1 # Messages for Galician (Galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Descrición
36 description: Descrición
37 display_name: Nome mostrado
38 email: Correo electrónico
40 pass_crypt: Contrasinal
42 acl: Lista de control de acceso
43 changeset: Conxunto de cambios
44 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
46 diary_comment: Comentario do diario
47 diary_entry: Entrada do diario
52 node_tag: Etiqueta do nodo
55 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
56 old_relation: Relación vella
57 old_relation_member: Membro da relación vella
58 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
60 old_way_node: Nodo do camiño vello
61 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
63 relation_member: Membro da relación
64 relation_tag: Etiqueta da relación
67 tracepoint: Punto da pista
68 tracetag: Etiqueta da pista
70 user_preference: Preferencia do usuario
71 user_token: Pase de usuario
73 way_node: Nodo do camiño
74 way_tag: Etiqueta do camiño
77 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
79 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
80 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
83 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
84 changesetxml: Conxunto de cambios XML
85 download: Descargar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
87 title: Conxunto de cambios %{id}
88 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
89 osmchangexml: osmChange XML
90 title: Conxunto de cambios
92 belongs_to: "Pertence a:"
93 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
95 closed_at: "Pechouse o:"
96 created_at: "Creado o:"
98 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
99 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
101 one: "Ten a seguinte relación:"
102 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
104 one: "Ten o seguinte camiño:"
105 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
106 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
107 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
109 changeset_comment: "Comentario:"
110 deleted_at: "Borrado o:"
111 deleted_by: "Borrado por:"
112 edited_at: "Editado o:"
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
117 entry: Relación %{relation_name}
118 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
124 relation: Editar a relación
127 area: Ver a zona nun mapa máis grande
128 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
129 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
130 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
134 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
135 next_node_tooltip: Nodo seguinte
136 next_relation_tooltip: Seguinte relación
137 next_way_tooltip: Camiño seguinte
138 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
139 prev_node_tooltip: Nodo anterior
140 prev_relation_tooltip: Relación anterior
141 prev_way_tooltip: Camiño anterior
143 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
144 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
145 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
147 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
148 download_xml: Descargar en XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: ver o historial
154 coordinates: "Coordenadas:"
155 part_of: "Forma parte de:"
157 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
171 showing_page: Mostrando a páxina
173 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
174 download_xml: Descargar en XML
176 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
177 view_history: ver o historial
180 part_of: "Forma parte de:"
182 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
183 download_xml: Descargar en XML
184 relation_history: Historial da relación
185 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
186 view_details: ver os detalles
188 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
194 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
195 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
197 data_frame_title: Datos
198 data_layer_name: Datos
200 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
201 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] o [[timestamp]]
202 hide_areas: Agochar as zonas
203 history_for_feature: Historial de [[feature]]
204 load_data: Cargar os datos
205 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén [[num_features]] funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de 100 funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
207 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
209 api: Obter esta área desde a API
210 back: Mostrar a lista de obxectos
212 heading: Lista de obxectos
224 private_user: usuario privado
225 show_areas: Mostrar as zonas
226 show_history: Mostrar o historial
227 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: o tamaño [[bbox_size]] da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
229 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
233 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
234 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
235 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
237 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
239 changeset: conxunto de cambios
244 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
245 download_xml: Descargar en XML
247 view_history: ver o historial
249 way_title: "Camiño: %{way_name}"
252 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
253 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
257 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
258 download_xml: Descargar en XML
259 view_details: ver os detalles
260 way_history: Historial do camiño
261 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
267 no_edits: (sen edicións)
268 show_area_box: mostrar o cadro da zona
269 still_editing: (en edición)
270 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
271 changeset_paging_nav:
274 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
282 description: Cambios recentes
283 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
284 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
285 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
286 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
287 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
288 heading: Conxuntos de cambios
289 heading_bbox: Conxuntos de cambios
290 heading_friend: Conxuntos de cambios
291 heading_nearby: Conxuntos de cambios
292 heading_user: Conxuntos de cambios
293 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
294 title: Conxuntos de cambios
295 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
296 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
297 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
298 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
299 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
301 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
306 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
307 newer_comments: Comentarios máis recentes
308 older_comments: Comentarios máis vellos
312 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
314 hide_link: Agochar este comentario
318 other: "%{count} comentarios"
319 comment_link: Comentar esta entrada
321 edit_link: Editar esta entrada
322 hide_link: Agochar esta entrada
323 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
324 reply_link: Responder a esta entrada
328 latitude: "Latitude:"
329 location: "Localización:"
330 longitude: "Lonxitude:"
331 marker_text: Lugar da entrada do diario
334 title: Editar a entrada do diario
335 use_map_link: usar o mapa
338 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
339 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
341 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
342 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
344 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
345 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
347 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
348 new: Nova entrada no diario
349 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
350 newer_entries: Entradas máis novas
351 no_entries: Non hai entradas no diario
352 older_entries: Entradas máis vellas
353 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
354 title: Diarios de usuarios
355 title_friends: Diarios de amigos
356 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
357 user_title: Diario de %{user}
360 location: "Localización:"
363 title: Nova entrada no diario
365 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
366 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
367 title: Non hai tal entrada de diario
369 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
370 heading: O usuario "%{user}" non existe
371 title: Non existe tal usuario
373 leave_a_comment: Deixar un comentario
374 login: Acceda ao sistema
375 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
377 title: Diario de %{user} | %{title}
378 user_title: Diario de %{user}
380 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
382 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
385 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
388 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
392 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
393 area_to_export: Zona a exportar
394 embeddable_html: HTML incorporable
395 export_button: Exportar
396 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
398 format_to_export: Formato de exportación
399 image_size: Tamaño da imaxe
403 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
404 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
407 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
409 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
412 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
413 heading: Zona demasiado grande
416 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
417 change_marker: Cambiar a posición do marcador
418 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
419 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
421 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
422 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
426 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
428 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 description_osm_namefinder:
434 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
446 other: arredor de %{count}km
449 more_results: Máis resultados
450 no_results: Non se atopou ningún resultado
453 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
456 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
457 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
459 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
460 search_osm_namefinder:
461 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
462 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
463 search_osm_nominatim:
467 arts_centre: Centro artístico
468 atm: Caixeiro automático
469 auditorium: Auditorio
473 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
474 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
476 bureau_de_change: Casa de cambio
477 bus_station: Estación de autobuses
479 car_rental: Aluguer de automóbiles
480 car_sharing: Aluguer de automóbiles
481 car_wash: Lavadoiro de coches
487 community_centre: Centro comunitario
489 crematorium: Crematorio
492 dormitory: Residencia universitaria
493 drinking_water: Auga potable
494 driving_school: Escola de condución
496 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
497 fast_food: Comida rápida
498 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
499 fire_hydrant: Boca de incendios
500 fire_station: Parque de bombeiros
503 grave_yard: Cemiterio
505 hall: Sala de reunións
506 health_centre: Centro de saúde
509 hunting_stand: Lugar de caza
511 kindergarten: Xardín de infancia
514 marketplace: Praza de mercado
515 mountain_rescue: Rescate de montaña
516 nightclub: Club nocturno
518 nursing_home: Residencia para a terceira idade
523 place_of_worship: Lugar de culto
525 post_box: Caixa de correos
526 post_office: Oficina de correos
527 preschool: Preescolar
530 public_building: Edificio público
531 public_market: Mercado público
532 reception_area: Zona de recepción
533 recycling: Punto de reciclaxe
534 restaurant: Restaurante
535 retirement_home: Residencia de xubilados
541 social_club: Club social
543 supermarket: Supermercado
545 telephone: Teléfono público
549 university: Universidade
550 vending_machine: Máquina expendedora
551 veterinary: Clínica veterinaria
552 village_hall: Concello
553 waste_basket: Cesto do lixo
555 youth_centre: Casa da xuventude
557 administrative: Límite administrativo
559 apartments: Bloque de apartamentos
560 block: Bloque de edificios
565 commercial: Edificio comercial
566 dormitory: Residencia universitaria
567 entrance: Entrada do edificio
568 faculty: Edificio de facultade
572 hall: Sala de reunións
573 hospital: Edificio hospitalario
576 industrial: Edificio industrial
577 office: Edificio de oficinas
578 public: Edificio público
579 residential: Edificio residencial
580 retail: Edificio comercial
581 school: Edificio escolar
587 train_station: Estación de ferrocarril
588 university: Complexo universitario
590 bridleway: Pista de cabalos
591 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
592 bus_stop: Parada de autobús
593 byway: Camiño secundario
594 construction: Autoestrada en construción
595 cycleway: Pista de bicicletas
596 distance_marker: Indicador quilométrico
597 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
601 living_street: Rúa residencial
602 minor: Estrada lateral
603 motorway: Autoestrada
604 motorway_junction: Cruzamento de autovías
605 motorway_link: Enlace de autoestrada
607 pedestrian: Camiño peonil
609 primary: Estrada principal
610 primary_link: Estrada principal
612 residential: Residencial
614 secondary: Estrada secundaria
615 secondary_link: Estrada secundaria
616 service: Estrada de servizo
617 services: Área de servizo
620 tertiary: Estrada terciaria
623 trunk: Estrada nacional
624 trunk_link: Estrada nacional
625 unclassified: Estrada sen clasificar
626 unsurfaced: Estrada non pavimentada
628 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
629 battlefield: Campo de batalla
630 boundary_stone: Marco
631 building: Construción
643 wayside_cross: Cruce de camiños
644 wayside_shrine: Santuario no camiño
649 brownfield: Terreo baldío
651 commercial: Zona comercial
652 conservation: Conservación
653 construction: Construción
655 farmland: Terra de labranza
659 greenfield: Terreo verde
660 industrial: Zona industrial
663 military: Zona militar
666 nature_reserve: Reserva natural
672 recreation_ground: Área recreativa
674 residential: Zona residencial
675 retail: Zona comercial
676 village_green: Parque municipal
681 beach_resort: Balneario
683 fishing: Área de pesca
685 golf_course: Campo de golf
686 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
687 marina: Porto deportivo
688 miniature_golf: Minigolf
689 nature_reserve: Reserva natural
691 pitch: Cancha deportiva
692 playground: Patio de recreo
693 recreation_ground: Área recreativa
695 sports_centre: Centro deportivo
697 swimming_pool: Piscina
698 track: Pista de carreiras
699 water_park: Parque acuático
704 cave_entrance: Entrada de cova
752 municipality: Municipio
753 postcode: Código postal
756 state: Estado/Provincia
757 subdivision: Subdivisión
760 unincorporated_area: Área non incorporada
763 abandoned: Vía de tren abandonada
764 construction: Vía ferroviaria en construción
765 disused: Vía ferroviaria en desuso
766 disused_station: Estación de trens en desuso
767 funicular: Vía de funicular
768 halt: Parada de trens
769 historic_station: Estación de trens histórica
770 junction: Unión de vías ferroviarias
771 level_crossing: Paso a nivel
772 light_rail: Metro lixeiro
774 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
775 platform: Plataforma ferroviaria
776 preserved: Vía ferroviaria conservada
778 station: Estación de ferrocarril
779 subway: Estación de metro
780 subway_entrance: Boca de metro
781 switch: Puntos de cambio de vía
782 tram: Vía de tranvías
783 tram_stop: Parada de tranvías
784 yard: Estación de clasificación
786 alcohol: Tenda de licores
787 apparel: Tenda de roupa
790 beauty: Tenda de produtos de beleza
791 beverages: Tenda de bebidas
792 bicycle: Tenda de bicicletas
796 car_dealer: Concesionario de automóbiles
797 car_parts: Recambios de automóbil
798 car_repair: Taller mecánico
799 carpet: Tenda de alfombras
800 charity: Tenda benéfica
802 clothes: Tenda de roupa
803 computer: Tenda informática
804 confectionery: Pastelaría
805 convenience: Tenda 24 horas
806 copyshop: Tenda de fotocopias
807 cosmetics: Tenda de cosméticos
808 department_store: Gran almacén
809 discount: Tenda de descontos
810 doityourself: Tenda de bricolaxe
812 dry_cleaning: Limpeza en seco
813 electronics: Tenda de electrónica
814 estate_agent: Axencia inmobiliaria
815 farm: Tenda de produtos agrícolas
816 fashion: Tenda de moda
819 food: Tenda de alimentación
820 funeral_directors: Tanatorio
821 furniture: Mobiliario
823 garden_centre: Centro de xardinaría
824 general: Tenda de ultramarinos
825 gift: Tenda de agasallos
826 greengrocer: Froitaría
827 grocery: Tenda de alimentación
828 hairdresser: Perrucaría
831 insurance: Aseguradora
835 mall: Centro comercial
837 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
838 motorcycle: Tenda de motocicletas
839 music: Tenda de música
841 optician: Oftalmólogo
842 organic: Tenda de alimentos orgánicos
843 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
844 pet: Tenda de mascotas
845 photo: Tenda de fotografía
846 salon: Salón de beleza
848 shopping_centre: Centro comercial
849 sports: Tenda de deportes
850 stationery: Papelaría
851 supermarket: Supermercado
853 travel_agency: Axencia de viaxes
854 video: Tenda de vídeos
855 wine: Tenda de licores
857 alpine_hut: Cabana alpina
858 artwork: Obra de arte
859 attraction: Atracción
860 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
862 camp_site: Campamento
863 caravan_site: Sitio de caravanas
865 guest_house: Albergue
868 information: Información
872 picnic_site: Sitio de pícnic
873 theme_park: Parque temático
880 connector: Conexión de vía de auga
882 derelict_canal: Canal abandonado
888 mineral_spring: Fonte mineral
892 riverbank: Beira do río
895 water_point: Punto de auga
901 cycle_map: Mapa ciclista
902 mapquest: MapQuest Open
904 transport_map: Mapa de transporte
906 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
907 edit_tooltip: Editar o mapa
908 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
909 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
910 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
911 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
913 community_blogs: Blogues da comunidade
914 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
915 copyright: Dereitos de autor e licenza
916 documentation: Documentación
917 documentation_title: Documentación do proxecto
918 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
919 donate_link_text: doando
921 edit_with: Editar con %{editor}
923 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
924 foundation: Fundación
925 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
926 gps_traces: Pistas GPS
927 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
929 help_centre: Centro de axuda
930 help_title: Sitio de axuda do proxecto
933 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
934 inbox: caixa de entrada (%{count})
936 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
937 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
938 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
939 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
940 intro_2: O OpenStreetMap permítelle ver, editar e usar datos xeográficos de xeito colaborativo de calquera lugar do mundo.
941 intro_3: O almacenamento do OpenStreetMap é proporcionado amablemente por %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. O resto de patrocinadores están listados no %{partners}.
942 intro_3_ic: Imperial College London
943 intro_3_partners: wiki
945 title: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a licenza Creative Commons recoñecemento xenérico 2.0
947 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
949 alt_text: Logo do OpenStreetMap
951 logout_tooltip: Saír ao anonimato
953 text: Facer unha doazón
954 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
955 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
956 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
958 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
959 sotm2011: Veña á conferencia do OpenStreetMap de 2011, O estado do mapa, do 9 ao 11 de setembro en Denver!
960 tag_line: O mapa mundial libre
961 user_diaries: Diarios de usuario
962 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
964 view_tooltip: Ver o mapa
965 welcome_user: Benvido, %{user_link}
966 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
968 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
971 english_link: a orixinal en inglés
972 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
973 title: Acerca desta tradución
974 legal_babble: "<h2>Dereitos de autor e licenza</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\n e datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\n colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\n que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\n legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como acreditar o OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\n acredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\n OpenStreetMap, CC BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\n pedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e ao CC BY-SA cara a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n fai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\n obra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\n www.openstreetmap.org (quizais expandindo\n “OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Máis información</h3>\n<p>\n Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\n sobre asuntos legais</a>.\n</p>\n<p>\n Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\n fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\n o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.\n</p>\n<p>\n Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\n mapa API gratuíto aos desenvolvedores.\n\n Vexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\n a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\n e a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Os nosos colaboradores</h3>\n<p>\n A nosa licenza CC BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\n orixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\n utilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\n crédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\n pero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\n outra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\n directamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación para os editores da páxina\n\nNa seguinte lista aparecen aquelas organizacións que necesitan\nrecoñecemento como condición para que se usen os seus datos no\nOpenStreetMap. Non se trata dun catálogo xeral de importacións,\ne non se debe empregar agás cando o recoñecemento se necesite\npara cumprir coa licenza dos datos importados.\n\nAs adicións deben debaterse primeiro cos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados\n nos datos do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria:</strong> Contén datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> baixo a licenza\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá:</strong> Contén datos de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada) e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\n Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.</li>\n <li><strong>Polonia:</strong> Contén datos dos <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mapas UMP-pcPL</a>. Dereitos de autor\n dos colaboradores do UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Máis información sobre o uso que fai o OSM dos datos do UMP</a></li>\n <li><strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.</li>\n <li><strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\n Survey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\n orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\n dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.\n</p>"
976 mapping_link: comezar a contribuír
977 native_link: versión en galego
978 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
979 title: Acerca desta páxina
982 deleted: Mensaxe borrada
986 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
987 my_inbox: A miña caixa de entrada
989 one: "%{count} mensaxe nova"
990 other: "%{count} mensaxes novas"
991 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
993 one: "%{count} mensaxe vella"
994 other: "%{count} mensaxes vellas"
995 outbox: caixa de saída
996 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
998 title: Caixa de entrada
1000 as_read: Mensaxe marcada como lida
1001 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1003 delete_button: Borrar
1004 read_button: Marcar como lido
1005 reply_button: Responder
1006 unread_button: Marcar como non lido
1008 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1010 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1011 message_sent: Mensaxe enviada
1013 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1015 title: Enviar unha mensaxe
1017 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1018 heading: Non se atopou a mensaxe
1019 title: Non se atopou a mensaxe
1021 body: Non hai ningún usuario con ese nome.
1022 heading: Non se atopou o usuario
1023 title: Non se atopou o usuario
1026 inbox: caixa de entrada
1028 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1029 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1030 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1031 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1032 outbox: caixa de saída
1033 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1035 title: Caixa de saída
1038 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1039 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1042 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1043 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1044 reply_button: Responder
1046 title: Ler a mensaxe
1048 unread_button: Marcar como non lida
1049 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1051 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1052 sent_message_summary:
1053 delete_button: Borrar
1055 diary_comment_notification:
1056 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1057 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1058 hi: "Ola %{to_user}:"
1059 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1061 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1063 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1065 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1066 email_confirm_plain:
1067 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1069 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1070 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1071 friend_notification:
1072 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1073 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1074 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1075 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1077 and_no_tags: e sen etiquetas.
1078 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1080 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1081 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1082 more_info_2: "pódense atopar en:"
1083 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1086 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1087 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1088 with_description: coa descrición
1089 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1091 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1093 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1095 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1096 lost_password_plain:
1097 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1099 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1100 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1101 message_notification:
1102 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1103 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1104 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1105 hi: "Ola %{to_user}:"
1107 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1108 signup_confirm_html:
1109 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1110 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1111 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1112 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1114 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1115 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1116 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1117 more_videos_here: máis vídeos aquí
1118 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1119 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1120 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1121 signup_confirm_plain:
1122 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1123 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1124 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1125 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1126 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1127 current_user_2: "está dispoñible en:"
1129 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1130 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1131 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1132 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1133 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1134 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1135 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1136 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1139 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1140 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1141 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1142 allow_write_api: modificar o mapa.
1143 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1144 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1145 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1146 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1148 flash: Revogou o pase de %{application}
1151 flash: A información rexistrouse correctamente
1153 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1156 title: Editar a súa aplicación
1158 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1159 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1160 allow_write_api: modificar o mapa.
1161 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1162 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1163 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1164 callback_url: URL de retorno
1166 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1167 required: Obrigatorio
1168 support_url: URL de apoio
1169 url: URL principal da aplicación
1171 application: Nome da aplicación
1172 issued_at: Publicado o
1173 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1174 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1175 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1176 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1177 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1178 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1180 title: Os meus datos OAuth
1183 title: Rexistrar unha nova aplicación
1185 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1187 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1188 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1189 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1190 allow_write_api: modificar o mapa.
1191 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1192 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1193 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1194 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1195 edit: Editar os detalles
1196 key: "Clave do consumidor:"
1197 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1198 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1199 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1200 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1201 url: "Solicitar un URL de pase:"
1203 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1206 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1207 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1208 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1209 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1210 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1211 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1212 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1213 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1214 user_page_link: páxina de usuario
1216 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1217 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1218 js_3: Quizais queira probar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se non consegue activar o JavaScript.
1220 license_name: Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0
1221 notice: Baixo a licenza %{license_name} polo %{project_name} e os seus colaboradores.
1222 project_name: proxecto OpenStreetMap
1223 permalink: Ligazón permanente
1224 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1227 map_key: Lenda do mapa
1228 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1231 admin: Límite administrativo
1234 - Terminal de aeroporto
1236 bridge: Bordo negro = ponte
1237 bridleway: Pista de cabalos
1238 brownfield: Sitio baldío
1239 building: Edificio significativo
1240 byway: Camiño secundario
1245 centre: Centro deportivo
1246 commercial: Zona comercial
1250 construction: Estradas en construción
1251 cycleway: Pista de bicicletas
1252 destination: Acceso a destino
1257 heathland: Breixeira
1258 industrial: Zona industrial
1262 military: Zona militar
1263 motorway: Autoestrada
1265 permissive: Acceso limitado
1266 pitch: Cancha deportiva
1267 primary: Estrada principal
1268 private: Acceso privado
1270 reserve: Reserva natural
1271 resident: Zona residencial
1272 retail: Zona comercial
1274 - Pista do aeroporto
1275 - vía de circulación do aeroporto
1279 secondary: Estrada secundaria
1280 station: Estación de ferrocarril
1285 tourist: Atracción turística
1290 trunk: Estrada nacional
1291 tunnel: Bordo a raias = túnel
1292 unclassified: Estrada sen clasificar
1293 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1297 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1299 where_am_i: Onde estou?
1300 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1303 search_results: Resultados da procura
1306 friendly: "%e %B %Y ás %H:%M"
1309 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1310 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1312 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1314 description: "Descrición:"
1317 filename: "Nome do ficheiro:"
1318 heading: Editando a pista "%{name}"
1320 owner: "Propietario:"
1322 save_button: Gardar os cambios
1323 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1325 tags_help: separadas por comas
1326 title: Editando a pista "%{name}"
1327 uploaded_at: "Cargado o:"
1328 visibility: "Visibilidade:"
1329 visibility_help: que significa isto?
1331 public_traces: Pistas GPS públicas
1332 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1333 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1334 your_traces: As súas pistas GPS
1336 made_public: Pista feita pública
1338 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1339 heading: O usuario "%{user}" non existe
1340 title: Non existe tal usuario
1342 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1343 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1345 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1347 ago: hai %{time_in_words_ago}
1349 count_points: "%{count} puntos"
1351 edit_map: Editar o mapa
1352 identifiable: IDENTIFICABLE
1359 trace_details: Ollar os detalles da pista
1360 trackable: RASTREXABLE
1361 view_map: Ver o mapa
1363 description: "Descrición:"
1366 tags_help: separadas por comas
1367 upload_button: Cargar
1368 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1369 visibility: "Visibilidade:"
1370 visibility_help: que significa isto?
1372 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1373 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1374 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1375 upload_trace: Cargar unha pista
1380 previous: « Anterior
1381 showing_page: Mostrando a páxina "%{page}"
1383 delete_track: Borrar esta pista
1384 description: "Descrición:"
1387 edit_track: Editar esta pista
1388 filename: "Nome do ficheiro:"
1389 heading: Ollando a pista "%{name}"
1392 owner: "Propietario:"
1395 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1397 title: Ollando a pista "%{name}"
1398 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1399 uploaded: "Cargado o:"
1400 visibility: "Visibilidade:"
1402 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1403 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1404 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1405 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1409 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1410 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1411 heading: "Termos do colaborador:"
1412 link text: que é isto?
1413 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1414 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1415 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1416 delete image: Eliminar a imaxe actual
1417 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1418 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1419 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1420 home location: "Lugar de orixe:"
1422 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1423 keep image: Manter a imaxe actual
1424 latitude: "Latitude:"
1425 longitude: "Lonxitude:"
1426 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1427 my settings: Os meus axustes
1428 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1429 new image: Engadir unha imaxe
1430 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1432 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1433 link text: que é isto?
1435 preferred editor: "Editor preferido:"
1436 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1437 profile description: "Descrición do perfil:"
1439 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1440 disabled link text: por que non podo editar?
1441 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1442 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1443 enabled link text: que é isto?
1444 heading: "Edición pública:"
1445 public editing note:
1446 heading: Edición pública
1447 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1448 replace image: Substituír a imaxe actual
1449 return to profile: Volver ao perfil
1450 save changes button: Gardar os cambios
1451 title: Editar a conta
1452 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1454 already active: Esta conta xa se confirmou.
1455 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1457 heading: Confirmar unha conta de usuario
1458 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1459 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1460 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1461 unknown token: Semella que o pase non existe.
1464 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1465 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1466 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1467 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1469 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1470 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1472 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1474 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1476 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1477 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1479 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1481 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1482 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1483 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1484 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1487 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1488 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1489 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1490 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1491 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1493 login_button: Acceder ao sistema
1494 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1495 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1496 no account: Non está rexistrado?
1497 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Máis información acerca do cambio na licenza do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducións</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">conversa</a>)
1498 notice_terms: OpenStreetMap pasa a usar unha licenza nova o 1 de abril de 2012. É igual de aberta que a actual, pero algunhas partes desta nova licenza acáenlle mellor á nosa base de datos. Gustaríanos manter as súas contribucións, pero unicamente podemos facelo se acepta que as distribuamos baixo esta nova licenza. En caso contrario, teremos que eliminalos da base de datos.<br /><br />Acceda ao sistema, revise con calma e acepte os novos termos. Grazas!
1499 openid: "%{logo} OpenID:"
1500 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1501 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1502 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1505 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1506 title: Acceder ao sistema con AOL
1508 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1509 title: Acceder ao sistema co Google
1511 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1512 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1514 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1515 title: Acceder ao sistema co OpenID
1517 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1518 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1520 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1521 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1522 password: "Contrasinal:"
1523 register now: Rexístrese agora
1524 remember: "Lembrádeme:"
1526 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1527 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1528 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1530 heading: Saír do OpenStreetMap
1534 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1535 heading: Esqueceu o contrasinal?
1536 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1537 new password button: Restablecer o contrasinal
1538 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1539 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1540 title: Contrasinal perdido
1542 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1543 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1544 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1546 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1547 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1548 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1550 display name: "Nome mostrado:"
1551 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1552 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1553 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1554 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1555 heading: Crear unha conta de usuario
1556 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1557 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1558 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1559 openid: "%{logo} OpenID:"
1560 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1561 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1562 password: "Contrasinal:"
1563 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1564 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1565 title: Crear unha conta
1566 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1568 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1569 heading: O usuario "%{user}" non existe
1570 title: Non existe tal usuario
1573 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1574 your location: A súa localización
1576 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1577 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1579 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1580 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1581 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1582 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1583 password: "Contrasinal:"
1584 reset: Restablecer o contrasinal
1585 title: Restablecer o contrasinal
1587 flash success: Gardouse o domicilio
1589 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1590 heading: Conta cancelada
1591 title: Conta cancelada
1592 webmaster: webmaster
1595 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1596 consider_pd_why: que é isto?
1598 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1599 heading: Termos do colaborador
1603 rest_of_world: Resto do mundo
1604 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1605 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1606 title: Termos do colaborador
1607 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1609 activate_user: activar este usuario
1610 add as friend: engadir como amigo
1611 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1612 block_history: ver os bloqueos recibidos
1613 blocks by me: bloqueos efectuados
1614 blocks on me: os meus bloqueos
1615 comments: comentarios
1617 confirm_user: confirmar este usuario
1618 create_block: bloquear este usuario
1619 created from: "Creado a partir de:"
1620 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1621 ct declined: Rexeitou
1622 ct status: "Termos do colaborador:"
1623 ct undecided: Indeciso
1624 deactivate_user: desactivar este usuario
1625 delete_user: borrar este usuario
1626 description: Descrición
1629 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1630 friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
1631 friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos
1632 hide_user: agochar este usuario
1633 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1634 km away: a %{count}km de distancia
1635 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1636 m away: a %{count}m de distancia
1637 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1638 moderator_history: ver os bloqueos dados
1639 my comments: os meus comentarios
1640 my diary: o meu diario
1641 my edits: as miñas edicións
1642 my settings: os meus axustes
1643 my traces: as miñas pistas
1644 nearby users: Outros usuarios próximos
1645 nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1646 nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1647 new diary entry: nova entrada no diario
1648 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1649 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1650 oauth settings: axustes OAuth
1651 remove as friend: eliminar como amigo
1653 administrator: Este usuario é administrador
1655 administrator: Conceder o acceso de administrador
1656 moderator: Conceder o acceso de moderador
1657 moderator: Este usuario é moderador
1659 administrator: Revogar o acceso de administrador
1660 moderator: Revogar o acceso de moderador
1661 send message: enviar unha mensaxe
1662 settings_link_text: axustes
1663 spam score: "Puntuación do spam:"
1666 unhide_user: descubrir este usuario
1667 user location: Localización do usuario
1668 your friends: Os seus amigos
1671 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1672 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1673 title: Bloqueos feitos por %{name}
1675 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1676 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1677 title: Bloqueos feitos a %{name}
1679 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1680 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1681 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1683 back: Ollar todos os bloqueos
1684 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1685 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1686 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1687 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1688 show: Ollar este bloqueo
1689 submit: Actualizar o bloqueo
1690 title: Editando o bloqueo de %{name}
1692 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1693 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1694 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1696 time_future: Remata en %{time}.
1697 time_past: Rematou hai %{time}.
1698 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1700 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1701 heading: Lista de bloqueos de usuario
1702 title: Bloqueos de usuario
1704 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1705 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1707 back: Ollar todos os bloqueos
1708 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1709 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1710 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1711 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1712 submit: Crear un bloqueo
1713 title: Creando un bloqueo a %{name}
1714 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1715 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1717 back: Volver ao índice
1718 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1720 confirm: Está seguro?
1721 creator_name: Creador
1722 display_name: Usuario bloqueado
1724 not_revoked: (non revogado)
1725 reason: Motivo para o bloqueo
1727 revoker_name: Revogado por
1732 other: "%{count} horas"
1734 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1735 flash: Revogouse o bloqueo.
1736 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1737 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1739 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1740 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1742 back: Ollar todos os bloqueos
1743 confirm: Está seguro?
1745 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1746 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1747 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1749 revoker: "Autor da revogación:"
1752 time_future: Remata en %{time}
1753 time_past: Rematou hai %{time}
1754 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1756 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1757 success: Bloqueo actualizado.
1760 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1761 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1762 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1763 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1765 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1767 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1768 heading: Confirmar a concesión do rol
1769 title: Confirmar a concesión do rol
1771 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1773 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1774 heading: Confirmar a revogación do rol
1775 title: Confirmar a revogación do rol