1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
79 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
82 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
83 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
84 download: Discargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
86 title: Gruppo de modificationes %{id}
87 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
88 osmchangexml: XML osmChange
89 title: Gruppo de modificationes
91 belongs_to: "Pertine a:"
92 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
94 closed_at: "Claudite le:"
95 created_at: "Create le:"
97 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
98 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
100 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
101 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
103 one: "Ha le sequente %{count} via:"
104 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
105 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
106 show_area_box: Monstrar quadro del area
108 changeset_comment: "Commento:"
109 deleted_at: "Delite a:"
110 deleted_by: "Delite per:"
111 edited_at: "Modificate le:"
112 edited_by: "Modificate per:"
113 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116 entry: Relation %{relation_name}
117 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
123 relation: Modificar relation
126 area: Vider le area in un carta plus grande
127 node: Vider le nodo in un carta plus grande
128 relation: Vider le relation in un carta plus grande
129 way: Vider le via in un carta plus grande
130 loading: Cargamento...
133 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
134 next_node_tooltip: Nodo sequente
135 next_relation_tooltip: Relation sequente
136 next_way_tooltip: Via sequente
137 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
138 prev_node_tooltip: Nodo precedente
139 prev_relation_tooltip: Relation precedente
140 prev_way_tooltip: Via precedente
142 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
143 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
144 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
146 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147 download_xml: Discargar XML
150 node_title: "Nodo: %{node_name}"
151 view_history: vider historia
153 coordinates: "Coordinatas:"
156 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157 download_xml: Discargar XML
158 node_history: Historia del nodo
159 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160 view_details: vider detalios
162 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
170 showing_page: Monstrante pagina
172 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173 download_xml: Discargar XML
175 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
176 view_history: vider historia
181 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182 download_xml: Discargar XML
183 relation_history: Historia del relation
184 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
185 view_details: vider detalios
187 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
193 manually_select: Seliger manualmente un altere area
194 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
196 data_frame_title: Datos
197 data_layer_name: Datos
199 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
200 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
201 hide_areas: Celar areas
202 history_for_feature: Historia de [[feature]]
203 load_data: Cargar datos
204 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
205 loading: Cargamento...
206 manually_select: Seliger manualmente un altere area
208 api: Obtener iste area per medio del API
209 back: Monstrar lista de objectos
211 heading: Lista de objectos
223 private_user: usator private
224 show_areas: Monstrar areas
225 show_history: Monstrar historia
226 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
228 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
232 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
233 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
234 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
236 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
238 changeset: gruppo de modificationes
243 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244 download_xml: Discargar XML
246 view_history: vider historia
248 way_title: "Via: %{way_name}"
251 one: tamben parte del via %{related_ways}
252 other: tamben parte del vias %{related_ways}
256 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257 download_xml: Discargar XML
258 view_details: vider detalios
259 way_history: Historia del via
260 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
266 no_edits: (nulle modification)
267 show_area_box: monstrar quadro del area
268 still_editing: (ancora in modification)
269 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
270 changeset_paging_nav:
272 previous: « Precedente
273 showing_page: Pagina %{page} monstrate
278 saved_at: Salveguardate le
281 description: Modificationes recente
282 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
283 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
284 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
285 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
286 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
287 heading: Gruppos de modificationes
288 heading_bbox: Gruppos de modificationes
289 heading_friend: Gruppos de modificationes
290 heading_nearby: Gruppos de modificationes
291 heading_user: Gruppos de modificationes
292 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
293 title: Gruppos de modificationes
294 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
295 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
296 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
297 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
298 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
300 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
303 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
305 hide_link: Celar iste commento
309 other: "%{count} commentos"
310 comment_link: Commentar iste entrata
312 edit_link: Modificar iste entrata
313 hide_link: Celar iste entrata
314 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
315 reply_link: Responder a iste entrata
319 latitude: "Latitude:"
321 longitude: "Longitude:"
322 marker_text: Loco de entrata de diario
323 save_button: Salveguardar
325 title: Modificar entrata de diario
326 use_map_link: usar carta
329 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
330 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
332 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
333 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
335 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
336 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
338 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
339 new: Nove entrata de diario
340 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
341 newer_entries: Entratas plus recente
342 no_entries: Nulle entrata in diario
343 older_entries: Entratas plus ancian
344 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
345 title: Diarios de usatores
346 title_friends: Diarios de amicos
347 title_nearby: Diarios de usatores vicin
348 user_title: Diario de %{user}
354 title: Nove entrata de diario
356 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
357 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
358 title: Nulle tal entrata de diario
360 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
361 heading: Le usator %{user} non existe
362 title: Iste usator non existe
364 leave_a_comment: Lassar un commento
365 login: Aperir session
366 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
367 save_button: Salveguardar
368 title: Diario de %{user} | %{title}
369 user_title: Diario de %{user}
371 default: Predefinite (actualmente %{name})
373 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
376 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
379 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
380 name: Controlo remote
383 add_marker: Adder un marcator al carta
384 area_to_export: Area a exportar
385 embeddable_html: HTML incorporabile
386 export_button: Exportar
387 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
389 format_to_export: Formato de exportation
390 image_size: "Dimension del imagine:"
394 manually_select: Seliger manualmente un altere area
397 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
399 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
402 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
403 heading: Area troppo grande
406 add_marker: Adder un marcator al carta
407 change_marker: Cambiar le position del marcator
408 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
409 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
411 manually_select: Seliger manualmente un altere area
412 view_larger_map: Vider un carta plus grande
416 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
418 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
423 description_osm_namefinder:
424 prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
429 north_west: nord-west
436 other: circa %{count} km
439 more_results: Plus resultatos
440 no_results: Nulle resultato trovate
443 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
444 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
446 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
447 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
448 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
449 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
450 search_osm_namefinder:
451 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
452 suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
453 search_osm_nominatim:
457 arts_centre: Centro artistic
459 auditorium: Auditorio
463 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
464 bicycle_rental: Location de bicyclettas
466 bureau_de_change: Officio de cambio
467 bus_station: Station de autobus
469 car_rental: Location de automobiles
470 car_sharing: Repartition de autos
471 car_wash: Lavage de automobiles
476 college: Schola superior
477 community_centre: Centro communitari
479 crematorium: Crematorio
482 dormitory: Dormitorio
483 drinking_water: Aqua potabile
484 driving_school: Autoschola
486 emergency_phone: Telephono de emergentia
488 ferry_terminal: Terminal de ferry
489 fire_hydrant: Hydrante de incendio
490 fire_station: Caserna de pumperos
493 grave_yard: Cemeterio
494 gym: Centro de fitness / Gymnasio
496 health_centre: Centro de sanitate
499 hunting_stand: Posto de chassa
501 kindergarten: Schola pro juvene infantes
505 mountain_rescue: Succurso de montania
506 nightclub: Club nocturne
507 nursery: Sala recreative pro parve infantes
508 nursing_home: Casa de convalescentia
513 place_of_worship: Loco de adoration
515 post_box: Cassa postal
516 post_office: Officio postal
517 preschool: Pre-schola
520 public_building: Edificio public
521 public_market: Mercato public
522 reception_area: Area de reception
523 recycling: Puncto de recyclage
524 restaurant: Restaurante
525 retirement_home: Residentia pro vetere personas
531 social_club: Club social
532 studio: Appartamento de un camera
533 supermarket: Supermercato
535 telephone: Telephono public
538 townhall: Casa municipal
539 university: Universitate
540 vending_machine: Distributor automatic
541 veterinary: Clinica veterinari
542 village_hall: Casa communal
543 waste_basket: Corbe a papiro
545 youth_centre: Centro pro le juventute
547 administrative: Limite administrative
549 apartments: Bloco de appartamentos
550 block: Bloco de edificios
554 city_hall: Casa municipal
555 commercial: Edificio commercial
556 dormitory: Dormitorio
557 entrance: Entrata de edificio
558 faculty: Edificio de facultate
559 farm: Edificio agricole
563 hospital: Edificio hospitalari
566 industrial: Edificio industrial
567 office: Edificio de officio
568 public: Edificio public
569 residential: Edificio residential
571 school: Edificio de schola
577 train_station: Station ferroviari
578 university: Edificio de universitate
580 bridleway: Sentiero pro cavallos
581 bus_guideway: Via guidate de autobus
582 bus_stop: Halto de autobus
584 construction: Strata in construction
585 cycleway: Pista cyclabile
586 distance_marker: Marcator de distantia
587 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
588 footway: Sentiero pro pedones
590 gate: Porta a cancello
591 living_street: Strata residential
594 motorway_junction: Junction de autostrata
595 motorway_link: Via de communication a autostrata
597 pedestrian: Via pro pedones
598 platform: Platteforma
599 primary: Via principal
600 primary_link: Via principal
602 residential: Residential
604 secondary: Via secundari
605 secondary_link: Via secundari
606 service: Via de servicio
607 services: Servicios de autostrata
609 stile: Scalon o apertura de passage
610 tertiary: Via tertiari
614 trunk_link: Via national
615 unclassified: Via non classificate
616 unsurfaced: Cammino de terra
618 archaeological_site: Sito archeologic
619 battlefield: Campo de battalia
620 boundary_stone: Lapide de frontiera
626 manor: Casa seniorial
633 wayside_cross: Cruce juxta le via
634 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
637 allotments: Jardines familial
639 brownfield: Terreno industrial subutilisate
641 commercial: Area commercial
642 conservation: Conservation
643 construction: Construction
645 farmland: Terra arabile
646 farmyard: Corte de ferma
649 greenfield: Terreno sin edificios
650 industrial: Area industrial
651 landfill: Discargatorio
653 military: Area militar
656 nature_reserve: Reserva natural
662 recreation_ground: Area recreative
664 residential: Area residential
666 village_green: Parco de village
668 wetland: Terra humide
671 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
672 common: Terreno commun
673 fishing: Area de pisca
675 golf_course: Campo de golf
676 ice_rink: Patinatorio
677 marina: Porto de yachts
678 miniature_golf: Minigolf
679 nature_reserve: Reserva natural
681 pitch: Campo sportive
682 playground: Area de jocos
683 recreation_ground: Terreno de recreation
684 slipway: Rampa de barca
685 sports_centre: Centro sportive
687 swimming_pool: Piscina
688 track: Pista de athletismo
689 water_park: Parco aquatic
694 cave_entrance: Entrata de caverna
697 coastline: Linea de costa
715 river: Fluvio/Riviera
717 scree: Detrito cadite
719 shoal: Banco de sablo
726 wetland: Terra humide
727 wetlands: Terreno paludose
742 municipality: Municipalitate
743 postcode: Codice postal
747 subdivision: Subdivision
750 unincorporated_area: Area sin municipalitate
753 abandoned: Ferrovia abandonate
754 construction: Ferrovia in construction
755 disused: Ferrovia in disuso
756 disused_station: Station ferroviari in disuso
757 funicular: Ferrovia funicular
758 halt: Halto de traino
759 historic_station: Station ferroviari historic
760 junction: Junction ferroviari
761 level_crossing: Passage a nivello
762 light_rail: Metro legier
764 narrow_gauge: Ferrovia stricte
765 platform: Platteforma ferroviari
766 preserved: Ferrovia preservate
767 spur: Ramification de ferrovia
768 station: Station ferroviari
769 subway: Station de metro
770 subway_entrance: Entrata al metro
773 tram_stop: Halto de tram
774 yard: Station de manovras
776 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
777 apparel: Boteca de vestimentos
780 beauty: Salon de beltate
781 beverages: Boteca de bibitas
782 bicycle: Magazin de bicyclettas
785 car: Magazin de automobiles
786 car_dealer: Venditor de automobiles
787 car_parts: Partes de automobiles
788 car_repair: Reparation de automobiles
789 carpet: Magazin de tapetes
790 charity: Magazin de beneficentia
792 clothes: Magazin de vestimentos
793 computer: Magazin de computatores
794 confectionery: Confecteria
795 convenience: Magazin de quartiero
796 copyshop: Centro de photocopias
797 cosmetics: Boteca de cosmetica
798 department_store: Grande magazin
799 discount: Boteca de disconto
800 doityourself: Magazin de bricolage
802 dry_cleaning: Lavanderia a sic
803 electronics: Boteca de electronica
804 estate_agent: Agentia immobiliari
805 farm: Magazin agricole
806 fashion: Boteca de moda
809 food: Magazin de alimentation
810 funeral_directors: Directores de pompas funebre
811 furniture: Magazin de mobiles
813 garden_centre: Jardineria
814 general: Magazin general
815 gift: Boteca de donos
816 greengrocer: Verdurero
818 hairdresser: Perruccheria
819 hardware: Quincalieria
821 insurance: Assecurantia
825 mall: Galeria mercante
827 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
828 motorcycle: Magazin de motocyclos
829 music: Magazin de musica
830 newsagent: Venditor de jornales
832 organic: Boteca de alimentos organic
833 outdoor: Magazin de sport al aere libere
834 pet: Boteca de animales
835 photo: Magazin de photographia
838 shopping_centre: Centro commercial
839 sports: Magazin de sport
840 stationery: Papireria
841 supermarket: Supermercato
842 toys: Magazin de joculos
843 travel_agency: Agentia de viages
844 video: Magazin de video
845 wine: Magazin de vinos
847 alpine_hut: Cabana alpin
848 artwork: Obra de arte
849 attraction: Attraction
850 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
852 camp_site: Terreno de camping
853 caravan_site: Terreno pro caravanas
858 information: Information
859 lean_to: Barraca aperte
862 picnic_site: Loco de picnic
863 theme_park: Parco de attractiones
865 viewpoint: Puncto de vista
868 boatyard: Cantier naval
870 connector: Connexion aquatic
872 derelict_canal: Canal abandonate
877 lock_gate: Porta de esclusa
878 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
881 river: Fluvio/Riviera
882 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
885 water_point: Puncto de aqua
891 cycle_map: Carta cyclista
892 mapquest: MapQuest Open
894 transport_map: Carta de transporto
896 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
897 edit_tooltip: Modificar le carta
898 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
899 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
900 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
901 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
903 community_blogs: Blogs del communitate
904 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
905 copyright: Copyright & Licentia
906 documentation: Documentation
907 documentation_title: Documentation pro le projecto
908 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
909 donate_link_text: donation
911 edit_with: Modificar con %{editor}
913 export_tooltip: Exportar datos cartographic
914 foundation: Fundation
915 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
916 gps_traces: Tracias GPS
917 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
919 help_centre: Centro de adjuta
920 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
923 home_tooltip: Ir al position de origine
924 inbox: cassa de entrata (%{count})
926 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
927 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
928 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
929 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
930 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
931 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altere sponsores del projecto es listate in le %{partners}.
932 intro_3_bytemark: Bytemark
933 intro_3_ic: Imperial College London
934 intro_3_partners: wiki
935 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
937 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
938 log_in: aperir session
939 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
941 alt_text: Logo de OpenStreetMap
942 logout: clauder session
943 logout_tooltip: Clauder session
945 text: Facer un donation
946 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
947 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
948 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
949 sign_up: inscriber se
950 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
951 sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
952 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
953 user_diaries: Diarios de usatores
954 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
956 view_tooltip: Vider le carta
957 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
958 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
960 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
963 english_link: le original in anglese
964 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
965 title: A proposito de iste traduction
966 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “recognosce le Autor\n Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contine datos colligite del\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
968 mapping_link: comenciar le cartographia
969 native_link: version in interlingua
970 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
971 title: A proposito de iste pagina
974 deleted: Message delite
978 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
979 my_inbox: Mi cassa de entrata
981 one: "%{count} nove message"
982 other: "%{count} nove messages"
983 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
985 one: "%{count} ancian message"
986 other: "%{count} ancian messages"
987 outbox: cassa de exito
988 people_mapping_nearby: cartographos vicin
990 title: Cassa de entrata
992 as_read: Message marcate como legite
993 as_unread: Message marcate como non legite
996 read_button: Marcar como legite
997 reply_button: Responder
998 unread_button: Marcar como non legite
1000 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1002 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1003 message_sent: Message inviate
1005 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1007 title: Inviar message
1009 body: Non existe un message con iste ID.
1010 heading: Message non existe
1011 title: Message non existe
1013 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
1014 heading: Iste usator non existe
1015 title: Iste usator non existe
1018 inbox: cassa de entrata
1020 one: Tu ha %{count} message inviate
1021 other: Tu ha %{count} messages inviate
1022 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1023 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1024 outbox: cassa de exito
1025 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1027 title: Cassa de exito
1030 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1031 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1034 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1035 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1036 reply_button: Responder
1038 title: Leger message
1040 unread_button: Marcar como non legite
1041 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1043 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1044 sent_message_summary:
1045 delete_button: Deler
1047 diary_comment_notification:
1048 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1049 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1050 hi: Salute %{to_user},
1051 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1053 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1055 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1057 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1058 email_confirm_plain:
1059 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1061 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1062 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1063 friend_notification:
1064 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1065 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1066 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1067 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1069 and_no_tags: e sin etiquettas.
1070 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1072 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1073 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1074 more_info_2: "los se trova a:"
1075 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1078 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1079 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1080 with_description: con le description
1081 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1083 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1085 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1087 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1088 lost_password_plain:
1089 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1091 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1092 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1093 message_notification:
1094 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1095 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1096 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1097 hi: Salute %{to_user},
1099 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1100 signup_confirm_html:
1101 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1102 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1103 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1104 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1106 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1107 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1108 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1109 more_videos_here: plus videos hic
1110 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1111 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1112 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1113 signup_confirm_plain:
1114 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1115 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1116 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1117 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1118 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1119 current_user_2: "es disponibile de:"
1121 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1122 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1123 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1124 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1125 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1126 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1127 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1128 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1131 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1132 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1133 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1134 allow_write_api: modificar le carta.
1135 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1136 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1137 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1138 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1140 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1143 flash: Informationes registrate con successo
1145 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1148 title: Modificar tu application
1150 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1151 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1152 allow_write_api: modificar le carta.
1153 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1154 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1155 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1156 callback_url: URL de retorno
1158 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1160 support_url: URl de supporto
1161 url: URl principal del application
1163 application: Nomine del application
1164 issued_at: Emittite le
1165 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1166 my_apps: Mi applicationes cliente
1167 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1168 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1169 register_new: Registrar tu application
1170 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1172 title: Mi detalios OAuth
1175 title: Registrar un nove application
1177 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1179 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1180 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1181 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1182 allow_write_api: modificar le carta.
1183 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1184 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1185 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1186 authorize_url: "URL de autorisation:"
1187 edit: Modificar detalios
1188 key: "Clave de consumitor:"
1189 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1190 secret: "Secreto de consumitor:"
1191 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1192 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1193 url: "URL del indicio de requesta:"
1195 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1198 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1199 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1200 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1201 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1202 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1203 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1204 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1205 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1206 user_page_link: pagina de usator
1208 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1209 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1210 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1212 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1213 notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1214 project_name: Projecto OpenStreetMap
1215 permalink: Permaligamine
1216 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1217 shortlink: Ligamine curte
1220 map_key_tooltip: Legenda del carta
1223 admin: Limite administrative
1224 allotments: Jardines familial
1226 - Platteforma pro aviones
1228 bridge: Bordo nigre = ponte
1229 bridleway: Sentiero pro cavallos
1230 brownfield: Terra in reposo
1231 building: Edificio significante
1237 centre: Centro de sport
1238 commercial: Area commercial
1242 construction: Vias in construction
1243 cycleway: Via cyclabile
1244 destination: Traffico local
1246 footway: Sentiero pro pedones
1248 golf: Percurso de golf
1250 industrial: Area industrial
1254 military: Area militar
1255 motorway: Autostrata
1257 permissive: Accesso subjecte a permission
1258 pitch: Campo de sport
1259 primary: Via primari
1260 private: Accesso private
1262 reserve: Reserva natural
1263 resident: Area residential
1264 retail: Zona de commercio al detalio
1266 - Pista de aeroporto
1267 - via de circulation pro aviones
1271 secondary: Via secundari
1272 station: Station ferroviari
1277 tourist: Attraction touristic
1283 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1284 unclassified: Via non classificate
1285 unsurfaced: Cammino de terra
1289 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1291 where_am_i: Ubi es io?
1292 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1295 search_results: Resultatos del recerca
1298 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1301 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1302 upload_trace: Incargar tracia GPS
1304 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1306 description: "Description:"
1309 filename: "Nomine de file:"
1310 heading: Modificar le tracia %{name}
1312 owner: "Proprietario:"
1314 save_button: Salveguardar modificationes
1315 start_coord: "Coordinata initial:"
1317 tags_help: separate per commas
1318 title: Modification del tracia %{name}
1319 uploaded_at: "Incargate le:"
1320 visibility: "Visibilitate:"
1321 visibility_help: que significa isto?
1323 public_traces: Tracias GPS public
1324 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1325 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1326 your_traces: Tu tracias GPS
1328 made_public: Tracia rendite public
1330 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1331 heading: Le usator %{user} non existe
1332 title: Iste usator non existe
1334 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1335 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1337 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1339 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1341 count_points: "%{count} punctos"
1343 edit_map: Modificar carta
1344 identifiable: IDENTIFICABILE
1351 trace_details: Vider detalios del tracia
1352 trackable: TRACIABILE
1353 view_map: Vider carta
1355 description: "Description:"
1358 tags_help: separate per commas
1359 upload_button: Incargar
1360 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1361 visibility: "Visibilitate:"
1362 visibility_help: que significa isto?
1364 see_all_traces: Vider tote le tracias
1365 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1366 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1367 upload_trace: Incargar un tracia
1372 previous: « Precedente
1373 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1375 delete_track: Deler iste tracia
1376 description: "Description:"
1379 edit_track: Modificar iste tracia
1380 filename: "Nomine de file:"
1381 heading: Visualisation del tracia %{name}
1384 owner: "Proprietario:"
1387 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1389 title: Visualisation del tracia %{name}
1390 trace_not_found: Tracia non trovate!
1391 uploaded: "Incargate le:"
1392 visibility: "Visibilitate:"
1394 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1395 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1396 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1397 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1401 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1402 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1403 heading: "Conditiones de contributor:"
1404 link text: que es isto?
1405 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1406 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1407 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1408 delete image: Remover le imagine actual
1409 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1410 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1411 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1412 home location: "Position de origine:"
1414 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1415 keep image: Retener le imagine actual
1416 latitude: "Latitude:"
1417 longitude: "Longitude:"
1418 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1419 my settings: Mi configurationes
1420 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1421 new image: Adder un imagine
1422 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1424 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1425 link text: que es isto?
1427 preferred editor: "Editor preferite:"
1428 preferred languages: "Linguas preferite:"
1429 profile description: "Description del profilo:"
1431 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1432 disabled link text: proque non pote io modificar?
1433 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1434 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1435 enabled link text: que es isto?
1436 heading: "Modification public:"
1437 public editing note:
1438 heading: Modification public
1439 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1440 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1441 return to profile: Retornar al profilo
1442 save changes button: Salveguardar modificationes
1443 title: Modificar conto
1444 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1446 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1447 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1449 heading: Confirmar un conto de usator
1450 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1451 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1452 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1453 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1456 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1457 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1458 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1459 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1461 failure: Usator %{name} non trovate.
1462 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1464 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1466 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1468 confirm: Confirmar usatores seligite
1469 empty: Nulle usator correspondente trovate
1471 hide: Celar usatores seligite
1473 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1474 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1475 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1476 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1479 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1480 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1481 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1482 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1483 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1484 heading: Aperir session
1485 login_button: Aperir session
1486 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1487 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1488 no account: Non ha un conto?
1489 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1490 notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1491 openid: "OpenID de %{logo}:"
1492 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1493 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1494 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1497 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1498 title: Aperir session con AOL
1500 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1501 title: Aperir session con Google
1503 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1504 title: Aperir session con myOpenID
1506 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1507 title: Aperir session con OpenID
1509 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1510 title: Aperir session con Wordpress
1512 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1513 title: Aperir session con Yahoo
1514 password: "Contrasigno:"
1515 register now: Registrar ora
1516 remember: "Memorar me:"
1517 title: Aperir session
1518 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1519 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1520 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1522 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1523 logout_button: Clauder session
1524 title: Clauder session
1526 email address: "Adresse de e-mail:"
1527 heading: Contrasigno oblidate?
1528 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1529 new password button: Reinitialisar contrasigno
1530 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1531 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1532 title: Contrasigno perdite
1534 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1535 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1536 success: "%{name} es ora tu amico."
1538 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1539 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1540 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1542 display name: "Nomine public:"
1543 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1544 email address: "Adresse de e-mail:"
1545 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1546 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1547 heading: Crear un conto de usator
1548 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1549 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1550 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1551 openid: "OpenID de %{logo}:"
1552 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1553 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1554 password: "Contrasigno:"
1555 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1556 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1558 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1560 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1561 heading: Le usator %{user} non existe
1562 title: Iste usator non existe
1565 nearby mapper: Cartographo vicin
1566 your location: Tu position
1568 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1569 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1571 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1572 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1573 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1574 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1575 password: "Contrasigno:"
1576 reset: Reinitialisar contrasigno
1577 title: Reinitialisar contrasigno
1579 flash success: Position de origine confirmate con successo
1581 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1582 heading: Conto suspendite
1583 title: Conto suspendite
1584 webmaster: webmaster
1587 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1588 consider_pd_why: que es isto?
1590 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1591 heading: Conditiones de contributor
1595 rest_of_world: Resto del mundo
1596 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1597 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1598 title: Conditiones de contributor
1599 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1601 activate_user: activar iste usator
1602 add as friend: adder como amico
1603 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1604 block_history: vider blocadas recipite
1605 blocks by me: blocadas per me
1606 blocks on me: blocadas super me
1609 confirm_user: confirmar iste usator
1610 create_block: blocar iste usator
1611 created from: "Create ex:"
1612 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1613 ct declined: Declinate
1614 ct status: "Conditiones de contributor:"
1615 ct undecided: Indecise
1616 deactivate_user: disactivar iste usator
1617 delete_user: deler iste usator
1618 description: Description
1620 edits: modificationes
1621 email address: "Adresse de e-mail:"
1622 friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1623 friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1624 hide_user: celar iste usator
1625 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1626 km away: a %{count} km de distantia
1627 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1628 m away: a %{count} m de distantia
1629 mapper since: "Cartographo depost:"
1630 moderator_history: vider blocadas date
1631 my comments: mi commentos
1633 my edits: mi modificationes
1634 my settings: mi configurationes
1635 my traces: mi tracias
1636 nearby users: Altere usatores vicin
1637 nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1638 nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1639 new diary entry: nove entrata de diario
1640 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1641 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1642 oauth settings: configuration oauth
1643 remove as friend: remover como amico
1645 administrator: Iste usator es un administrator
1647 administrator: Conceder accesso de administrator
1648 moderator: Conceder accesso de moderator
1649 moderator: Iste usator es un moderator
1651 administrator: Revocar accesso de administrator
1652 moderator: Revocar accesso de moderator
1653 send message: inviar message
1654 settings_link_text: configurationes
1655 spam score: "Punctuation de spam:"
1658 unhide_user: revelar iste usator
1659 user location: Position del usator
1660 your friends: Tu amicos
1663 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1664 heading: Lista de blocadas per %{name}
1665 title: Blocadas per %{name}
1667 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1668 heading: Lista de blocadas de %{name}
1669 title: Blocadas de %{name}
1671 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1672 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1673 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1675 back: Examinar tote le blocadas
1676 heading: Modification de un blocada super %{name}
1677 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1678 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1679 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1680 show: Examinar iste blocada
1681 submit: Actualisar blocada
1682 title: Modification de un blocada super %{name}
1684 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1685 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1686 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1688 time_future: Expira in %{time}.
1689 time_past: Expirava %{time} retro.
1690 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1692 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1693 heading: Lista de blocadas de usatores
1694 title: Blocadas de usatores
1696 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1697 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1699 back: Vider tote le blocadas
1700 heading: Crea blocada de %{name}
1701 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1702 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1703 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1704 submit: Crear blocada
1705 title: Crea blocada de %{name}
1706 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1707 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1709 back: Retornar al indice
1710 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1712 confirm: Es tu secur?
1713 creator_name: Creator
1714 display_name: Usator blocate
1716 not_revoked: (non revocate)
1717 reason: Motivo del blocada
1719 revoker_name: Revocate per
1724 other: "%{count} horas"
1726 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1727 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1728 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1729 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1731 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1732 title: Revoca blocada de %{block_on}
1734 back: Vider tote le blocadas
1735 confirm: Es tu secur?
1737 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1738 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1739 reason: "Motivo del blocada:"
1741 revoker: "Revocator:"
1744 time_future: Expira in %{time}
1745 time_past: Expirava %{time} retro
1746 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1748 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1749 success: Blocada actualisate.
1752 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1753 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1754 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1755 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1757 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1759 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1760 heading: Confirmar le concession del rolo
1761 title: Confirmar le concession del rolo
1763 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1765 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1766 heading: Confirmar le revocation del rolo
1767 title: Confirmar le revocation del rolo