1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
26 prompt: Escoller un ficheiro
34 create: Engadir o comentario
44 create: Crear a redacción
45 update: Gardar a redacción
48 update: Gardar as modificacións
50 create: Crear un bloqueo
51 update: Actualizar o bloqueo
55 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
56 email_address_not_routable: non é atinxíbel
58 acl: Listaxe do control de acceso
59 changeset: Conxunto de modificacións
60 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
62 diary_comment: Comentario do diario
63 diary_entry: Entrada do diario
69 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
112 language_code: Lingua
113 doorkeeper/application:
115 redirect_uri: Redirixir URIs
116 confidential: Aplicación confidencial?
124 name: Nome do ficheiro
129 description: Descrición
130 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
131 visibility: Visibilidade
137 recipient: Destinatario
140 description: Descrición
142 category: Escoller a razón da túa denuncia
143 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
145 auth_provider: Fornecedor de autenticación
146 auth_uid: UID de autenticación
147 email: Enderezo de correo electrónico
148 email_confirmation: Email de confirmación
149 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
151 display_name: Nome público
152 description: Descrición do perfil
155 languages: Linguas preferidas
156 preferred_editor: Editor preferido
157 pass_crypt: Contrasinal
158 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
160 doorkeeper/application:
161 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
162 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
163 páxina non son confidenciais)
164 redirect_uri: Usar unha liña por URI
166 tagstring: separadas por comas
168 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
169 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
170 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
171 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
173 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
176 new_email: (nunca amosado publicamente)
178 distance_in_words_ago:
180 one: hai ó redor dunha hora
181 other: hai ó redor de %{count} horas
183 one: hai ó redor dun mes
184 other: hai ó redor de %{count} meses
186 one: hai ó redor dun ano
187 other: hai ó redor de %{count} anos
190 other: hai case %{count} anos
191 half_a_minute: hai medio minuto
193 one: hai menos dun segundo
194 other: hai menos de %{count} segundos
196 one: hai menos dun minuto
197 other: hai menos de %{count} minutos
199 one: hai máis dun ano
200 other: hai máis de %{count} anos
203 other: hai %{count} segundos
206 other: hai %{count} minutos
209 other: hai %{count} días
212 other: hai %{count} meses
215 other: hai %{count} anos
217 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
220 description: iD (editor integrado no navegador)
223 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
230 windowslive: Windows Live
236 opened_at_html: Creado %{when}
237 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
238 commented_at_html: Actualizado %{when}
239 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
240 closed_at_html: Resolto %{when}
241 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
242 reopened_at_html: Reactivado %{when}
243 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
245 title: Notas do OpenStreetMap
246 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
247 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
248 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
249 opened: nota nova (preto de %{place})
250 commented: comentario novo (preto de %{place})
251 closed: nota pechada (preto de %{place})
252 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
259 title: Borrar a miña conta
260 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
262 delete_account: Borrar a conta
263 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
264 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
265 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
266 a descrición e a localización da túa casa.
267 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
269 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
270 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
271 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
273 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
274 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
275 e comentarios do diario, se os hai.
276 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
278 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
280 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
281 confirm_delete: Queres continuar?
285 title: Editar a conta
286 my settings: Os meus axustes
287 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
288 external auth: Autenticación externa
290 link text: que é isto?
292 heading: Edición pública
293 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
294 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
295 enabled link text: que é isto?
296 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
298 disabled link text: por que non podo editar?
300 heading: Termos do contribuínte
301 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
302 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
303 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
305 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
307 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
308 link text: que é isto?
309 save changes button: Gardar as modificacións
310 delete_account: Borrar a conta...
312 heading: Edición pública
313 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
315 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
316 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
317 success: Información de usuario actualizada correctamente.
319 success: Conta borrada.
324 in_changeset: Conxunto de modificacións
326 no_comment: (sen comentarios)
330 other: '%{count} relacións'
333 other: '%{count} vías'
334 download_xml: Baixar en XML
335 view_history: Ollar o historial
336 view_details: Ollar os detalles
337 location: 'Localización:'
339 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
342 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
344 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
345 relation: Relacións (%{count})
346 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
347 comment: Comentarios (%{count})
348 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
349 osmchangexml: osmChange XML
351 title: Conxunto de modificacións %{id}
352 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
353 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
355 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
356 o conxunto de modificacións estea pechado.
358 title_html: 'Nó: %{name}'
359 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
361 title_html: 'Vía: %{name}'
362 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
366 other: '%{count} nós'
368 one: parte da vía %{related_ways}
369 other: parte das vías %{related_ways}
371 title_html: 'Relación: %{name}'
372 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
376 other: '%{count} membros'
378 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
384 entry_html: Relación %{relation_name}
385 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
388 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
393 changeset: conxunto de modificacións
396 title: Tempo excedido
397 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
402 changeset: conxunto de modificacións
405 redaction: Redacción %{id}
406 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
407 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
413 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
414 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
415 load_data: Cargar os datos
416 loading: Estase a carregar...
420 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
421 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
422 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
423 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
424 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
425 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
426 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
427 email_link: Correo electrónico %{email}
429 title: Consultar os elementos
430 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
431 nearby: Elementos preto daquí
432 enclosing: Elementos darredor
434 changeset_paging_nav:
435 showing_page: Páxina %{page}
440 no_edits: (sen edicións)
441 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
449 title: Conxuntos de modificacións
450 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
451 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
452 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
453 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
454 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
455 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
456 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
457 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
458 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
459 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
460 load_more: Amosar máis
462 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
466 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
468 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
470 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
473 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
474 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
476 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
477 solicitaches tardou moito en obterse.
480 km away: a %{count}km de distancia
481 m away: a %{count}m de distancia
483 your location: A súa localización
484 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
487 title: O meu panel de control
488 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
489 casa para ver usuarios preto de ti.'
490 edit_your_profile: Editar o teu perfil
491 my friends: As miñas amizades
492 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
493 nearby users: Outros usuarios preto de ti
494 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
495 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
496 friends_diaries: entradas de diario das amizades
497 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
499 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
502 title: Nova entrada no diario
504 location: Localización
505 use_map_link: Empregar mapa
507 title: Diarios dos usuarios
508 title_friends: Diarios das amizades
509 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
510 user_title: Diario de %{user}
511 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
512 new: Nova entrada no diario
513 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
514 my_diary: O meu diario
515 no_entries: Non hai entradas no diario
516 recent_entries: Entradas recentes no diario
517 older_entries: Entradas máis vellas
518 newer_entries: Entradas máis novas
520 title: Editar a entrada do diario
521 marker_text: Localización da entrada do diario
523 title: Diario de %{user} | %{title}
524 user_title: Diario de %{user}
525 leave_a_comment: Deixar un comentario
526 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
527 login: Iniciar a sesión
529 title: Non hai tal entrada de diario
530 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
531 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
532 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
534 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
535 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
536 comment_link: Comentar nesta entrada
537 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
539 zero: Sen comentarios
540 one: '%{count} comentario'
541 other: '%{count} comentarios'
542 edit_link: Editar esta entrada
543 hide_link: Agochar esta entrada
544 unhide_link: Amosar esta entrada
546 report: Denunciar esta entrada
548 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
549 hide_link: Agochar este comentario
550 unhide_link: Amosar este comentario
552 report: Denunciar este comentario
554 location: 'Localización:'
559 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
560 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
562 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
563 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
566 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
567 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
569 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
570 heading: Comentarios do diario de %{user}
571 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
572 no_comments: Sen comentarios no diario
576 newer_comments: Comentarios máis recentes
577 older_comments: Comentarios máis vellos
582 notice: Aplicación rexistrada.
585 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
586 button: Engadir coma amizade
587 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
588 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
589 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
590 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
591 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
593 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
594 button: Eliminar coma amizade
595 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
596 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
600 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
601 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
602 search_osm_nominatim:
605 cable_car: Teleférico
606 chair_lift: Telecadeira
609 magic_carpet: Fita transportadora
611 pylon: Torre de alta tensión
612 station: Estación de telesquí
613 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
618 apron: Plataforma do aeroporto
619 gate: Porta do aeroporto
622 holding_position: Posición de espera
623 navigationaid: Axuda á navegación aérea
624 parking_position: Posición de estacionamento
625 runway: Pista do aeroporto
626 taxilane: Pista de rodaxe
627 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
628 terminal: Terminal do aeroporto
629 windsock: Manga de vento
631 animal_boarding: Embarque de animais
632 animal_shelter: Abeiro de animais
633 arts_centre: Centro artístico
634 atm: Caixeiro automático
639 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
640 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
641 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
643 blood_bank: Banco de sangue
644 boat_rental: Alugamento de embarcacións
646 bureau_de_change: Casa de troco
647 bus_station: Estación de autobuses
649 car_rental: Alugamento de automóbiles
650 car_sharing: Automóbil compartido
651 car_wash: Lavadoiro de coches
653 charging_station: Estación de carrega
659 community_centre: Centro comunitario
660 conference_centre: Centro de conferencias
662 crematorium: Crematorio
665 drinking_water: Fonte de auga potábel
666 driving_school: Autoescola
668 events_venue: Espazo para eventos
669 fast_food: Comida rápida
670 ferry_terminal: Terminal de ferris
671 fire_station: Parque de bombeiros
672 food_court: Área de restauración
674 fuel: Estación de servizo
675 gambling: Xogos de azar
676 grave_yard: Cemiterio
677 grit_bin: Caixa de xemas
679 hunting_stand: Lugar de caza
681 internet_cafe: Cibercafé
682 kindergarten: Xardín de infancia
683 language_school: Escola de idiomas
685 loading_dock: Peirao de mercadorías
686 love_hotel: Hotel de amor
687 marketplace: Praza de mercado
688 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
690 money_transfer: Transferencia de diñeiro
691 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
692 music_school: Escola de música
693 nightclub: Club nocturno
694 nursing_home: Residencia para a terceira idade
696 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
697 parking_space: Espazo para aparcadoiro
698 payment_terminal: Terminal de pagamento
700 place_of_worship: Lugar de culto
702 post_box: Caixa do correo
703 post_office: Oficina de correos
706 public_bath: Baño público
707 public_bookcase: Biblioteca de rúa
708 public_building: Edificio público
709 ranger_station: Posto de garda forestal
710 recycling: Punto de reciclaxe
711 restaurant: Restaurante
712 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
716 social_centre: Centro social
717 social_facility: Servizos sociais
719 swimming_pool: Piscina
721 telephone: Teléfono público
725 training: Centro de adestramento
726 university: Universidade
727 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
728 vending_machine: Máquina expendedora
729 veterinary: Clínica veterinaria
730 village_hall: Concello
731 waste_basket: Cesto do lixo
732 waste_disposal: Contedor de lixo
733 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
734 watering_place: Bebedoiro para animais
735 water_point: Punto de auga
736 weighbridge: Balanza de ponte
739 aboriginal_lands: Terras aborixes
740 administrative: Límite administrativo
741 census: Fronteira administrativa
742 national_park: Parque nacional
743 political: Fronteira electoral
744 protected_area: Zona protexida
749 suspension: Ponte colgante
750 swing: Ponte xiratoria
754 apartment: Apartamento
755 apartments: Apartamentos
760 church: Edificio de igrexa
761 civic: Edificio cívico
762 college: Edificio de educación superior
763 commercial: Edificio comercial
764 construction: Edificio en construción
765 detached: Casa independente
766 dormitory: Residencia universitaria
769 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
772 greenhouse: Invernadoiro
774 hospital: Edificio hospitalario
775 hotel: Edificio hoteleiro
777 houseboat: Casa flotante
779 industrial: Edificio industrial
780 kindergarten: Edificio de escola infantil
781 manufacture: Edificio de manufactura
782 office: Edificio de oficinas
783 public: Edificio público
784 residential: Edificio residencial
785 retail: Edificio comercial
787 ruins: Edificio en ruínas
788 school: Edificio escolar
789 semidetached_house: Casa adosada
790 service: Edificio de servizo
793 static_caravan: Caravana
794 temple: Edificio de templo
795 terrace: Edificio de terraza
796 train_station: Edificio de estación de trens
797 university: Complexo universitario
801 scout: Base do grupo de exploradores
802 sport: Club deportivo
807 brewery: Fábrica de cervexa
808 carpenter: Carpinteiro
810 confectionery: Confeitaría
811 dressmaker: Costureiro
812 electrician: Electricista
813 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
815 glaziery: Cristalaría
817 hvac: Técnico de climatización
818 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
820 photographer: Fotógrafo
822 roofer: Construtor de tellados
827 window_construction: Construtor de xanelas
829 "yes": Tenda de artesanía
831 access_point: Punto de acceso
832 ambulance_station: Base de ambulancias
833 assembly_point: Punto de reagrupamento
834 defibrillator: Desfibrilador
835 fire_extinguisher: Extintor de lume
836 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
837 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
838 life_ring: Boia salvavidas
839 phone: Teléfono de emerxencia
840 siren: Sirena de emerxencia
841 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
842 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
844 abandoned: Estrada abandonada
845 bridleway: Senda de cabalos
846 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
847 bus_stop: Parada de bus
848 construction: Autoestrada baixo construción
851 cycleway: Senda ciclista
853 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
854 emergency_bay: Rampla de emerxencia
855 footway: Senda peonil
857 give_way: Sinal de ceda o paso
858 living_street: Rúa semipeonil
860 motorway: Autoestrada
861 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
862 motorway_link: Ligazón de autoestrada
863 passing_place: Lugar de paso
865 pedestrian: Rúa peonil
867 primary: Estrada principal
868 primary_link: Estrada principal
869 proposed: Proxecto de estrada
871 residential: Estrada ou rúa residencial
872 rest_area: Área de repouso
874 secondary: Estrada secundaria
875 secondary_link: Estrada secundaria
876 service: Estrada de servizo
877 services: Área de servizo
881 street_lamp: Luminaria
882 tertiary: Estrada terciaria
883 tertiary_link: Estrada terciaria
884 track: Pista ou camiño rural
885 traffic_mirror: Espello de tráfico
886 traffic_signals: Sinais de tráfico
887 trailhead: Marco de camiño
888 trunk: Estrada principal
889 trunk_link: Estrada principal
890 turning_circle: Zona de xiro
891 turning_loop: Círculo de xiro
892 unclassified: Estrada sen clasificar
895 aircraft: Aeronave histórica
896 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
897 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
898 battlefield: Campo de batalla
899 boundary_stone: Marco
900 building: Edificio histórico
904 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
906 city_gate: Porta da cidade
909 heritage: Patrimonio da humanidade
910 hollow_way: Camiño oco
914 milestone: Marco histórico
916 mine_shaft: Pozo mineiro
918 railway: Vía férrea histórica
919 roman_road: Estrada romana
921 rune_stone: Pedra rúnica
925 wayside_chapel: Capela do camiño
926 wayside_cross: Cruceiro
927 wayside_shrine: Peto de ánimas
929 "yes": Lugar histórico
934 aquaculture: Acuicultura
936 brownfield: Terreo baldío
938 commercial: Zona de oficinas
939 conservation: Área de conservación
940 construction: Terreo en construción
941 farmland: Terra de labranza
946 greenfield: Soar urbanizábel
947 industrial: Zona industrial
950 military: Zona militar
953 plant_nursery: Viveiro de plantas
956 recreation_ground: Área recreativa
957 religious: Terreo relixioso
959 reservoir_watershed: Conca do encoro
960 residential: Zona residencial
961 retail: Zona comercial
962 village_green: Parque municipal
966 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
967 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
968 bandstand: Palco da música
969 beach_resort: Balneario
970 bird_hide: Observatorio de aves
972 bowling_alley: Pista de birlos
973 common: Terreo comunal
974 dance: Salón de baile
975 dog_park: Parque canino
977 fishing: Área de pesca
978 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
979 fitness_station: Ximnasio
981 golf_course: Campo de golf
983 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
984 marina: Porto deportivo
985 miniature_golf: Minigolf
986 nature_reserve: Reserva natural
987 outdoor_seating: Terraza exterior
989 picnic_table: Mesa de pícnic
990 pitch: Cancha deportiva
991 playground: Patio de recreo
992 recreation_ground: Área recreativa
993 resort: Centro turístico
996 sports_centre: Centro deportivo
998 swimming_pool: Piscina
999 track: Pista de carreiras
1000 water_park: Parque acuático
1003 adit: Galería de acceso
1004 advertising: Publicidade
1006 avalanche_protection: Protección de alude
1010 breakwater: Crebaondas
1015 clearcut: Liña de bosque tallada
1016 communications_tower: Torre de comunicacións
1019 dolphin: Poste de amarradura
1021 embankment: Terraplén
1023 gasometer: Gasómetro
1027 manhole: Tapa de saneamento
1030 mineshaft: Pozo mineiro
1031 monitoring_station: Estación de monitorización
1032 petroleum_well: Pozo petrolífero
1035 pumping_station: Estación de bombeo
1036 reservoir_covered: Encoro cuberto
1038 snow_cannon: Canón de neve
1039 snow_fence: Valo de neve
1040 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1041 street_cabinet: Cabina de rúa
1042 surveillance: Vixilancia
1043 telescope: Telescopio
1045 utility_pole: Piar de soporte
1046 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1047 watermill: Muíño hidráulico
1048 water_tap: Billa de auga
1049 water_tower: Torre de auga
1051 water_works: Planta de tratamento de augas
1052 windmill: Muíño de vento
1056 airfield: Aeródromo militar
1059 checkpoint: Punto de control
1063 "yes": Porto de montaña
1066 bare_rock: Rocha núa
1070 cave_entrance: Entrada de cova
1083 hot_spring: Manancial quente
1091 peninsula: Península
1105 tree_row: Ringleira de árbores
1112 "yes": Elemento natural
1114 accountant: Contable
1115 administrative: Administración
1116 advertising_agency: Axencia de publicidade
1117 architect: Arquitecto
1118 association: Asociación
1120 diplomatic: Oficina diplomática
1121 educational_institution: Institución educativa
1122 employment_agency: Axencia de emprego
1123 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1124 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1125 financial: Oficina financeira
1126 government: Oficina gobernamental
1127 insurance: Oficina de seguros
1128 it: Oficina informática
1130 logistics: Oficina de loxística
1131 newspaper: Oficina de xornal
1132 ngo: Oficina dunha ONG
1134 religion: Oficina relixiosa
1135 research: Oficina de investigación
1136 tax_advisor: Consultor fiscal
1137 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1138 travel_agent: Axencia de viaxes
1142 archipelago: Arquipélago
1144 city_block: Quinteiro
1146 county: Condado/Provincia
1153 isolated_dwelling: Vivenda illada
1155 municipality: Municipio
1156 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1157 plot: Parcela de terreo
1158 postcode: Código postal
1163 state: Estado/Rexión
1164 subdivision: Subdivisión
1165 suburb: Barrio ou suburbio
1170 abandoned: Vía de tren abandonada
1171 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1172 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1173 disused: Vía ferroviaria sen uso
1174 funicular: Vía de funicular
1175 halt: Parada de tren
1176 junction: Unión de vías ferroviarias
1177 level_crossing: Paso a nivel
1178 light_rail: Metro lixeiro
1179 miniature: Ferrocarril en miniatura
1181 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1182 platform: Plataforma ferroviaria
1183 preserved: Vía ferroviaria conservada
1184 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1186 spur: Vía ramificada
1187 station: Estación de ferrocarrís
1188 stop: Parada de ferrocarril
1190 subway_entrance: Boca de metro
1191 switch: Puntos de mudanza de vía
1192 tram: Vía de tranvías
1193 tram_stop: Parada de tranvía
1194 turntable: Xirador ferroviario
1195 yard: Estación de clasificación
1197 agrarian: Tenda agrícola
1198 alcohol: Tenda de licores
1199 antiques: Tenda de antigüidades
1200 appliance: Tenda de electrodomésticos
1202 baby_goods: Artigos para bebés
1203 bag: Tenda de valixas
1205 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1206 beauty: Tenda de produtos de beleza
1207 bed: Artigos para a cama
1208 beverages: Tenda de bebidas
1209 bicycle: Tenda de bicicletas
1210 bookmaker: Casa de apostas
1215 car_parts: Recambios de automóbil
1216 car_repair: Taller mecánico
1217 carpet: Tenda de alfombras
1218 charity: Tenda benéfica
1219 cheese: Tenda de queixos
1221 chocolate: Tenda de chocolates
1222 clothes: Tenda de roupa
1223 coffee: Tenda de café
1224 computer: Tenda informática
1225 confectionery: Tenda de larpeiradas
1226 convenience: Tenda de ultramarinos
1227 copyshop: Copistaría
1228 cosmetics: Tenda de cosméticos
1229 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1230 curtain: Tenda de cortiñas
1231 dairy: Tenda de produtos frescos
1232 deli: Tenda de delicias
1233 department_store: Grandes almacéns
1234 discount: Tenda de descontos
1235 doityourself: Tenda de bricolaxe
1236 dry_cleaning: Limpeza en seco
1237 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1238 electronics: Tenda de electrónica
1239 erotic: Tenda erótica
1240 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1241 fabric: Tenda de tecidos
1242 farm: Tenda de produtos agrícolas
1243 fashion: Tenda de moda
1244 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1246 food: Tenda de alimentación
1247 frame: Tenda de marcos
1248 funeral_directors: Tanatorio
1249 furniture: Mobiliario
1250 garden_centre: Centro de xardinaría
1251 gas: Venda de combustíbeis
1252 general: Tenda de ultramarinos
1253 gift: Tenda de agasallos
1254 greengrocer: Froitaría
1255 grocery: Tenda de alimentación
1256 hairdresser: Perrucaría
1257 hardware: Ferraxaría
1258 health_food: Tenda de comida saudábel
1259 hearing_aids: Tenda de audífonos
1260 herbalist: Herboristaría
1261 hifi: Tenda de Hi-Fi
1262 houseware: Tenda de artigos para o lar
1264 interior_decoration: Decoración de interiores
1267 kitchen: Tenda de cociñas
1269 locksmith: Cerralleiro
1271 mall: Centro comercial
1273 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1274 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1275 money_lender: Prestamista de diñeiro
1276 motorcycle: Tenda de motocicletas
1277 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1278 music: Tenda de música
1279 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1281 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1282 optician: Oftalmólogo
1283 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1284 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1285 paint: Tenda de pintura
1287 pawnbroker: Prestamista
1288 perfumery: Perfumaría
1289 pet: Tenda de mascotas
1290 pet_grooming: Lavado de mascotas
1291 photo: Tenda de fotografía
1293 second_hand: Tenda de segunda man
1294 sewing: Tenda de costura
1296 sports: Tenda de deportes
1297 stationery: Papelaría
1298 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1299 supermarket: Supermercado
1301 tattoo: Tenda de tatuaxes
1306 travel_agency: Axencia de viaxes
1307 tyres: Tenda de rodas
1308 vacant: Tenda vacante
1309 variety_store: Tenda de variedades
1310 video: Tenda de vídeos
1311 video_games: Tenda de videoxogos
1312 wholesale: Tenda ó por maior
1316 alpine_hut: Cabana alpina
1317 apartment: Apartamento de vacacións
1318 artwork: Obra de arte
1319 attraction: Atracción
1320 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1321 cabin: Cabana turística
1322 camp_pitch: Campo de acampada
1323 camp_site: Campamento
1324 caravan_site: Lugar de caravanas
1327 guest_house: Albergue
1330 information: Información
1333 picnic_site: Lugar de pícnic
1334 theme_park: Parque temático
1335 viewpoint: Miradoiro
1336 wilderness_hut: Cabana do deserto
1339 building_passage: Pasaxe do edificio
1343 artificial: Senda fluvial artificial
1347 derelict_canal: Canle abandonada
1360 "yes": Curso de auga
1362 level2: Fronteira do país
1363 level3: Fronteira de rexión
1364 level4: Fronteira do estado/Rexión
1365 level5: Fronteira da rexión
1366 level6: Fronteira do condado/Provincia
1367 level7: Fronteira de municipalidade
1368 level8: Fronteira da cidade
1369 level9: Fronteira da vila
1370 level10: Fronteira do barrio
1371 level11: Fronteira de barrio
1377 no_results: Non se atopou ningún resultado
1378 more_results: Máis resultados
1382 select_status: Seleccionar estado
1383 select_type: Seleccionar tipo
1384 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1385 reported_user: Usuario denunciado
1386 not_updated: Non Actualizados
1388 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1389 user_not_found: O usuario non existe
1390 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1393 last_updated: Última actualización
1394 link_to_reports: Ollar denuncias
1397 other: '%{count} denuncias'
1398 reported_item: Elemento informado
1404 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1408 other: '%{count} denuncias'
1409 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1410 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1411 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1415 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1416 read_reports: Ler informes
1417 new_reports: Denuncias novas
1418 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1419 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1420 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1422 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1424 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1426 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1428 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1429 reassign_param: Reasignar o erro?
1431 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1434 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1435 note: Nota n.º %{note_id}
1438 comment_created: O comentario creouse correctamente
1439 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1442 title_html: Denuncia %{link}
1443 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1445 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1446 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1447 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1449 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1452 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1453 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1454 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1457 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1458 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1459 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1462 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1463 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1464 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1465 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1468 spam_label: Esta nota é spam
1469 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1470 abusive_label: Esta nota é abusiva
1473 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1474 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1477 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1478 home: Ir á localización inicial
1479 logout: Pechar a sesión
1480 log_in: Iniciar a sesión
1481 sign_up: Rexistrarse
1482 start_mapping: Comezar a cartografar
1488 export_data: Exportar os datos
1489 gps_traces: Pistas GPS
1490 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1491 user_diaries: Diarios de usuario
1492 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1493 edit_with: Editar co %{editor}
1494 tag_line: O mapa mundial libre
1495 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1496 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1497 libre uso baixo unha licenza aberta.
1498 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1499 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1500 e outros %{partners}.
1502 partners_fastly: Fastly
1503 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1504 partners_partners: socios
1506 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1507 traballos de mantemento nela.
1508 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1509 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1510 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1513 copyright: Dereitos de autoría
1514 communities: Comunidades
1515 community: Comunidade
1516 community_blogs: Blogues da comunidade
1517 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1519 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1520 text: Facer unha doazón
1521 learn_more: Máis información
1524 diary_comment_notification:
1525 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1526 hi: 'Ola %{to_user}:'
1527 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1529 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1531 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1532 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1533 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1534 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1535 message_notification:
1536 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1537 hi: 'Ola %{to_user}:'
1538 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1540 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1541 co asunto %{subject}:'
1542 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1544 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1545 autor en %{replyurl}
1546 friendship_notification:
1547 hi: 'Ola %{to_user}:'
1548 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1549 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1550 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1551 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1552 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1553 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1555 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1556 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1557 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1558 %{trace_description} e sen etiquetas
1561 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1562 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1564 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1567 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1569 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1571 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1572 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1573 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1574 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1575 adicional coma axuda para comezar.
1577 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1579 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1580 en %{server_url} a %{new_address}.
1581 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1583 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1585 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1586 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1587 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1589 note_comment_notification:
1590 anonymous: Un usuario anónimo
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1594 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1596 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1598 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1599 mapa preto de %{place}.'
1600 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1601 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1602 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1603 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1605 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1606 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1608 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1609 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1611 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1612 A nota está preto de %{place}.'
1613 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1614 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1616 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1617 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1619 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1620 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1622 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1623 A nota está preto de %{place}.'
1624 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1625 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1626 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1627 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1628 changeset_comment_notification:
1629 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1632 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1633 teus conxuntos de modificacións
1634 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1635 no que estás atinxido'
1636 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1637 conxuntos de modificacións'
1638 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1639 teus conxuntos de modificacións'
1640 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1641 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1642 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1643 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1644 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1645 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1646 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1647 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1649 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1651 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1652 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1653 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1654 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1657 heading: Comproba o teu correo!
1658 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1659 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1660 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1661 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1662 para activar a túa conta.
1664 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1665 already active: Esta conta xa se confirmou.
1666 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1668 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1670 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1671 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1672 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1674 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1675 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1676 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1677 resend_success_flash:
1678 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1679 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1680 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1681 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1682 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1685 title: Caixa de entrada
1686 my_inbox: A miña caixa de entrada
1687 my_outbox: Caixa de saída
1688 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1690 one: '%{count} mensaxe nova'
1691 other: '%{count} mensaxes novas'
1693 one: '%{count} mensaxe vella'
1694 other: '%{count} mensaxes vellas'
1698 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1699 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1700 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1702 unread_button: Marcar como non lido
1703 read_button: Marcar como lido
1704 reply_button: Responder
1705 destroy_button: Eliminar
1707 title: Enviar unha mensaxe
1708 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1709 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1711 message_sent: Mensaxe enviada
1712 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1713 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1715 title: Non se atopou a mensaxe
1716 heading: Non se atopou a mensaxe
1717 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1719 title: Caixa de saída
1720 my_inbox: Caixa de entrada
1721 my_outbox: Caixa de saída
1723 one: Enviaches %{count} mensaxe
1724 other: Enviaches %{count} mensaxes
1728 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1729 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1730 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1732 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1733 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1735 title: Ler a mensaxe
1736 reply_button: Responder
1737 unread_button: Marcar como non lida
1738 destroy_button: Eliminar
1740 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1741 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1742 correcto para ler a resposta.
1743 sent_message_summary:
1744 destroy_button: Eliminar
1746 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1747 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1749 destroyed: Mensaxe eliminada
1752 title: Contrasinal perdido
1753 heading: Esqueceu o contrasinal?
1754 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1755 new password button: Restabelecer o contrasinal
1756 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1757 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1759 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1760 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1761 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1763 title: Restabelecer o contrasinal
1764 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1765 reset: Restabelecer o contrasinal
1766 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1767 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1771 title: As miñas preferencias
1772 preferred_editor: Editor preferido
1773 preferred_languages: Linguas preferidas
1774 edit_preferences: Editar preferencias
1776 title: Editar preferencias
1777 save: Actualizar preferencias
1780 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1781 update_success_flash:
1782 message: Preferencias actualizadas.
1785 title: Editar perfil
1786 save: Actualizar perfil
1790 gravatar: Empregar o Gravatar
1791 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1792 disabled: Gravatar foi desactivado.
1793 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1794 new image: Engadir unha imaxe
1795 keep image: Manter a imaxe actual
1796 delete image: Eliminar a imaxe actual
1797 replace image: Substituír a imaxe actual
1798 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1799 home location: Lugar de orixe
1800 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1801 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1804 success: Perfil actualizado.
1805 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1810 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1811 password: 'Contrasinal:'
1812 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1813 remember: Lembrádeme
1814 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1815 login_button: Iniciar a sesión
1816 register now: Rexístrese agora
1817 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1818 no account: Non está rexistrado?
1819 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1820 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1823 title: Iniciar a sesión co OpenID
1824 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1826 title: Acceder ó sistema co Google
1827 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1829 title: Iniciar a sesión co Facebook
1830 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1832 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1833 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1835 title: Iniciar a sesión co GitHub
1836 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1838 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1839 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1841 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1842 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1844 title: Iniciar a sesión co AOL
1845 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1847 title: Pechar a sesión
1848 heading: Saír do OpenStreetMap
1849 logout_button: Pechar a sesión
1851 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1852 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1857 headings: Cabeceiras
1859 subheading: Subcabeceira
1860 unordered: Listaxe sen ordenar
1861 ordered: Listaxe ordenada
1862 first: Primeiro elemento
1863 second: Segundo elemento
1867 alt: Texto alternativo
1871 preview: Vista previa
1875 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1876 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1878 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1879 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1880 local_knowledge_title: Coñecemento local
1881 local_knowledge_html: |-
1882 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1883 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1884 son correctos e están actualizados.
1885 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1886 open_data_title: Datos libres
1888 partners_title: Socios
1891 title: Acerca desta tradución
1892 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1893 a páxina ficará en inglés
1894 english_link: a orixinal en inglés
1896 title: Acerca desta páxina
1897 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1898 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1899 de autor e %{mapping_link}.
1900 native_link: versión en galego
1901 mapping_link: comezar a contribuír
1903 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1904 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1905 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
1906 attribution_example:
1907 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1908 title: Exemplo de recoñecemento
1909 more_title_html: Máis información
1910 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1911 contributors_intro_html: |-
1912 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1913 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1914 e outras fontes, entre elas:
1915 contributors_footer_2_html: |-
1916 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1917 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1918 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1919 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1920 infringement_1_html: |-
1921 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1922 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1923 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1925 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
1926 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1927 permalink: Ligazón permanente
1929 createnote: Engadir unha nota
1931 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1933 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1934 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1936 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1937 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1938 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1939 user_page_link: páxina de usuario
1940 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1941 id_not_configured: O iD non está configurado
1942 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1946 area_to_export: Zona a exportar
1947 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1948 format_to_export: Formato de exportación
1949 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1950 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1951 embeddable_html: HTML embebíbel
1954 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1955 listadas deseguido:'
1956 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1957 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1958 para as baixadas masivas de datos:'
1961 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1964 title: Pasarela da API
1965 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1967 title: Baixadas do Geofabrik
1968 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1969 países e cidades seleccionados
1971 title: Outras fontes
1972 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1977 image_size: Tamaño da imaxe
1979 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1983 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1984 export_button: Exportar
1986 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1988 title: De que xeito axudar
1990 title: Únase á comunidade
1991 explanation_html: |-
1992 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1993 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1995 title: Outras preocupacións
1999 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2000 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2003 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2004 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2006 title: Guía do principiante
2007 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2009 title: Foro de axuda
2010 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2011 e respostas do OpenStreetMap.
2013 title: Listaxes de correo
2014 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2015 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2017 title: Foro comunitario
2018 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2021 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2025 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2026 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2028 title: Para organizacións
2029 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2030 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2032 title: Wiki do OpenStreetMap
2033 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2035 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2036 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2037 para o seu uso nun navegador web.
2039 title: Ten algunha pregunta?
2041 search_results: Resultados da procura
2045 get_directions: Obter indicacións
2046 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2049 where_am_i: Onde está isto?
2050 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2052 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2056 motorway: Autoestrada
2057 main_road: Estrada principal
2058 trunk: Estrada principal
2059 primary: Estrada primaria
2060 secondary: Estrada secundaria
2061 unclassified: Estrada sen clasificar
2063 bridleway: Pista de cabalos
2064 cycleway: Senda ciclista
2065 cycleway_national: Carril bici nacional
2066 cycleway_regional: Carril bici rexional
2067 cycleway_local: Carril bici local
2068 footway: Senda peonil
2078 - Pista do aeroporto
2079 - vía de circulación do aeroporto
2081 - Plataforma do aeroporto
2083 admin: Límite administrativo
2088 resident: Zona residencial
2093 retail: Zona comercial
2094 industrial: Zona industrial
2095 commercial: Zona de oficinas
2096 heathland: Breixeira
2101 brownfield: Lugar baldío
2104 pitch: Cancha deportiva
2105 centre: Centro deportivo
2106 reserve: Reserva natural
2107 military: Zona militar
2111 building: Edificio significativo
2112 station: Estación de ferrocarrís
2116 tunnel: Bordo a raias = túnel
2117 bridge: Bordo negro = ponte
2118 private: Acceso privado
2119 destination: Acceso a destino
2120 construction: Estradas baixo construción
2121 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2122 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2125 title: Reciba a nosa benvida!
2126 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2127 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2128 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2130 title: Que hai no mapa
2132 title: Vocabulario básico para cartografar
2133 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2134 clave que son de utilidade.
2137 start_mapping: Comezar a cartografar
2139 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2140 para_1: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse
2141 e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2144 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2145 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2146 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2147 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2149 title: Capítulos locais
2151 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2152 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2153 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2154 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2155 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2158 title: Outros grupos
2161 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2162 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2163 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2165 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2166 puntos ordenados coa data e hora)
2168 upload_trace: Subir pista GPS
2169 visibility_help: que significa isto?
2171 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2173 upload_trace: Subir unha pista GPS
2174 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2175 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2176 un correo electrónico cando remate.
2177 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2178 erro. Ténteo novamente.
2180 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2181 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2182 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2183 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2186 title: Editando a pista "%{name}"
2187 heading: Editando a pista "%{name}"
2188 visibility_help: que significa isto?
2190 updated: Pista actualizada
2194 title: Ollando a pista "%{name}"
2195 heading: Ollando a pista "%{name}"
2197 filename: 'Nome do ficheiro:'
2199 uploaded: 'Subido o:'
2201 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2202 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2206 description: 'Descrición:'
2209 edit_trace: Editar esta pista
2210 delete_trace: Eliminar esta pista
2211 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2212 visibility: 'Visibilidade:'
2213 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2215 showing_page: Páxina %{page}
2216 older: Pistas máis antigas
2217 newer: Pistas máis novas
2222 other: '%{count} puntos'
2224 trace_details: Ollar os detalles da pista
2225 view_map: Ollar o mapa
2226 edit_map: Editar o mapa
2228 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2230 trackable: RASTREXÁBEL
2234 public_traces: Pistas GPS públicas
2235 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2236 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2237 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2238 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2239 upload_trace: Subir unha pista
2240 all_traces: Todas as pistas
2241 my_traces: As miñas pistas GPS
2242 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2243 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2245 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2247 made_public: Pista feita pública
2249 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2251 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2252 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2254 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2256 description_with_count:
2257 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2258 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2259 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2261 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2263 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2266 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2268 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2269 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2270 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2271 información na interface web.
2272 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2273 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2276 account_settings: Axustes da conta
2277 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2278 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2279 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2282 title: Autorizar o acceso á túa conta
2283 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2284 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2285 escoller cantas queiras.
2286 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2287 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2288 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2289 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2290 allow_write_api: modificar o mapa.
2291 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2292 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2293 allow_write_notes: modificar as notas.
2294 grant_access: Permitir o acceso
2296 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2297 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2298 verification: O código de verificación é %{code}.
2300 title: Fallou a solicitude de autorización
2301 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2302 invalid: O pase de autorización non é válido.
2304 flash: Revogou o pase de %{application}
2306 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2308 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2309 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2310 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2311 write_api: Modificar o mapa
2312 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2313 write_gpx: Subir pistas GPS
2314 write_notes: Modificar notas
2315 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2316 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2319 title: Rexistrar unha nova aplicación
2321 title: Editar a túa aplicación
2323 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2324 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2325 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2326 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2327 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2328 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2329 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2330 edit: Editar os detalles
2331 delete: Eliminar o cliente
2332 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2333 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2335 title: Os meus detalles OAuth
2336 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2337 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2338 application: Nome da aplicación
2339 issued_at: Publicado o
2341 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2342 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2343 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2344 OAuth neste servizo.
2346 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2347 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2349 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2351 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2353 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2355 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2357 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2358 oauth2_applications:
2360 title: As miñas aplicacións de cliente
2361 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2362 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2363 facer peticións OAuth a este servizo.
2364 new: Rexistrar unha nova aplicación
2366 permissions: Permisos
2370 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2372 title: Rexistrar unha nova aplicación
2374 title: Editar a túa aplicación
2378 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2379 client_id: ID de cliente
2380 client_secret: Cliente secreto
2381 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2383 permissions: Permisos
2384 redirect_uris: Redirixir URIs
2386 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2387 oauth2_authorizations:
2389 title: Autorización requirida
2390 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2392 authorize: Autorizar
2395 title: Ocorreu un erro
2397 title: Código de autorización
2398 oauth2_authorized_applications:
2400 title: As miñas aplicacións autorizadas
2401 application: Aplicación
2402 permissions: Permisos
2403 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2405 revoke: Revogar acceso
2406 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2410 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2411 de xeito automático para ti.
2412 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2413 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2416 header: Libre e editábel
2417 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2418 mudalo máis tarde nos axustes.
2419 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2420 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2421 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2422 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2423 continue: Rexistrarse
2424 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2428 heading_ct: Termos do contribuínte
2429 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2430 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2431 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2433 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2434 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2435 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2436 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2437 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2439 consider_pd_why: que é isto?
2440 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2443 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2444 Termos do contribuínte para proseguer.
2445 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2449 rest_of_world: Resto do mundo
2450 terms_declined_flash:
2451 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2452 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2453 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2455 title: Non existe tal usuario
2456 heading: O usuario "%{user}" non existe
2457 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2458 que a ligazón que seguiu estea ben.
2461 my diary: O meu diario
2462 my edits: As miñas edicións
2463 my traces: As miñas pistas
2464 my notes: As miñas notas do mapa
2465 my messages: As miñas mensaxes
2466 my profile: O meu perfil
2467 my settings: Os meus axustes
2468 my comments: Os meus comentarios
2469 my_preferences: As miñas preferencias
2470 my_dashboard: O meu panel de control
2471 blocks on me: Os meus bloqueos
2472 blocks by me: Bloqueos efectuados
2473 edit_profile: Editar perfil
2474 send message: Enviar unha mensaxe
2478 notes: Notas do mapa
2479 remove as friend: Eliminar coma amizade
2480 add as friend: Engadir coma amizade
2481 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2482 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2483 ct undecided: Indeciso
2484 ct declined: Rexeitou
2485 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2486 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2487 created from: 'Creado a partir de:'
2489 spam score: 'Puntuación do spam:'
2491 administrator: Este usuario é administrador
2492 moderator: Este usuario é moderador
2494 administrator: Conceder o acceso de administrador
2495 moderator: Conceder o acceso de moderador
2497 administrator: Revogar o acceso de administrador
2498 moderator: Revogar o acceso de moderador
2499 block_history: Bloqueos activos
2500 moderator_history: Bloqueos impostos
2501 comments: Comentarios
2502 create_block: Bloquear este usuario
2503 activate_user: Activar este usuario
2504 confirm_user: Confirmar este usuario
2505 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2506 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2507 hide_user: Agochar este usuario
2508 unhide_user: Descobrir este usuario
2509 delete_user: Eliminar este usuario
2511 report: Denunciar este usuario
2513 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2519 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2520 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2521 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2522 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2523 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2524 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2525 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2527 title: Conta suspendida
2528 heading: Conta suspendida
2530 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2531 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2532 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2534 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2535 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2536 no_authorization_code: Sen código de autorización
2537 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2538 invalid_scope: Ámbito inválido
2539 unknown_error: Fallou a autenticación
2541 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2542 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2543 o formulario de abaixo.
2544 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2545 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2546 nas túas preferencias de usuario
2549 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2550 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2551 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2552 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2555 title: Confirmar a concesión do rol
2556 heading: Confirmar a concesión do rol
2557 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2560 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2561 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2563 title: Confirmar a revogación do rol
2564 heading: Confirmar a revogación do rol
2565 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2567 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2568 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2571 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2572 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2574 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2575 back: Voltar ó índice
2577 title: Creando un bloqueo a %{name}
2578 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2579 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2581 back: Ollar tódolos bloqueos
2583 title: Editando o bloqueo de %{name}
2584 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2585 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2587 show: Ollar este bloqueo
2588 back: Ollar tódolos bloqueos
2590 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2591 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2592 na listaxe despregábel.
2594 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2596 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2597 success: Bloqueo actualizado.
2599 title: Bloqueos de usuario
2600 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2601 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2603 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2604 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2605 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2606 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2607 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2609 flash: Revogouse o bloqueo.
2611 time_future_html: Remata en %{time}.
2612 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2613 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2615 time_past_html: Rematou %{time}.
2619 other: '%{count} horas'
2622 other: '%{count} días'
2625 other: '%{count} semanas'
2628 other: '%{count} meses'
2631 other: '%{count} anos'
2633 title: Bloqueos feitos a %{name}
2634 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2635 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2637 title: Bloqueos feitos por %{name}
2638 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2639 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2641 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2642 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2644 duration: 'Duración:'
2649 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2650 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2651 back: Ollar tódolos bloqueos
2652 revoker: 'Autor da revogación:'
2653 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2656 not_revoked: (non revogado)
2661 display_name: Usuario bloqueado
2662 creator_name: Creador
2663 reason: Motivo para o bloqueo
2665 revoker_name: Revogado por
2666 showing_page: Páxina %{page}
2668 previous: « Anterior
2671 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2672 heading: Notas de %{user}
2673 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2677 description: Descrición
2678 created_at: Creado o
2679 last_changed: Última modificación
2681 title: 'Nota: %{id}'
2682 description: Descrición
2683 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2684 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2685 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2686 report: denunciar esta nota
2687 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2688 verificarse de xeito independente.
2691 reactivate: Reactivar
2692 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2694 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
2696 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
2698 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
2699 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
2702 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
2703 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
2704 unha nota expoñendo o problema.
2705 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2706 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2707 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2715 link: Ligazón ou HTML
2717 short_link: Ligazón acurtada
2720 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2723 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2725 short_url: Enderezo URL curto
2726 include_marker: Incluí-lo marcador
2727 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2728 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2729 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2730 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2732 report_problem: Denunciar un problema
2734 title: Lenda do mapa
2735 tooltip: Lenda do mapa
2736 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2742 title: Amosar a miña localización
2744 one: Estás a menos dun metro deste punto
2745 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2747 one: Estás a menos dun pé deste punto
2748 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2751 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2753 transport_map: Transporte
2755 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2757 header: Capas do mapa
2758 notes: Notas do mapa
2760 gps: Pistas GPS públicas
2761 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2764 edit_tooltip: Editar o mapa
2765 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2766 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2767 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2768 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2769 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2770 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2771 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2775 subscribe: Subscribirse
2776 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2777 hide_comment: agochar
2778 unhide_comment: amosar
2779 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
2784 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2785 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2786 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2787 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2788 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2789 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2790 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
2791 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
2792 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
2793 descend: Descendente
2794 directions: Indicacións
2797 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2798 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2800 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2801 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2802 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2803 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2804 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2805 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2806 dirección a %{directions}
2807 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2808 %{name}, en dirección a %{directions}
2809 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2810 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2812 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2813 en dirección a %{directions}
2814 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2815 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2817 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2818 en dirección a %{directions}
2819 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2820 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2821 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2822 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2823 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2824 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2825 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2826 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2827 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2828 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2829 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2830 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2831 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2832 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2834 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2835 %{name}, en dirección a %{directions}
2836 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2837 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2838 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2839 en dirección a %{directions}
2840 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2841 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2842 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2843 en dirección a %{directions}
2844 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2845 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2846 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2847 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2848 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2849 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2850 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2851 follow_without_exit: Siga %{name}
2852 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2853 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2854 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2855 start_without_exit: Comezar en %{name}
2856 destination_without_exit: Chegada ó destino
2857 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2858 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2859 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2860 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2861 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2863 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2880 nothing_found: Non se atoparon elementos
2881 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2882 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2884 directions_from: Indicacións dende aquí
2885 directions_to: Indicacións até aquí
2886 add_note: Engadir unha nota aquí
2887 show_address: Amosar enderezo
2888 query_features: Consultar elementos
2889 centre_map: Centrar o mapa aquí
2892 heading: Editar a redacción
2893 title: Editar a redacción
2895 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2896 heading: Listaxe das redaccións
2897 title: Listaxe das redaccións
2899 heading: Escriba a información da nova redacción
2900 title: Creando unha nova redacción
2902 description: 'Descrición:'
2903 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2904 title: Amosando a redacción
2906 edit: Editar esta redacción
2907 destroy: Eliminar esta redacción
2908 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2910 flash: Redacción creada.
2912 flash: Gardáronse as modificacións.
2914 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2915 a esta redacción antes de destruíla.
2916 flash: Redacción destruída.
2917 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2919 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2920 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2921 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2922 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})