1 # Messages for Colognian (Ripoarisch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 create: Öffentlesch maache
18 acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
19 changeset: Pöngel met Änderonge
20 changeset_tag: De Makkehrong för ene Pöngel vun Änderonge
22 diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
23 diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
28 node_tag: Däm Krüzpongk sing Makkehrong
29 old_node: Dä ahle Krüzpungk
30 old_node_tag: Däm ahle Krüzpungk sing Makkehrong
31 old_relation: Dä ahle Beträk
34 way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
39 latitude: De Breedt om Äädball
40 longitude: De Läng om Äädball
41 language_code: Schprohch
49 latitude: De Breedt om Äädball
50 longitude: De Läng om Äädball
57 display_name: Nahme för zem Aanzeije
62 external auth: 'Donn övver en anndere Schtäll de Dahte för et Enlogge pröhve
76 load_data: Daate laade
79 use_map_link: Landkaat bruche
81 title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
82 new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
83 no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
85 title: Enndraach em Daarebooch ändere
90 administrative: Verwalldong
96 general: e Jeschäff för alles mujjelesche
97 gift: ne Jeschänkelaade
98 greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
99 grocery: ne Fooderlaade
100 hairdresser: ne Frisör
101 hardware: en Lade för Ieserkrohm
103 jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
105 laundry: en Wäscherei
106 mall: en Eikoufszäntrom
107 mobile_phone: e Händi-Jeschäff
108 motorcycle: e Motoraddjeschäff
109 music: e Mussikjeschäff
110 newsagent: ene Zeitschrefftelaade
113 outdoor: Ne Wanderlaade
114 pet: en Dierhandelong
116 shoes: e Schohjeschäff
117 sports: e Schpochtjeschäff
118 stationery: ne Papierkrohmladde
119 supermarket: ene Suppermaat
120 toys: ene Schpellzüschlaade
121 travel_agency: e Reisebürro
122 video: ne Viddejolaade
123 wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
125 alpine_hut: en Bärschhött
127 bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
129 camp_site: ene Kämpengplaz
130 caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
132 guest_house: e jaßhuus
135 information: Tureßte-Enfomazjuhn
138 picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
139 theme_park: ene Verjnööjongsparrek
140 viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
145 artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
149 derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
152 drain: ne Affloß för Wasser
153 lock: en Scheffsschleus
154 lock_gate: en Scheusepooz
155 mooring: ne Aanlääjeplaz
156 rapids: Schtroomschnälle
159 wadi: e Waadi, e drüsch Daal
160 waterfall: ne Wasserfall
163 cities: Jruße Schtädte
164 towns: Klein Schtädte
165 places: Dörper, Ööt, un Pläz
167 no_results: Nix jefonge
168 more_results: Mih …
171 alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
175 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
177 subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de e-mail beshtääteje'
179 subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
182 failure: Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.
184 heading: Donn en neue Adräß för de e-mail beschtäätejje
187 no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
188 ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
189 people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
195 no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
196 nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
198 reply_button: Antwoot
199 sent_message_summary:
200 destroy_button: Fottschmiiße
203 title: Verloore Paßwoot
204 heading: Paßwoot verjäße?
205 email address: 'De Adräß för de e-mail:'
206 new password button: Paßwoot neu säze
208 title: Paßwoot neu säze
209 reset: Paßwoot neu säze
211 flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
216 email or username: 'De Adräß för de e-mail udder der Metmaacher_Nahme:'
218 lost password link: Paßwoot verschött jejange?
219 login_button: Enlogge
222 legal_title: Rääschlesch
225 english_link: em Änglesche Ojinaal
227 title: Övver di Sigg heh
229 anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
232 title: Aanleidong för Aanfänger
239 where_am_i: Woh ben esch?
240 where_am_i_title: Beschriev dä aktälle Plaz övver en Söhkmaschiin
241 submit_text: Lohß Jonn!
246 trunk: Autoschnellstrohß
247 primary: Bundesstrohß
248 secondary: Land- un Kreisschtrohß
249 unclassified: Schtrohß
250 track: Wald- un Feldwääsch
251 bridleway: Wääsch för ze Rigge
252 cycleway: Farratwääsch
253 footway: Fohßwääsch udder Päddsche
257 chair_lift: Sässelbahn
258 runway: Startbahn, Landebahn
259 taxiway: Rollwääsch om Fluchhaaven
260 apron: Halldepläz om Fluchveäld
261 admin: Verwalldongsjränz
266 common: öffentlesch Land
268 retail: Einkaufszentrum
269 industrial: Industriejebeet
270 commercial: Jewerbejebeet
275 brownfield: Industriebrachland
277 allotments: Schreberjaade
279 centre: Schpochtzäntom
280 reserve: Naturschozjebeet
281 military: Jebeet vum Kammiß
283 university: Univäsität
284 building: Weeschtesch Bouwärk
288 tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
289 bridge: Fätte Rand = Bröck
290 private: Der Zohjang es prėvaat
291 destination: Bloß för Aanliejer
292 construction: Schtrohß em Bou
300 uploaded: 'Huhjelaade:'
304 trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
305 view_map: Kaat belohre
306 edit_map: Kaat ändere
309 trackable: NOHTRÄCKBAA
311 public_traces: Öffentlesche GPS-Opnahme
312 public_traces_from: Öffentlesche GPS-Opnahme vum %{user}
313 tagged_with: ' met %{tags} makeet'
315 scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
317 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade es em Momang nit ze bruche.
319 heading: Dä Schpeijscher för GPX-Datteije es nit aam Netz.
320 message: Dat Syßtehm för GPX-Datteije huhzelaade un faßzehallde es em Momang
325 Et schingk, wi wann De cookies afjeschalldt häz.
326 Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
329 title: Övver Google ennlogge
330 alt: Ennlogge medd ener OpenID vun Google
332 title: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
333 alt: Donn övver ene Zohjang op Facebook ennlogge
335 title: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
336 alt: Donn medd enem Zohjang op Windows Live ennlogge
338 title: Övver GitHub ennlogge
339 alt: Donn övver ene Zohjang bei GitHub ennlogge
346 rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
348 title: Dä Metmaacher jidd_et nit
349 heading: Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.
352 remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
353 create_block: Donn heh dä Metmaacher schpärre
354 activate_user: Donn heh dä Metmaacher aktevehre
355 confirm_user: Donn heh dä Metmaacher beschtähtejje
356 hide_user: Donn heh dä Metmaacher verschteijsche
357 unhide_user: Donn heh dä Metmaacher nim_mih verschteijsche
358 delete_user: Donn heh dä Metmaacher fott schmiiße
365 report_problem: Donn e Problehm mälde
368 continue_without_exit: Maach wigger op %{name}
369 slight_right_without_exit: Hallef rääschs op %{name}
370 turn_right_without_exit: Rääschs op %{name}
371 sharp_right_without_exit: Scharf rääschs op %{name}
372 uturn_without_exit: Zerrögg_op %{name}
373 sharp_left_without_exit: Scharf lengks op %{name}
374 turn_left_without_exit: Lengks op %{name}
375 slight_left_without_exit: Hallef lengks op %{name}
376 via_point_without_exit: (övver dä Pongk)
377 follow_without_exit: Donn %{name} follje
378 roundabout_without_exit: Amm Kreijsel, nämm %{name}
379 leave_roundabout_without_exit: Jangk uß dä Kreisel - %{name}
380 stay_roundabout_without_exit: Blihv em Kreisel - %{name}
381 start_without_exit: Fang aan aam Ängk vun %{name}
382 destination_without_exit: umm amm Zihl aan
383 against_oneway_without_exit: Jangk op %{name} jähje de Einbahn
384 end_oneway_without_exit: Ängk met dä Einbahn vun %{name}
385 roundabout_with_exit: Em Kreijsel nämm der %{exit}-te Ußjang op de Schtrohß
387 unnamed: en Schtrohß ohne Nahme