2615 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2616 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2618 title: Φραγές από τον %{name}
2619 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2620 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2622 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2623 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2624 created: Δημιουργήθηκε
2629 confirm: Είστε σίγουρος?
2630 reason: 'Αιτία φραγής:'
2631 back: Προβολή όλων των φραγών
2632 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2633 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2635 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2640 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2641 creator_name: Δημιουργός
2642 reason: Αιτία φραγής
2644 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2645 showing_page: Σελίδα %{page}
2647 previous: « Προηγούμενη
2650 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2651 heading: σημειώσεις του %{user}
2652 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2655 description: Περιγραφή
2656 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2657 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2664 link: Σύνδεσμος ή HTML
2665 long_link: Σύνδεσμος
2666 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2669 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2672 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2674 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2675 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2676 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2677 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2678 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2679 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2681 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2685 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2691 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2693 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2694 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2696 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2697 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2700 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2701 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2703 opnvkarte: ÖPNVKarte
2705 header: Στρώματα Χάρτη
2706 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2707 data: Δεδομένα Χάρτη
2708 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2709 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2711 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2712 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2713 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2714 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2715 target='_blank'>Andy Allan</a>
2716 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2717 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2718 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2719 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2721 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2722 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2723 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2724 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2725 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2726 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2728 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2729 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2730 για διάφορα χαρακτηριστικά
2734 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2735 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2736 hide_comment: απόκρυψη
2737 unhide_comment: επανεμφάνιση
2740 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2741 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2742 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2743 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2744 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2745 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2746 add: Προσθήκη Σημείωσης
2748 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2749 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2752 reactivate: Επανενεργοποίηση
2753 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2755 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2756 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2760 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2761 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2762 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2763 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2764 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2765 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2770 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2771 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2773 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2774 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2775 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2776 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2777 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2779 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2781 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2782 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2783 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2784 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2785 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2786 προς τις %{directions}
2787 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2788 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2789 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2790 προς τις %{directions}
2791 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2792 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2793 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2794 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2795 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2796 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2797 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2798 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2799 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2800 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2801 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2802 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2803 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2805 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2807 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2808 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2809 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2810 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2811 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2812 %{name}, προς τις %{directions}
2813 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2814 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2815 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2816 προς τις %{directions}
2817 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2818 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2819 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2820 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2821 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2822 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2823 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2824 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2825 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2826 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2827 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2828 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2829 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2830 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2831 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2832 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2834 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2836 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2837 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2838 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2855 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2856 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2857 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2859 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2860 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2861 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2862 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2863 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2864 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2867 description: Περιγραφή
2868 heading: Επεξεργασία παράληψης
2869 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2871 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2872 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2873 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2875 description: Περιγραφή
2876 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2877 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2879 description: 'Περιγραφή:'
2880 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2881 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2883 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2884 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2885 confirm: Είσαι σίγουρος?
2887 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2889 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2891 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2892 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2893 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2894 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2896 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2897 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2898 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2899 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})