1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
20 body: Corpo del messaggio
24 longitude: Longitudine
31 body: Corpo del messaggio
36 description: Descrizione
38 longitude: Longitudine
46 description: Descrizione
47 display_name: Nome visualizzato
52 acl: Lista di controllo degli accessi
53 changeset: Gruppo di modifiche
54 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
56 diary_comment: Commento al diario
57 diary_entry: Voce del diario
62 node_tag: Etichetta nodo
64 old_node: Vecchio nodo
65 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
66 old_relation: Vecchia relazione
67 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
68 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
69 old_way: Vecchio percorso
70 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
71 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
73 relation_member: Membro della relazione
74 relation_tag: Etichetta della relazione
77 tracepoint: Punto del tracciato
78 tracetag: Etichetta del tracciato
80 user_preference: Preferenze dell'utente
81 user_token: Codice dell'utente
83 way_node: Nodo del percorso
84 way_tag: Etichetta del percorso
87 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
89 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
90 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
93 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
94 changesetxml: gruppo di modifiche XML
95 download: Scarica il %{changeset_xml_link} oppure le %{osmchange_xml_link}
97 title: Gruppo di modifiche %{id}
98 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
99 osmchangexml: modificheOsm XML
100 title: Gruppo di modifiche
102 belongs_to: "Appartiene a:"
103 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
105 closed_at: "Chiuso il:"
106 created_at: "Creato il:"
107 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
108 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
109 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
110 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
111 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
113 changeset_comment: "Commento:"
114 deleted_at: "Cancellato il:"
115 deleted_by: "Cancellato da:"
116 edited_at: "Modificato il:"
117 edited_by: "Modificato da:"
118 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
121 entry: Relazione %{relation_name}
122 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
128 relation: Modifica relazione
129 way: Modifica percorso
131 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
132 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
133 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
134 way: Visualizza la way in una mappa più grande
135 loading: Caricamento in corso...
138 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
139 next_node_tooltip: Nodo successivo
140 next_relation_tooltip: Relazione successiva
141 next_way_tooltip: Percorso successivo
142 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
143 prev_node_tooltip: Nodo precedente
144 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
145 prev_way_tooltip: Percorso precedente
147 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
148 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
149 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
151 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
152 download_xml: Scarica XML
155 node_title: "Nodo: %{node_name}"
156 view_history: visualizza lo storico
158 coordinates: "Coordinate:"
161 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
162 download_xml: Scarica XML
163 node_history: Storico del nodo
164 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
165 view_details: visualizza i dettagli
167 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
169 changeset: gruppo di modifiche
175 showing_page: Visualizzata la pagina
177 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
178 download_xml: Scarica XML
180 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
181 view_history: visualizza lo storico
186 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
187 download_xml: Scarica XML
188 relation_history: Storico della relazione
189 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
190 view_details: visualizza dettagli
192 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
198 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
199 view_data: Visualizza i dati per la visualizzazione corrente della mappa
201 data_frame_title: Dati
202 data_layer_name: Dati
204 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
205 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
206 hide_areas: Nascondi le aree
207 history_for_feature: Storico per [[feature]]
208 load_data: Carica dati
209 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
210 loading: Caricamento in corso...
211 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
213 api: Ottieni quest'area dalle API
214 back: Visualizza la lista degli oggetti
216 heading: Lista degli oggetti
228 private_user: utente privato
229 show_areas: Mostra le aree
230 show_history: Visualizza storico
231 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
233 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
237 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
238 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
239 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
241 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
243 changeset: gruppo di modifiche
248 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
249 download_xml: Scarica XML
251 view_history: visualizza lo storico
253 way_title: "Percorso: %{way_name}"
256 one: anche parte del percorso %{related_ways}
257 other: anche parte dei percorsi %{related_ways}
261 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
262 download_xml: Scarica XML
263 view_details: visualizza i dettagli
264 way_history: Storico del percorso
265 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
270 no_comment: (nessuno)
271 no_edits: (nessuna modifica)
272 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
273 still_editing: (ancora in modifica)
274 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
275 changeset_paging_nav:
277 previous: « Precedente
278 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
286 description: Modifiche recenti
287 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
288 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
289 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
290 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
291 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
292 heading: Gruppi di modifiche
293 heading_bbox: Gruppi di modifiche
294 heading_friend: Gruppi di modifiche
295 heading_nearby: Gruppi di modifiche
296 heading_user: Gruppi di modifiche
297 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
298 title: Gruppi di modifiche
299 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
300 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
301 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
302 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
303 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
305 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
308 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
310 hide_link: Nascondi questo commento
314 other: "%{count} commenti"
315 comment_link: Commento su questa voce
317 edit_link: Modifica questa voce
318 hide_link: Nascondi questo elemento
319 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
320 reply_link: Rispondi a questa voce
324 latitude: "Latitudine:"
326 longitude: "Longitudine:"
327 marker_text: Luogo della voce del diario
330 title: Modifica voce del diario
331 use_map_link: utilizza mappa
334 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
335 title: Voci del diario di OpenStreetMap
337 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
338 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
340 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
341 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
343 in_language_title: Voci del diario in %{language}
344 new: Nuova voce del diario
345 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
346 newer_entries: Voci più recenti
347 no_entries: Nessuna voce nel diario
348 older_entries: Voci più vecchie
349 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
350 title: Diari degli utenti
351 title_friends: Diari degli amici
352 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
353 user_title: Diario dell'utente %{user}
356 location: "Località:"
359 title: Nuova voce del diario
361 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
362 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
363 title: Nessuna voce del diario
365 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
366 heading: L'utente %{user} non esiste
369 leave_a_comment: Lascia un commento
371 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
373 title: Diario di %{user} | %{title}
374 user_title: Diario dell'utente %{user}
376 default: Predefinito (al momento %{name})
378 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
381 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
384 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
385 name: Controllo remoto
388 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
389 area_to_export: Area da esportare
390 embeddable_html: HTML incapsulabile
391 export_button: Esporta
392 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
394 format_to_export: Formato di esportazione
395 image_size: Dimensione immagine
399 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
402 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
404 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
407 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
408 heading: Area troppo grande
411 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
412 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
413 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
414 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
416 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
417 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
421 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
422 osm_namefinder: "%{types} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
423 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
428 description_osm_namefinder:
429 prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
434 north_west: nord-ovest
437 south_west: sud-ovest
441 other: circa %{count}km
444 more_results: Altri risultati
445 no_results: Nessun risultato
448 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
451 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
452 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
453 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
454 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
455 search_osm_namefinder:
456 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} a %{parentdirection} di %{parentname})"
457 suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
458 search_osm_nominatim:
462 arts_centre: Centro d'arte
463 atm: Cassa automatica
464 auditorium: Auditorium
468 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
469 bicycle_rental: Noleggio biciclette
471 bureau_de_change: Cambia valute
472 bus_station: Stazione degli autobus
474 car_rental: Autonoleggio
475 car_sharing: Car Sharing
476 car_wash: Autolavaggio
481 college: Scuola superiore
482 community_centre: Centro civico
483 courthouse: Tribunale
484 crematorium: Crematorio
487 dormitory: Dormitorio
488 drinking_water: Acqua potabile
489 driving_school: Scuola guida
491 emergency_phone: Colonnina SOS
493 ferry_terminal: Terminal traghetti
494 fire_hydrant: Pompa antincendio
495 fire_station: Vigili del fuoco
497 fuel: Stazione di rifornimento
499 gym: Centro fitness / Palestra
501 health_centre: Casa di cura
504 hunting_stand: Postazione di caccia
506 kindergarten: Asilo infantile
510 mountain_rescue: Soccorso alpino
511 nightclub: Locale notturno
513 nursing_home: Asilo nido
518 place_of_worship: Luogo di culto
520 post_box: Cassetta delle lettere
521 post_office: Ufficio postale
522 preschool: Scuola Materna
525 public_building: Edificio pubblico
526 public_market: Mercato pubblico
527 reception_area: Area accoglienza
528 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
529 restaurant: Ristorante
530 retirement_home: Casa di Riposo
533 shelter: Pensilina/ricovero
536 social_club: Centro Sociale
538 supermarket: Supermercato
540 telephone: Telefono pubblico
542 toilets: Bagni pubblici
544 university: Università
545 vending_machine: Distributore automatico
546 veterinary: Veterinario
547 village_hall: Municipio
548 waste_basket: Cestino rifiuti
549 wifi: Punto di accesso WiFi
550 youth_centre: Centro Giovanile
552 administrative: Confine amministrativo
554 apartments: Edificio residenziale
555 block: Complesso di edifici
561 dormitory: Dormitorio
562 entrance: Entrata dell'edificio
563 faculty: Palazzo della Facoltà
564 farm: Edificio rurale
571 industrial: Edificio industriale
573 public: Edificio pubblico
574 residential: Edificio residenziale
575 retail: Edificio commerciale
576 school: Edificio scolastico
582 train_station: Stazione ferroviaria
583 university: Sede universitaria
585 bridleway: Percorso per equitazione
586 bus_guideway: Autobus guidato
587 bus_stop: Fermata autobus
589 construction: Strada in costruzione
590 cycleway: Percorso ciclabile
591 distance_marker: Distanziometro
592 emergency_access_point: Colonnina SOS
593 footway: Percorso pedonale
596 living_street: Strada pedonale
597 minor: Strada secondaria
598 motorway: Autostrada/tangenziale
599 motorway_junction: Svincolo
600 motorway_link: Autostrada
602 pedestrian: Percorso pedonale
603 platform: Piattaforma
604 primary: Strada di importanza nazionale
605 primary_link: Strada principale
607 residential: Strada residenziale
608 road: Strada generica
609 secondary: Strada di importanza regionale
610 secondary_link: Strada secondaria
611 service: Strada di servizio
612 services: Stazione di servizio
615 tertiary: Strada di importanza locale
616 track: Strada forestale o agricola
617 trail: Percorso escursionistico
619 trunk_link: Superstrada
620 unclassified: Strada minore
621 unsurfaced: Strada non pavimentata
623 archaeological_site: Sito archeologico
624 battlefield: Campo di battaglia
625 boundary_stone: Pietra confinaria
639 wayside_shrine: Edicola votiva
642 allotments: Orti casalinghi
644 brownfield: Area con edifici in demolizione
646 commercial: Zona di uffici
647 conservation: Conservazione
648 construction: Costruzione
650 farmland: Terreno agricolo
654 greenfield: Area da adibire a costruzioni
655 industrial: Zona Industriale
656 landfill: Discarica di rifiuti
658 military: Zona militare
661 nature_reserve: Riserva naturale
667 recreation_ground: Area di svago
668 reservoir: Riserva idrica
669 residential: Area Residenziale
671 village_green: Parco urbano
676 beach_resort: Stabilimento balneare
677 common: Area comune (UK)
678 fishing: Riserva di pesca
680 golf_course: Campo da golf
681 ice_rink: Pista di ghiaccio
682 marina: Porto turistico
683 miniature_golf: Minigolf
684 nature_reserve: Riserva naturale
686 pitch: Campo sportivo
687 playground: Parco giochi
688 recreation_ground: Area di svago
689 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
690 sports_centre: Centro sportivo
692 swimming_pool: Piscina
693 track: Pista da corsa
694 water_park: Parco acquatico
699 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
702 coastline: Linea di costa
704 feature: Caratteristica
713 marsh: Palude alluvionale
715 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
719 ridge: Cresta montuosa
738 county: Contea (in Italia NON usare)
740 hamlet: Gruppo di case
742 houses: Gruppo di case
745 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
752 subdivision: Suddivisione
755 unincorporated_area: Area non inclusa
756 village: Piccolo paese
758 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
759 construction: Ferrovia in costruzione
760 disused: Linea ferroviaria dismessa
761 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
762 funicular: Funicolare
763 halt: Fermata del treno
764 historic_station: Storica stazione ferroviaria
765 junction: Collegamento ferroviario
766 level_crossing: Passaggio a livello
767 light_rail: Ferrovia leggera
769 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
770 platform: Banchina ferroviaria
771 preserved: Ferrovia storica
772 spur: Ferrovia per società o ente
773 station: Stazione ferroviaria
774 subway: Stazione della metropolitana
775 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
776 switch: Punti ferroviari
778 tram_stop: Fermata del tram
779 yard: Zona di manovra ferroviaria
782 apparel: Negozio di abbigliamento
785 beauty: Prodotti cosmetici
786 beverages: Negozio bevande
787 bicycle: Negozio biciclette
791 car_dealer: Concessionaria auto
792 car_parts: Autoricambi
793 car_repair: Autofficina
795 charity: Negozio solidale
797 clothes: Negozio di abbigliamento
798 computer: Negozio di computer
799 confectionery: Pasticceria
800 convenience: Minimarket
802 cosmetics: Negozio cosmetici
803 department_store: Grande magazzino
805 doityourself: Fai da-te
807 dry_cleaning: Lavasecco
808 electronics: Elettronica
809 estate_agent: Agenzia immobiliare
811 fashion: Negozio moda
815 funeral_directors: Agenzia funebre
816 furniture: Arredamenti
817 gallery: Galleria d'arte
818 garden_centre: Centro giardinaggio
820 gift: Articoli da regalo
821 greengrocer: Fruttivendolo
822 grocery: Fruttivendolo
823 hairdresser: Parrucchiere
826 insurance: Assicurazioni
830 mall: Centro commerciale
832 mobile_phone: Centro telefonia mobile
833 motorcycle: Concessionario di motociclette
834 music: Articoli musicali
835 newsagent: Giornalaio
837 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
838 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
840 photo: Articoli fotografici
842 shoes: Negozio di calzature
843 shopping_centre: Centro commerciale
844 sports: Articoli sportivi
845 stationery: Cartoleria
846 supermarket: Supermercato
847 toys: Negozio di giocattoli
848 travel_agency: Agenzia di viaggi
852 alpine_hut: Rifugio alpino
853 artwork: Opera d'arte
854 attraction: Attrazione turistica
855 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
858 caravan_site: Area caravan e camper
859 chalet: Casetta (chalet)
860 guest_house: Guest House
863 information: Informazioni
867 picnic_site: Area picnic
868 theme_park: Parco divertimenti
870 viewpoint: Punto panoramico
873 boatyard: Cantiere nautico
875 connector: Canale connettore
877 derelict_canal: Canale in disuso
880 drain: Fognatura/Canale di scolo
883 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
887 riverbank: Argine/Banchina
890 water_point: Punto di ristoro
892 weir: Sbarramento idrico
896 cycle_map: Open Cycle Map
897 mapquest: MapQuest Open
898 transport_map: Mappa dei trasporti
900 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
901 edit_tooltip: Modifica la mappa
902 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
903 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
904 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
905 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
907 community_blogs: Blog della comunità
908 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
909 copyright: Copyright e Licenza
910 documentation: Documentazione
911 documentation_title: Documentazione sul progetto
912 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
913 donate_link_text: donando
915 edit_with: Modifica con %{editor}
917 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
918 foundation: Fondazione
919 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
920 gps_traces: Tracciati GPS
921 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
924 help_title: Sito di aiuto per il progetto
926 home: posizione iniziale
927 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
928 inbox: in arrivo (%{count})
930 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
931 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
932 zero: La tua posta in arrivo non contiene alcun messaggio non letto
933 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
934 intro_2: OpenStreetMap permette a chiunque sulla Terra di visualizzare, modificare ed utilizzare dati geografici con un approccio collaborativo.
935 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap è gentilmente fornito da %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Altri sostenitori del progetto sono elencati fra i %{partners}.
936 intro_3_ic: Imperial College di Londra
937 intro_3_partners: Wiki
939 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
941 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
943 alt_text: Logo OpenStreetMap
947 text: Fai una donazione
948 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
949 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
950 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
952 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
953 sotm2011: Vieni alla conferenza di OpenStreetMap 2011, The State of the Map, il 9-11 Settembre a Denver!
954 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
955 user_diaries: Diari degli utenti
956 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
958 view_tooltip: Visualizza la mappa
959 welcome_user: Benvenuto, %{user_link}
960 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
962 wiki_title: Wiki del progetto
965 english_link: l'originale in inglese
966 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
967 title: A proposito di questa traduzione
968 legal_babble: "<h2>Copyright e licenza</h2>\n<p>\n OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, sotto la licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">\n Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare le nostre mappe\n e dati, finchè lo attribuisci a OpenStreetMap e i suoi\n contributori. Se tu alteri o ti basi sulle nostre mappe o dati,\n è possibile distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n codice legale completo <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">legale\n illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.\n<p>\n\n<h3>Come si attribuisce a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se utilizzi le immagini della mappa di OpenStreetMap, si richiede che\n l'attribuzione abbia almeno scritto “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se utilizzi solo i dati della mappa\n si richiede “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Ove possibile, OpenStreetMap dovrebbe essere un collegamento ipertestuale a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e CC-BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n utilizzi un mezzo dove il link non sono possibili (per esempio un\n opera stampata), suggeriamo di indirizzare i lettori a\n www.OpenStreetMap.org (forse scrivendo\n ‘OpenStreetMap’ a questo indirizzo completo) e a\n www.creativecommons.org.\n<p>\n\n<h3>Per saperne di più</h3>\n<p>\n Approfonisci su come utilizzare i nostri dati presso le <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\n legali frequenti</a>.\n<p>\n<p>\n Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi\n fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza\n esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.\n</p>\n<p>\n Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire una\n mappa API esente dalle tasse per gli sviluppatori di terze parti.\n\n Vedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo API</a>, la\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo dei riquadri mappa</a>\n e la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostri collaboratori</h3>\n<p>\n La nostra licenza CC-BY-SA richiede di “dare la ragionevole\n attribuzione dell'autore originale al mezzo o ai mezzi che stai\n utilizzando\"”. I mappatori individuali OSM non richiedono\n un'attribuzione al di là che per i “contributori\n OpenStreetMap”, ma, dove i dati forniti da un' agenzia cartografica\n nazionale o altra fonte importante sono stati inclusi in OpenStreetMap,\n può essere congrua l'attribuzione a loro, riproducendo direttamente\n la loro attribuzione o l'indirizzamento a questa pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformazioni per gli editor della pagina\n\nDi seguito sono elencate solo le organizzazioni che necessitano di attribuzione\ncome condizione che i loro dati vengano utilizzati in OpenStreetMap. Non è un\ncatalogo generale delle importazioni, e non devono essere utilizzati, tranne quando\nl'attribuzione è tenuto a rispettare la licenza di importazione\ndei dati.\n\nEventuali aggiunte qui devono essere prima discusse con gli amministratori di sistema OSM .\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene i dati della periferia basati\n sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene i dati della\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sotto\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contiene i dati della\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene dati provenienti dalla\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nuova Zelanda</strong>: Contiene i dati provenienti dalla\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene i dati dalle <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mappe UMP-pcPL</a>. Copyright dei\n contributori di UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unito</strong>: Contiene i dati della\n Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che l'originale\n provider di dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\n accetti qualsiasi responsabilità.\n</p>"
970 mapping_link: inizia a mappare
971 native_link: versione in italiano
972 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
973 title: A proposito di questa pagina
976 deleted: Messaggio eliminato
980 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
981 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
983 one: "%{count} nuovo messaggio"
984 other: "%{count} nuovi messaggi"
985 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
987 one: "%{count} vecchio messaggio"
988 other: "%{count} messaggi vecchi"
990 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
994 as_read: Messaggio marcato come letto
995 as_unread: Messaggio marcato come non letto
997 delete_button: Elimina
998 read_button: Marca come letto
999 reply_button: Rispondi
1000 unread_button: Marca come non letto
1002 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1004 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1005 message_sent: Messaggio inviato
1007 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1009 title: Spedisci messaggio
1011 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1012 heading: Nessun messaggio del genere
1013 title: Nessun messaggio del genere
1015 body: Siamo spiacenti, non ci sono utenti con questo nome.
1016 heading: Utente inesistente
1017 title: Nessun utente del genere
1022 one: Hai %{count} messaggio inviato
1023 other: Hai %{count} messaggi inviati
1024 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1025 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1027 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1032 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1033 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1036 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
1037 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
1038 reply_button: Rispondi
1040 title: Leggi messaggio
1042 unread_button: Marca come non letto
1043 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1045 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1046 sent_message_summary:
1047 delete_button: Elimina
1049 diary_comment_notification:
1050 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1051 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1052 hi: Salve %{to_user},
1053 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1055 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1057 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1059 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il suo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1060 email_confirm_plain:
1061 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1063 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il proprio indirizzo di posta elettronica su
1064 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1065 friend_notification:
1066 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1067 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1068 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1069 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1071 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1072 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1074 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1075 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1076 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1077 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1080 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1081 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1082 with_description: con la descrizione
1083 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1085 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1087 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1089 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la sua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1090 lost_password_plain:
1091 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1093 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1094 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1095 message_notification:
1096 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1097 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1098 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1099 hi: Ciao %{to_user},
1101 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1102 signup_confirm_html:
1103 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1104 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1105 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1106 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1107 greeting: Benvenuto!
1108 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1109 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1110 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1111 more_videos_here: ulteriori video qui
1112 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1113 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1114 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1115 signup_confirm_plain:
1116 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1117 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1118 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1119 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1120 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1121 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1122 greeting: Benvenuto!
1123 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1124 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1125 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1126 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1127 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1128 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1129 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1130 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1133 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1134 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1135 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1136 allow_write_api: modifica la mappa.
1137 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1138 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1139 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1140 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti funzionalità. E' possibile scegliere a piacere.
1142 flash: Hai revocato il token per %{application}
1145 flash: Informazione registrata con successo
1147 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1150 title: Modifica la tua applicazione
1152 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1153 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1154 allow_write_api: modifica la mappa.
1155 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1156 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1157 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1158 callback_url: URL di richiamata
1160 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1162 support_url: Indirizzo URL di supporto
1163 url: URL applicazione principale
1165 application: Nome dell'Applicazione
1166 issued_at: Rilasciato a
1167 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1168 my_apps: Le mie applicazioni client
1169 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1170 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1171 register_new: Registra la tua applicazione
1172 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1174 title: I miei dettagli OAuth
1177 title: Registra una nuova applicazione
1179 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1181 access_url: "URL del token di accesso:"
1182 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1183 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1184 allow_write_api: modifica la mappa.
1185 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1186 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1187 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1188 authorize_url: "Autorizza URL:"
1189 edit: Modifica dettagli
1190 key: "Chiave del consumatore:"
1191 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1192 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1193 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1194 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1195 url: "URL del token di richiesta:"
1197 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1200 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1201 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1202 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1203 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1204 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1205 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1206 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1207 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1208 user_page_link: pagina utente
1210 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1211 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1212 js_3: Se non si riesce ad abilitare JavaScript si può provare il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">browser statico Tiles@Home</a>.
1214 license_name: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0
1215 notice: Rilasciato sotto la licenza %{license_name} dal %{project_name} ed i suoi contributori.
1216 project_name: progetto OpenStreetMap
1217 permalink: Permalink
1218 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1219 shortlink: Collegamento breve
1222 map_key_tooltip: Legenda
1225 admin: Confine amministrativo
1226 allotments: Area comune orti casalinghi
1228 - Area di parcheggio aeroportuale
1230 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1231 bridleway: Percorso per equitazione
1232 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1233 building: Edificio significativo
1239 centre: Centro sportivo
1240 commercial: Zona di uffici
1244 construction: Strade in costruzione
1245 cycleway: Pista Ciclabile
1246 destination: Servitù di passaggio
1247 farm: Azienda agricola
1248 footway: Percorso pedonale
1251 heathland: Brughiera
1252 industrial: Zona industriale
1256 military: Area militare
1257 motorway: Autostrada
1259 permissive: Accesso permissivo
1260 pitch: Campo sportivo
1261 primary: Strada di importanza nazionale
1262 private: Accesso privato
1264 reserve: Riserva naturale
1265 resident: Zona residenziale
1266 retail: Zona con negozi
1268 - Pista di decollo/atterraggio
1269 - Pista di rullaggio
1273 secondary: Strada di importanza regionale
1274 station: Stazione ferroviaria
1275 subway: Metropolitana
1279 tourist: Attrazione turistica
1280 track: Strada forestale o agricola
1282 - Metropolitana di superficie
1285 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1286 unclassified: Strada minore
1287 unsurfaced: Strada non pavimentata
1291 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1293 where_am_i: Dove sono?
1294 where_am_i_title: Descrivi la posizione corrente utilizzando il motore di ricerca
1297 search_results: Risultati della ricerca
1300 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1303 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1304 upload_trace: Carica tracciato GPS
1306 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1308 description: "Descrizione:"
1311 filename: "Nome file:"
1312 heading: Modifica al tracciato %{name}
1314 owner: "Proprietario:"
1316 save_button: Salva modifiche
1317 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1319 tags_help: delimitato da virgola
1320 title: Modifica al tracciato %{name}
1321 uploaded_at: "Caricato il:"
1322 visibility: "Visibilità:"
1323 visibility_help: che cosa significa questo?
1325 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1326 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1327 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1328 your_traces: Tracciati GPS personali
1330 made_public: Tracciato reso pubblico
1332 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1333 heading: L'utente %{user} non esiste
1334 title: Nessun utente
1336 heading: Archiviazione GPX non in linea
1337 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1339 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1341 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1343 count_points: "%{count} punti"
1345 edit_map: Modifica mappa
1346 identifiable: IDENTIFICABILE
1353 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1354 trackable: TRACCIABILE
1355 view_map: Visualizza mappa
1357 description: "Descrizione:"
1360 tags_help: delimitato da virgola
1361 upload_button: Carica
1362 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1363 visibility: "Visibilità:"
1364 visibility_help: che cosa significa questo?
1366 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1367 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1368 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1369 upload_trace: Carica un tracciato
1374 previous: « Precedente
1375 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1377 delete_track: Elimina questo tracciato
1378 description: "Descrizione:"
1381 edit_track: Modifica questo tracciato
1382 filename: "Nome file:"
1383 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1386 owner: "Proprietario:"
1389 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1391 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1392 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1393 uploaded: "Caricato il:"
1394 visibility: "Visibilità:"
1396 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1397 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1398 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1399 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1403 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1404 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1405 heading: "Regole per contribuire:"
1406 link text: cos'è questo?
1407 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1408 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1409 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1410 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1411 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1412 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1413 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1414 home location: "Posizione:"
1416 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1417 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1418 latitude: "Latitudine:"
1419 longitude: "Longitudine:"
1420 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1421 my settings: Impostazioni personali
1422 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1423 new image: Aggiungi un'immagine
1424 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1426 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1427 link text: Che cos'è questo?
1429 preferred editor: "Editor preferito:"
1430 preferred languages: "Lingua preferita:"
1431 profile description: "Descrizione del profilo:"
1433 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1434 disabled link text: perché non posso modificare?
1435 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1436 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1437 enabled link text: cos'è questo?
1438 heading: "Modifiche pubbliche:"
1439 public editing note:
1440 heading: Modifica pubblica
1441 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1442 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1443 return to profile: Ritorna al profilo
1444 save changes button: Salva modifiche
1445 title: Modifica profilo
1446 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1448 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1449 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1451 heading: Conferma un profilo utente
1452 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1453 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1454 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1455 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1458 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1459 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1460 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1461 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1463 failure: Utente %{name} non trovato.
1464 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1466 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1468 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1470 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1471 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1473 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1475 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1476 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1477 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1478 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1481 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1482 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1483 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1484 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1485 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1488 lost password link: Persa la password?
1489 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1490 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1491 notice_terms: OpenStreetMap si sta muovendo per avere una nuova licenza per il 1° aprile 2012. È ''open'' come quella attuale, ma le restrizioni legali sono molto più indicate per il nostro database cartografico. Ci piacerebbe mantenere i vostri contributi in OpenStreetMap, ma possiamo farlo solo se accosentite a farceli redistribuire sotto una nuova licenza. In caso contrario, purtroppo, dovremo rimuoverli dal database.<br/><br/>Per favore accedi, poi prenditi pochi secondi per leggere e ad accettare i nuovi termini. Grazie!
1492 openid: "%{logo} OpenID:"
1493 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1494 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1495 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1498 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1499 title: Accedi con AOL
1501 alt: Accedi con un OpenID di Google
1502 title: Accedi con Google
1504 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1505 title: Accedi con myOpenID
1507 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1508 title: Accedi con OpenID
1510 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1511 title: Accedi con Wordpress
1513 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1514 title: Accedi con Yahoo
1515 password: "Password:"
1516 register now: Registrati ora
1517 remember: "Ricordati di me:"
1519 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1520 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1521 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1523 heading: Esci da OpenStreetMap
1527 email address: "Indirizzo email:"
1528 heading: Password dimenticata?
1529 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1530 new password button: Spediscimi una nuova password
1531 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1532 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1533 title: password persa
1535 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1536 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1537 success: "%{name} è ora tuo amico."
1539 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1540 confirm password: "Conferma password:"
1541 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1543 display name: "Nome visualizzato:"
1544 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1545 email address: "Indirizzo email:"
1546 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1547 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1548 heading: Crea un profilo utente
1549 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1550 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1551 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1552 openid: "%{logo} OpenID:"
1553 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1554 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1555 password: "Password:"
1556 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1557 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1559 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1561 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1562 heading: L'utente %{user} non esiste
1563 title: Nessun utente
1566 nearby mapper: Mappatore vicino
1567 your location: Propria posizione
1569 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1570 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1572 confirm password: "Conferma password:"
1573 flash changed: La propria password è stata modificata.
1574 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1575 heading: Reimposta password per %{user}
1576 password: "Password:"
1577 reset: Reimposta password
1578 title: reimposta la password
1580 flash success: Posizione personale salvata con successo
1582 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1583 heading: Account sospeso
1584 title: Account sospeso
1585 webmaster: webmaster
1588 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1589 consider_pd_why: cos'è questo?
1590 decline: Non accetto
1591 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1592 heading: Regole per contribuire
1596 rest_of_world: Resto del mondo
1597 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1598 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1599 title: Regole per contribuire
1600 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1602 activate_user: attiva questo utente
1603 add as friend: aggiungi come amico
1604 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1605 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1606 blocks by me: blocchi applicati da me
1607 blocks on me: blocchi su di me
1609 confirm_user: conferma questo utente
1610 create_block: blocca questo utente
1611 created from: "Creato da:"
1612 ct accepted: Accettato da %{ago}
1613 ct declined: Non accetto
1614 ct status: "Termini di collaborazione:"
1615 ct undecided: Indeciso
1616 deactivate_user: disattiva questo utente
1617 delete_user: elimina questo utente
1618 description: Descrizione
1621 email address: "Indirizzo email:"
1622 friends_changesets: Visualizza tutti i gruppi di modifica degli amici
1623 friends_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli amici
1624 hide_user: nascondi questo utente
1625 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle %{settings_link}.
1626 km away: distante %{count} km
1627 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1628 m away: "%{count}m di distanza"
1629 mapper since: "Mappatore dal:"
1630 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1631 my diary: diario personale
1632 my edits: modifiche personali
1633 my settings: impostazioni personali
1634 my traces: tracciati personali
1635 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1636 nearby_changesets: Sfoglia tutti i gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1637 nearby_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1638 new diary entry: nuova voce del diario
1639 no friends: Non ci sono ancora amici.
1640 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1641 oauth settings: impostazioni oauth
1642 remove as friend: rimuovi come amico
1644 administrator: Questo utente è un amministratore
1646 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1647 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1648 moderator: Questo utente è un moderatore
1650 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1651 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1652 send message: spedisci messaggio
1653 settings_link_text: impostazioni
1654 spam score: "Punteggio Spam:"
1657 unhide_user: mostra questo utente
1658 user location: Luogo dell'utente
1659 your friends: Amici personali
1662 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1663 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1664 title: Blocchi imposti da %{name}
1666 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1667 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1668 title: Blocchi su %{name}
1670 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1671 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1672 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1674 back: Visualizza tutti i blocchi
1675 heading: Modifica del blocco su %{name}
1676 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1677 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1678 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii sufficientemente paziente e ragionevole e fornisci il maggior numero di dettagli possibili sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi utilizza dei termini comprensibili a tutti.
1679 show: Visualizza questo blocco
1680 submit: Aggiorna blocco
1681 title: Modifica del blocco su %{name}
1683 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1684 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1685 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per compiere questa azione.
1687 time_future: Termina fra %{time}.
1688 time_past: Terminato %{time} fa.
1689 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1691 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1692 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1693 title: Blocchi dell'utente
1695 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1696 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1698 back: Visualizza tutti i blocchi
1699 heading: Creazione del blocco su %{name}
1700 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1701 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1702 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1704 title: Creazione del blocco su %{name}
1705 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1706 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1708 back: Ritorna all'indice
1709 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1711 confirm: Sei sicuro?
1712 creator_name: Autore
1713 display_name: Utente bloccato
1715 not_revoked: (non revocato)
1716 reason: Motivo del blocco
1718 revoker_name: Revocato da
1723 other: "%{count} ore"
1725 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1726 flash: Questo blocco è stato revocato.
1727 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1728 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1730 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1731 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1733 back: Visualizza tutti i blocchi
1734 confirm: Sei sicuro?
1736 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1737 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1738 reason: "Motivazione del blocco:"
1740 revoker: "Revocatore:"
1743 time_future: Termina fra %{time}
1744 time_past: Terminato %{time} fa
1745 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1747 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1748 success: Blocco aggiornato.
1751 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1752 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1753 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1754 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1756 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1758 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1759 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1760 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1762 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1764 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1765 heading: Conferma la revoca del ruolo
1766 title: Conferma la revoca del ruolo