1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
26 recipient: Destinatário
30 description: Descrição
40 description: Descrição
41 display_name: Nome para Exibição
46 acl: Lista de Controle de acesso
48 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
50 diary_comment: Comentário
51 diary_entry: Entrada do Diário
56 node_tag: Etiqueta do Ponto
58 old_node: Ponto Antigo
59 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
60 old_relation: Relação Antiga
61 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
62 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
63 old_way: Caminho Antigo
64 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
65 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
67 relation_member: Membro da Relação
68 relation_tag: Etiqueta da Relação
71 tracepoint: Ponto da Trilha
72 tracetag: Etiqueta da Trilha
74 user_preference: Preferências do Usuário
75 user_token: Token do Usuário
77 way_node: Ponto do Caminho
78 way_tag: Etiqueta do Caminho
81 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
83 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
84 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
87 changeset: "Alterações: %{id}"
88 changesetxml: XML do conjunto de alterações
89 download: Baixar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
91 title: Conjunto de mudanças %{id}
92 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
93 osmchangexml: osmChange XML
96 belongs_to: "Pertence a:"
97 bounding_box: "Limites da área:"
99 closed_at: "Fechado em:"
100 created_at: "Criado em:"
102 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
103 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
105 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
106 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
108 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
109 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
110 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
111 show_area_box: Área de exibição
113 changeset_comment: "Comentário:"
114 deleted_at: "Excluídos em:"
115 deleted_by: "Excluído por:"
116 edited_at: "Editado em:"
117 edited_by: "Editado por:"
118 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
121 entry: Relação %{relation_name}
122 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
128 relation: Editar relação
131 area: Ver área em um mapa maior
132 node: Ver ponto em um mapa maior
133 relation: Ver relação em um mapa maior
134 way: Ver caminho em um mapa maior
135 loading: Carregando...
138 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
139 next_node_tooltip: Próximo nó
140 next_relation_tooltip: Próxima relação
141 next_way_tooltip: Próximo caminho
142 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
143 prev_node_tooltip: Nó anterior
144 prev_relation_tooltip: Relação anterior
145 prev_way_tooltip: Caminho anterior
154 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
155 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
156 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
158 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
159 download_xml: Baixar XML
162 node_title: "Ponto: %{node_name}"
163 view_history: ver histórico
165 coordinates: "Coordenadas:"
168 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
169 download_xml: Baixar XML
170 node_history: Histórico do ponto
171 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
172 view_details: ver detalhes
174 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
176 changeset: conjunto de mudanças
182 showing_page: Exibindo página
184 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
185 download_xml: Baixar XML
187 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
188 view_history: ver histórico
193 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
194 download_xml: Baixar XML
195 relation_history: Histórico de Relação
196 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
197 view_details: ver detalhes
199 entry: "%{type} %{name}"
200 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
206 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
207 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
209 data_frame_title: Dados
210 data_layer_name: Dados
212 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
213 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
214 hide_areas: Ocultar áreas
215 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
216 load_data: Carregar dados
217 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
218 loading: Carregando...
219 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
221 api: Obter esta área através da API
222 back: Exibir lista de objetos
224 heading: Lista de Objetos
236 private_user: usuário privado
237 show_areas: Mostrar áreas
238 show_history: Exibir histórico
239 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
241 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
245 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
246 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
247 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
249 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
251 changeset: conjunto de mudanças
256 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
257 download_xml: Baixar XML
259 view_history: ver histórico
261 way_title: "Caminho: %{way_name}"
264 one: também parte do caminho %{related_ways}
265 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
269 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
270 download_xml: Baixar XML
271 view_details: ver detalhes
272 way_history: Histórico de caminho
273 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
280 no_edits: (sem alterações)
281 show_area_box: exibir limite da área
282 still_editing: (ainda editando)
283 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
284 changeset_paging_nav:
287 showing_page: Exibindo página %{page}
295 description: Alterações recentes
296 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
297 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
298 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
299 heading: Conjuntos de alterações
300 heading_bbox: Conjuntos de alterações
301 heading_user: Conjuntos de alterações
302 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
303 title: Conjuntos de alterações
304 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
305 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
306 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
308 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
311 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
313 hide_link: Ocultar esse comentário
317 other: "%{count} comentários"
318 comment_link: Comentar nesta entrada
320 edit_link: Editar esta entrada
321 hide_link: Ocultar essa entrada
322 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
323 reply_link: Responder esta entrada
327 latitude: "Latitude:"
328 location: "Localização:"
329 longitude: "Longitude:"
330 marker_text: Localização da entrada no diário
333 title: Editar entrada do diário
334 use_map_link: usar mapa
337 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
338 title: Entradas no diário OpenStreetMap
340 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
341 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
343 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
344 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
346 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
347 new: Nova Entrada no Diário
348 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
349 newer_entries: Entradas novas
350 no_entries: Sem entradas no Diário
351 older_entries: Entradas antigas
352 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
353 title: Diários dos Usuários
354 user_title: Diário de %{user}
360 title: Nova Entrada de Diário
362 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
363 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
364 title: Entrada de diário inexistente
366 body: Desculpe, não há usuário com o nome %{user}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
367 heading: O usuário %{user} não existe
368 title: Usuário inexistente
370 leave_a_comment: Deixe um comentário
372 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
374 title: Diário de %{user} | %{title}
375 user_title: Diário de %{user}
377 default: Padrão (atualmente %{name})
379 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
382 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
385 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
386 name: Controle Remoto
389 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
390 area_to_export: Área a exportar
391 embeddable_html: HTML para embutir
392 export_button: Exportar
393 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
395 format_to_export: Formato a Exportar
396 image_size: Tamanho da Imagem
400 manually_select: Selecior área diferente manualmente
401 mapnik_image: Imagem Mapnik
404 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
405 osmarender_image: Imagem Osmarender
407 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
410 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
411 heading: Área muito grande
414 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
415 change_marker: Mudar posição do marcador
416 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
417 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
419 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
420 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
424 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
426 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
431 description_osm_namefinder:
432 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
444 other: a cerca de %{count}km
447 more_results: Mais resultados
448 no_results: Nenhum resultado encontrado
451 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
452 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
454 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
455 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
456 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
457 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
458 search_osm_namefinder:
460 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
461 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
462 suffix_suburb: "%{suffix}, %{parentname}"
463 search_osm_nominatim:
467 arts_centre: Centro de Arte
468 atm: Caixa automático
469 auditorium: Auditório
472 bench: Banco (de praça)
473 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
474 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
476 bureau_de_change: Casa de câmbio
477 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
479 car_rental: Aluguel de veículos
480 car_sharing: Aluguel de Carro
481 car_wash: Lava-Carros
487 community_centre: Centro comunitário
489 crematorium: Crematório
491 doctors: Consultórios
492 dormitory: Dormitório
493 drinking_water: Água potável
494 driving_school: Autoescola
496 emergency_phone: Telefone de emergência
498 ferry_terminal: Terminal de barca
499 fire_hydrant: Hidrante
500 fire_station: Corpo de bombeiros
503 grave_yard: Cemitério
506 health_centre: Centro de saúde
509 hunting_stand: Stand de caça
510 ice_cream: Sorveteria
511 kindergarten: Jardim de infância
514 marketplace: Mercado público / feira
515 mountain_rescue: Abrigo de montanha
516 nightclub: Casa noturna/Boate
521 parking: Estacionamento
523 place_of_worship: Lugar de Adoração
525 post_box: Caixa de correio
526 post_office: Agência de Correios
527 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
530 public_building: Edifício público
531 public_market: Mercado público
532 reception_area: Área de recepção
533 recycling: Posto de Reciclagem
534 restaurant: Restaurante
535 retirement_home: Asilo
541 social_club: Clube social
543 supermarket: Supermercado
545 telephone: Telefone público
549 university: Universidade
550 vending_machine: Máquina de venda automática
551 veterinary: Clínica veterinária
552 village_hall: Salão de vila
553 waste_basket: Lata de lixo
554 wifi: Ponto de Acesso WiFi
555 youth_centre: Centro juvenil
557 administrative: Limite Administrativo
559 apartments: Bloco de apartamentos
560 block: Bloco de Prédios
564 city_hall: Prefeitura
565 commercial: Edifício comercial
566 dormitory: Dormitório
567 entrance: Entrada de edifício
568 faculty: Prédio de Faculdade
576 industrial: Edifício industrial
577 office: Edifício de escritórios
578 public: Edifício público
579 residential: Edifício residencial
580 retail: Prédio de Varejo
581 school: Edifício escolar
587 train_station: Estação de Trem
588 university: Edifício Universitário
590 bridleway: Pista para cavalos
591 bus_guideway: Corredor de ônibus
592 bus_stop: Ponto de ônibus
594 construction: Estrada em construção
596 distance_marker: Marcador de quilometragem
597 emergency_access_point: Acesso de emergência
599 ford: Travessia de rio
601 living_street: Rua residencial
602 minor: Estrada Secundária
603 motorway: Rodovia expressa
604 motorway_junction: Trevo de Acesso
605 motorway_link: Autoestrada
607 pedestrian: Rua de pedestres
609 primary: Via Primária
610 primary_link: Via Primária
611 raceway: Pista de corrida
612 residential: Residencial
614 secondary: Via Secundária
615 secondary_link: Via Secundária
616 service: Rua de serviço
617 services: Serviços de autoestrada
619 stile: Escada de cerca
620 tertiary: Via terciária
623 trunk: Via de entroncamento
624 trunk_link: Via Expressa
625 unclassified: Via não classificada
626 unsurfaced: Rua não pavimentada
628 archaeological_site: Sítio arqueológico
629 battlefield: Campo de batalha
630 boundary_stone: Marco
634 house: Casa histórica
636 manor: Terra arrendada
642 tower: Torre histórica
643 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
644 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
647 allotments: Horta urbana
649 brownfield: Terreno Industrial
651 commercial: Área comercial
652 conservation: Conservação
653 construction: Construção
655 farmland: Área cultivada
659 greenfield: Espaço Verde
660 industrial: Área industrial
661 landfill: Aterro sanitário
663 military: Área militar
666 nature_reserve: Reserva Natural
671 railway: Terreno de ferrovia
672 recreation_ground: Área recreacional
673 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
674 residential: Área residencial
676 village_green: Parque municipal
678 wetland: Pântano / Mangue
681 beach_resort: Balneário
682 common: Terreno comum
683 fishing: Área de pesca
685 golf_course: Campo de Golf
686 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
688 miniature_golf: Mini Golfe
689 nature_reserve: Reserva Ambiental
691 pitch: Campo esportivo
692 playground: Playground
693 recreation_ground: Área recreativa
694 slipway: Rampa de barco
695 sports_centre: Centro Esportivo
697 swimming_pool: Piscina
698 track: Pista de corrida
699 water_park: Parque aquático
704 cave_entrance: Entrada de Gruta
709 feature: Recurso natural
736 wetland: Pântano / Mangue
752 municipality: Municipalidade
757 subdivision: Subdivisão
760 unincorporated_area: Área não incorporada
763 abandoned: Trilhos abandonados
764 construction: Via férrea em construção
765 disused: Ferrovia em desuso
766 disused_station: Estação férrea em desuso
769 historic_station: Estação de trem histórica
770 junction: Cruzamento de ferrovia
771 level_crossing: Passagem em nível
772 light_rail: Trem metropolitano
774 narrow_gauge: Ferrovia estreita
775 platform: Plataforma de trem
776 preserved: Ferrovia preservada
777 spur: Ramificação de linha
778 station: Estação de Trem
779 subway: Estação de metrô
780 subway_entrance: Entrada do metrô
781 switch: Chave de ferrovia
783 tram_stop: Parada de bonde
784 yard: Estação de classificação
786 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
787 apparel: Loja de roupa
788 art: Loja de artigos de arte
790 beauty: Salão de Beleza
791 beverages: Loja/depósito de bebidas
792 bicycle: Loja de bicicletas
796 car_dealer: Concessionária de automóveis
798 car_repair: Oficina mecânica
799 carpet: Loja de tapetes
800 charity: Loja beneficente
801 chemist: Farmacêutico
802 clothes: Loja de roupas
803 computer: Loja de computação
804 confectionery: Confeitaria
805 convenience: Loja de conveniência
806 copyshop: Gráfica/copiadora
807 cosmetics: Loja de cosméticos
808 department_store: Loja de departamentos
809 discount: Loja de descontos
810 doityourself: Faça você mesmo
812 dry_cleaning: Lavagem a seco
813 electronics: Loja de Eletrônicos
814 estate_agent: Imobiliária
815 farm: Loja de produtos agrícolas
816 fashion: Loja de roupas
819 food: Loja de alimentação
820 funeral_directors: Capela Mortuária
823 garden_centre: Viveiro
824 general: Loja de artigos gerais
825 gift: Loja de presentes
826 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
827 grocery: Loja de alimentos
828 hairdresser: Cabelereiro
829 hardware: Material/Equipamentos de construção
830 hifi: Loja de artigos de som
831 insurance: Seguradora
835 mall: Shopping Center
837 mobile_phone: Loja de celulares
838 motorcycle: Loja de motocicletas
839 music: Loja de música
840 newsagent: Jornaleiro
841 optician: Ótica / Oculista
842 organic: Loja de alimentos orgânicos
843 outdoor: Loja ao ar livre
845 photo: Loja fotográfica
846 salon: Salão de beleza
848 shopping_centre: Shopping Center
849 sports: Loja de artigos esportivos
850 stationery: Papelaria
851 supermarket: Supermercado
852 toys: Loja de brinquedos
853 travel_agency: Agência de viagens
857 alpine_hut: Cabana alpina
860 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
862 camp_site: Acampamento
863 caravan_site: Acampamento de Caravanas
865 guest_house: Albergue
868 information: Informações
869 lean_to: Inclinado Para
872 picnic_site: Área de Piquenique
873 theme_park: Parque temático
882 derelict_canal: Canal Abandonado
887 lock_gate: Portão de Dique
888 mineral_spring: Fonte mineral
892 riverbank: Margem de rio
895 water_point: Ponto de água
896 waterfall: Queda de água
898 prefix_format: "%{name}"
906 mapquest: MapQuest Open
907 osmarender: Osmarender
908 transport_map: Mapa de transporte público
912 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
913 edit_tooltip: Edite o mapa
914 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
915 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
916 history_tooltip: Veja as edições desta área
917 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
919 community_blogs: Blogs da Comunidade
920 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
921 copyright: Direitos Autorais & Licença
922 documentation: Documentação
923 documentation_title: Documentação do projeto
924 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
925 donate_link_text: doando
927 edit_with: Edite com %{editor}
929 export_tooltip: Exportar dados do mapa
931 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
932 gps_traces: Trilhas GPS
933 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
935 help_centre: Central de Ajuda
936 help_title: Site de ajuda para o projeto
937 help_url: http://help.openstreetmap.org/
940 home_tooltip: Ir para a sua localização
941 inbox: caixa de entrada (%{count})
943 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
944 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
945 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
946 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
947 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
948 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}. Outros apoiadores do projeto estão listados no %{partners}.
949 intro_3_bytemark: bytemark
950 intro_3_ic: Imperial College de Londres
951 intro_3_partners: wiki
952 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
953 intro_3_ucl: UCL VR Centre
956 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
958 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
960 alt_text: OpenStreetMap logo
964 text: Faça uma doação
965 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
966 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
967 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
972 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
973 sotm2011: Venha para a Conferência OpenStreetMap 2011, The State of the Map, de 9 a 11 de setembro em Denver!
974 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
975 user_diaries: Diários de Usuário
976 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
978 view_tooltip: Veja o mapa
979 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
980 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
982 wiki_title: Site wiki para o projeto
983 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
986 english_link: o original em Inglês
987 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
988 title: Sobre esta tradução
989 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Áustria</strong>: Contém dados do \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
991 mapping_link: começar a mapear
992 native_link: Versão em Português do Brasil
993 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
994 title: Sobre esta página
997 deleted: Mensagem apagada
1001 my_inbox: Minha caixa de entrada
1002 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1003 outbox: caixa de saída
1004 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1006 title: Caixa de Entrada
1008 as_read: Mensagem marcada como lida
1009 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1011 delete_button: Apagar
1012 read_button: Marcar como lida
1013 reply_button: Responder
1014 unread_button: Marcar como não lida
1016 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1018 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1019 message_sent: Mensage enviada
1021 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1023 title: Enviar mensagem
1025 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1026 heading: Esta mensagem não existe
1027 title: Esta mensagem não existe
1029 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1030 heading: Este usuário não existe
1031 title: Este usuário não existe
1034 inbox: caixa de entrada
1035 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1036 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1037 outbox: caixa de saída
1038 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1040 title: Caixa de Saída
1043 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1044 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1047 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1048 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1049 reply_button: Responder
1053 unread_button: Marcar como não lida
1054 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1056 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1057 sent_message_summary:
1058 delete_button: Apagar
1060 diary_comment_notification:
1061 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1062 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1064 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1066 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1068 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1070 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1071 email_confirm_plain:
1072 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1074 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1075 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1076 friend_notification:
1077 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1078 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1079 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1080 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1082 and_no_tags: e sem etiquetas.
1083 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1085 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1086 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1087 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1088 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1089 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1092 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1093 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1094 with_description: com a descrição
1095 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1097 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1099 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1101 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1102 lost_password_plain:
1103 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1105 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1106 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1107 message_notification:
1108 footer1: Você pode ser a mensagem em %{readurl}
1109 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1110 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1112 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1114 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1115 signup_confirm_html:
1116 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1117 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1118 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1119 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1121 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1122 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1123 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1124 more_videos_here: mais vídeos aqui
1125 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1126 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1127 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1128 signup_confirm_plain:
1129 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1130 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1131 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1132 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1133 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1134 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1136 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1137 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1138 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1139 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1140 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1141 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1142 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1143 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1144 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1145 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1148 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1149 allow_read_prefs: ler suas preferências
1150 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1151 allow_write_api: modificar o mapa.
1152 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1153 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1154 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1155 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1157 flash: Você cancelou o token para %{application}
1160 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1162 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1165 title: Editar sua aplicação
1167 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1168 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1169 allow_write_api: modificar o mapa.
1170 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1171 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1172 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1173 callback_url: URL de callback
1175 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1176 required: Obrigatório
1177 support_url: URL de suporte
1178 url: URL principal da aplicação
1180 application: Nome da Aplicação
1181 issued_at: Distribuido em
1182 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1183 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1184 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1185 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1186 register_new: Registre sua aplicação
1187 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1189 title: Meus detalhes OAuth
1192 title: Registrar uma nova aplicação
1194 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1196 access_url: "URL do token de acesso:"
1197 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1198 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1199 allow_write_api: modificar o mapa
1200 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1201 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1202 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1203 authorize_url: "URL de autorização:"
1204 edit: Editar detalhes
1205 key: Chave de Consumidor
1206 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1207 secret: Segredo do Consumidor
1208 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1209 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1210 url: URL do token de requisição
1212 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1215 with_name: "%{name} (%{id})"
1216 with_version: "%{id}, v%{version}"
1219 anon_edits: (%{link})
1220 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1221 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1222 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1223 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1224 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1225 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1226 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1227 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1228 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1229 user_page_link: página de usuário
1231 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1232 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1233 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1235 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1236 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1237 notice: Licenciado sob a %{license_name} para o %{project_name} e seus colaboradores.
1238 project_name: Projeto OpenStreetMap
1239 project_url: http://openstreetmap.org
1240 permalink: Link Permanente
1241 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1245 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1248 admin: Limite Administrativo
1249 allotments: Terra Arrendada
1251 - Pista de estacionamento de aviões
1253 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1254 bridleway: Trilha de Montaria
1255 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1256 building: Edificação
1260 - Elevador de Cadeiras
1262 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1263 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1266 - Vegetação rasteira
1267 construction: Vias em Construção
1269 destination: Acesso Local Apenas
1271 footway: Passagem para Pedestres
1274 heathland: Área Sem Vegetação
1275 industrial: Área Industrial
1278 - Represa ou Reservatório de Água
1279 military: Área Militar
1280 motorway: Rodovia expressa
1282 permissive: Acesso por permissão
1283 pitch: Campo para Prática de Esportes
1284 primary: Via Primária
1285 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1287 reserve: Reserva Natural
1288 resident: Área Residencial
1289 retail: Área Comercial (Lojas)
1291 - Pista de aterrissagem
1296 secondary: Via Secundária
1297 station: Estação de Trem/Metrô
1298 subway: Trilhos Subterrâneos
1302 tourist: Atração Turística
1305 - Trem metropolitano
1306 - Trem de superfície (bonde)
1308 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1309 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1310 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1311 wood: Reserva Florestal
1314 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1316 where_am_i: Onde estou?
1317 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1320 search_results: Resultados da Busca
1323 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1326 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1327 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1329 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1331 description: "Descrição:"
1334 filename: "Nome do arquivo:"
1335 heading: Editando trilha %{name}
1339 save_button: Salvar Mudanças
1340 start_coord: "Coordenada de início:"
1342 tags_help: separados por vírgulas
1343 title: Editando trilha %{name}
1344 uploaded_at: "Enviado em:"
1345 visibility: "Visibilidade:"
1346 visibility_help: o que isso significa?
1347 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1349 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1350 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1351 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1352 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1354 made_public: Trilha publicada
1356 body: Perdão, não há usuário com o nome %{user}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1357 heading: O usuário %{user} não existe
1358 title: Usuário não encontrado
1360 heading: O armazenamento de GPX está offline
1361 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1363 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1365 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1367 count_points: "%{count} pontos"
1369 edit_map: Editar Mapa
1370 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1377 trace_details: Ver detalhes da trilha
1378 trackable: RASTREÁVEL
1381 description: "Descrição:"
1383 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1385 tags_help: separados por vírgulas
1386 upload_button: Enviar
1387 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1388 visibility: "Visibilidade:"
1389 visibility_help: o que isso significa?
1390 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1392 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1393 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1394 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1395 upload_trace: Enviar uma trilha
1400 previous: « Anterior
1401 showing_page: Mostrando página %{page}
1403 delete_track: Apague esta trilha
1404 description: "Descrição:"
1407 edit_track: Edite esta trilha
1408 filename: "Nome do arquivo:"
1409 heading: Visualizando trilha %{name}
1415 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1417 title: Visualizando trilha %{name}
1418 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1419 uploaded: "Enviado em:"
1420 visibility: "Vsibilidade:"
1422 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1423 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1424 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1425 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1429 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1430 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1431 heading: "Termos de Contribuição:"
1432 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1433 link text: o que é isso?
1434 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1435 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1436 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1437 delete image: Remova a imagem atual
1438 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1439 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1440 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1441 home location: "Localização:"
1443 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1444 keep image: Mantenha a imagem atual
1445 latitude: "Latitude:"
1446 longitude: "Longitude:"
1447 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1448 my settings: Minhas configurações
1449 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1450 new image: Adicionar uma imagem
1451 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1453 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1454 link text: o que é isto?
1456 preferred editor: "Editor preferido:"
1457 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1458 profile description: "Descrição do Perfil:"
1460 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1461 disabled link text: porque não posso editar?
1462 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1463 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1464 enabled link text: o que é isso?
1465 heading: "Edição pública:"
1466 public editing note:
1467 heading: Edição pública
1468 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1469 replace image: Substitua a imagem atual
1470 return to profile: Retornar para o perfil
1471 save changes button: Salvar Mudanças
1473 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1475 already active: Esse conta já foi confirmada.
1476 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1478 heading: Confirmar uma conta de usuário
1479 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1480 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1481 success: Conta ativada, obrigado!
1482 unknown token: Parece que este token não existe.
1485 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1486 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1487 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1488 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1490 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1491 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1493 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1495 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1497 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1498 empty: Não há usuários coincidentes
1500 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1502 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1503 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1504 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1505 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1508 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1509 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1510 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1511 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1513 login_button: Entrar
1514 lost password link: Esqueceu sua senha?
1515 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1516 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1517 openid: "%{logo} OpenID:"
1518 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1519 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1520 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1523 alt: Login com uma OpenID da AOL
1524 title: Login com AOL
1526 alt: Login como uma OpenID do Google
1527 title: Login com Google
1529 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1530 title: Login com myOpenID
1532 alt: Login com uma URL do OpenID
1533 title: Login com OpenID
1535 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1536 title: Login com Wordpress
1538 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1539 title: Login com Yahoo
1541 register now: Registre agora
1542 remember: Lembrar neste computador
1544 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1545 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1546 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1548 heading: Sair do OpenStreetMap
1552 email address: "Endereço de Email:"
1553 heading: Esqueceu sua senha?
1554 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1555 new password button: Me envie uma nova senha
1556 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1557 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1558 title: Senha esquecida
1560 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1561 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1562 success: "%{name} agora é seu amigo."
1564 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1565 confirm password: "Confirme a Senha:"
1566 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1568 display name: "Nome a ser exibido:"
1569 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1570 email address: "Endereço de Email:"
1571 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1572 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1573 heading: Criar uma nova conta de usuário
1574 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1575 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1576 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1577 openid: "%{logo} OpenID:"
1578 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1579 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1581 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1582 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1584 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1586 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1587 heading: O usuário %{user} não existe
1588 title: Usuário não existe
1591 nearby mapper: Mapeador próximo
1592 your location: Sua localização
1594 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1595 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1597 confirm password: "Confirmar senha:"
1598 flash changed: Sua senha foi alterada.
1599 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1600 heading: Resetar senha de %{user}
1602 reset: Resetar senha
1603 title: Redefinir Senha
1605 flash success: Localização salva com sucesso
1607 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1608 heading: Conta Suspensa
1609 title: Conta Suspensa
1610 webmaster: webmaster
1613 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1614 consider_pd_why: o que é isso?
1615 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1617 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1618 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1619 heading: Termos do Colaborador
1623 rest_of_world: Resto do mundo
1624 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1625 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1626 title: Termos do Colaborador
1627 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1629 activate_user: ativar este usuário
1630 add as friend: adicionar como amigos
1631 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1632 block_history: ver bloqueios recebidos
1633 blocks by me: bloqueios em mim
1634 blocks on me: bloqueios sobre mim
1636 confirm_user: confirmar este usuário
1637 create_block: bloquear este usuário
1638 created from: "Criado de:"
1639 deactivate_user: desativar este usuário
1640 delete_user: excluir este usuário
1641 description: Descrição
1644 email address: "Endereço de email:"
1645 hide_user: esconder esse usuário
1646 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1647 km away: "%{count}km de distância"
1648 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1649 m away: "%{count}m de distância"
1650 mapper since: "Mapeador desde:"
1651 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1652 my diary: meu diário
1653 my edits: minhas edições
1654 my settings: minhas configurações
1655 my traces: minhas trilhas
1656 nearby users: Outros usuários próximos
1657 new diary entry: nova entrada de diário
1658 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1659 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1660 oauth settings: configurações do oauth
1661 remove as friend: remover da lista de amigos
1663 administrator: Este usuário é um administrador
1665 administrator: Conceder acesso de administrador
1666 moderator: Conceder acesso de moderador
1667 moderator: Este usuário é um moderador
1669 administrator: Revogar acesso de administrador
1670 moderator: Revogar acesso de moderador
1671 send message: enviar mensagem
1672 settings_link_text: configurações
1673 spam score: "Contagem de spam:"
1676 unhide_user: mostrar esse usuário
1677 user location: Local do usuário
1678 your friends: Seus amigos
1681 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1682 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1683 title: Bloqueios por %{name}
1685 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1686 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1687 title: Bloqueios em %{name}
1689 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1690 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1691 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1693 back: Ver todos bloqueios
1694 heading: Editando bloqueio em %{name}
1695 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1696 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1697 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1698 show: Ver esse bloqueio
1699 submit: Atualizar bloqueio
1700 title: Editando bloqueio em %{name}
1702 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1703 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1704 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1706 time_future: Termina em %{time}.
1707 time_past: Terminou há %{time}
1708 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1710 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1711 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1712 title: Bloqueios do usuário
1714 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1715 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1717 back: Ver todos bloqueios
1718 heading: Criando bloqueio em %{name}
1719 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1720 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1721 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1722 submit: Criar bloqueio
1723 title: Criando bloqueio em %{name}
1724 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1725 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1727 back: Voltar para o índice
1728 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1730 confirm: Você tem certeza disso?
1731 creator_name: Criador
1732 display_name: Usuário bloqueado
1734 not_revoked: (não retirado)
1735 reason: Razão para o bloqueio
1737 revoker_name: Retirado por
1742 other: "%{count} horas"
1744 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1745 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1746 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1747 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1749 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1750 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1752 back: Ver todos os bloqueios
1753 confirm: Você tem certeza disso?
1755 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1756 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1757 reason: "Razão do bloqueio:"
1759 revoker: "Quem retirou:"
1762 time_future: Termina em %{time}
1763 time_past: Terminou há %{time}
1764 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1766 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1767 success: Bloqueio atualizado.
1770 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1771 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1772 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1773 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1775 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1777 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1778 heading: Confirmar adição de papel
1779 title: Confirmar adição de papel
1781 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1783 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1784 heading: Confirmar remoção de papel
1785 title: Confirmar remoção de papel