1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
106 changeset_navigation:
108 next_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
109 prev_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
111 name_tooltip: Vider modifications per {{user}}
112 next_tooltip: Modification sequente per {{user}}
113 prev_tooltip: Modification precedente per {{user}}
115 changeset_comment: "Commento:"
116 edited_at: "Modificate le:"
117 edited_by: "Modificate per:"
118 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
121 entry: Relation {{relation_name}}
122 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
126 area: Vider le area in un carta plus grande
127 node: Vider le nodo in un carta plus grande
128 relation: Vider le relation in un carta plus grande
129 way: Vider le via in un carta plus grande
130 loading: Cargamento...
132 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
133 download_xml: Discargar XML
136 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
137 view_history: vider historia
139 coordinates: "Coordinatas:"
142 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
143 download_xml: Discargar XML
144 node_history: Historia del nodo
145 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
146 view_details: vider detalios
148 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
150 changeset: gruppo de modificationes
156 showing_page: Monstrante pagina
158 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
159 download_xml: Discargar XML
161 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
162 view_history: vider historia
167 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
168 download_xml: Discargar XML
169 relation_history: Historia del relation
170 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
171 view_details: vider detalios
173 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
179 manually_select: Seliger manualmente un altere area
180 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
182 data_frame_title: Datos
183 data_layer_name: Datos
185 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
186 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
187 history_for_feature: Historia de [[feature]]
188 load_data: Cargar datos
189 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
190 loading: Cargamento...
191 manually_select: Seliger manualmente un altere area
193 api: Obtener iste area per medio del API
194 back: Monstrar lista de objectos
196 heading: Lista de objectos
208 private_user: usator private
209 show_history: Monstrar historia
210 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
212 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
216 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
217 download_xml: Discargar XML
219 view_history: vider historia
221 way_title: "Via: {{way_name}}"
224 one: tamben parte del via {{related_ways}}
225 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
229 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
230 download_xml: Discargar XML
231 view_details: vider detalios
232 way_history: Historia del via
233 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
239 no_edits: (nulle modification)
240 show_area_box: monstrar quadro del area
241 still_editing: (ancora in modification)
242 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
243 changeset_paging_nav:
244 next: Sequente »
245 previous: "« Precedente"
246 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
251 saved_at: Salveguardate le
254 description: Modificationes recente
255 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
256 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
257 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
258 heading: Gruppos de modificationes
259 heading_bbox: Gruppos de modificationes
260 heading_user: Gruppos de modificationes
261 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
262 title: Gruppos de modificationes
263 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
264 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
265 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
268 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
270 hide_link: Celar iste commento
274 other: "{{count}} commentos"
275 comment_link: Commentar iste entrata
277 edit_link: Modificar iste entrata
278 hide_link: Celar iste entrata
279 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
280 reply_link: Responder a iste entrata
284 latitude: "Latitude:"
286 longitude: "Longitude:"
287 marker_text: Loco de entrata de diario
288 save_button: Salveguardar
290 title: Modificar entrata de diario
291 use_map_link: usar carta
294 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
295 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
297 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
298 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
300 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
301 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
303 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
304 new: Nove entrata de diario
305 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
306 newer_entries: Entratas plus recente
307 no_entries: Nulle entrata in diario
308 older_entries: Entratas plus ancian
309 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
310 title: Diarios de usatores
311 user_title: Diario de {{user}}
313 title: Nove entrata de diario
315 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
316 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
317 title: Nulle tal entrata de diario
319 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
320 heading: Le usator {{user}} non existe
321 title: Nulle tal usator
323 leave_a_comment: Lassar un commento
324 login: Aperir session
325 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
326 save_button: Salveguardar
327 title: Diarios de usatores | {{user}}
328 user_title: Diario de {{user}}
331 add_marker: Adder un marcator al carta
332 area_to_export: Area a exportar
333 embeddable_html: HTML incorporabile
334 export_button: Exportar
335 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
337 format_to_export: Formato de exportation
338 image_size: "Dimension del imagine:"
342 manually_select: Seliger manualmente un altere area
343 mapnik_image: Imagine Mapnik
346 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
347 osmarender_image: Imagine Osmarender
349 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
353 add_marker: Adder un marcator al carta
354 change_marker: Cambiar le position del marcator
355 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
356 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
358 manually_select: Seliger manualmente un altere area
359 view_larger_map: Vider un carta plus grande
363 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
364 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
365 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
370 description_osm_namefinder:
371 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
376 north_west: nord-west
383 other: circa {{count}} km
386 no_results: Nulle resultato trovate
389 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
392 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
393 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
394 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
395 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
396 search_osm_namefinder:
397 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
398 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
399 search_osm_nominatim:
407 motorway_junction: Junction de autostrata
408 motorway_link: Via de communication a autostrata
409 primary: Via principal
410 primary_link: Via principal
412 secondary: Via secundari
413 secondary_link: Via secundari
414 service: Via de servicio
415 services: Servicios de autostrata
416 tertiary: Via tertiari
418 trunk_link: Via national
419 unclassified: Via non classificate
420 unsurfaced: Cammino de terra
422 nature_reserve: Reserva natural
424 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
425 common: Terreno commun
426 fishing: Area de pisca
428 golf_course: Campo de golf
429 ice_rink: Patinatorio
430 marina: Porto de yachts
431 miniature_golf: Minigolf
432 nature_reserve: Reserva natural
434 pitch: Campo sportive
435 playground: Area de jocos
436 recreation_ground: Terreno de recreation
438 sports_centre: Centro sportive
440 swimming_pool: Piscina
441 track: Pista de athletismo
442 water_park: Parco aquatic
445 cave_entrance: Entrata de caverna
452 river: Fluvio/Riviera
470 municipality: Municipalitate
471 postcode: Codice postal
475 subdivision: Subdivision
478 unincorporated_area: Area sin municipalitate
481 alpine_hut: Cabana alpin
482 artwork: Obra de arte
483 attraction: Attraction
484 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
487 caravan_site: Terreno pro caravanas
492 information: Information
493 lean_to: Barraca aperte
496 picnic_site: Loco de picnic
497 theme_park: Parco de attractiones
499 viewpoint: Puncto de vista
504 cycle_map: Carta cyclista
507 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
508 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
510 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
511 donate_link_text: donation
513 edit_tooltip: Modificar cartas
515 export_tooltip: Exportar datos cartographic
516 gps_traces: Tracias GPS
517 gps_traces_tooltip: Gerer tracias
518 help_wiki: Adjuta & Wiki
519 help_wiki_tooltip: Adjuta & sito Wiki pro le projecto
521 history_tooltip: Historia del gruppo de modificationes
523 home_tooltip: Ir al position de origine
524 inbox: cassa de entrata ({{count}})
526 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
527 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
528 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
529 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
530 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
531 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e {{bytemark}}.
533 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
534 log_in: aperir session
535 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
537 alt_text: Logo de OpenStreetMap
538 logout: clauder session
539 logout_tooltip: Clauder session
541 text: Facer un donation
542 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
543 news_blog: Blog de novas
544 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
545 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
546 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
548 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
549 sign_up: inscriber se
550 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
551 sotm: Veni al conferentia OpenStreetMap 2009, The State of the Map, del 10 al 12 de julio in Amsterdam!
552 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
553 user_diaries: Diarios de usatores
554 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
556 view_tooltip: Vider cartas
557 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
558 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
560 coordinates: "Coordinatas:"
565 deleted: Message delite
569 my_inbox: Mi cassa de entrata
570 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
571 outbox: cassa de exito
572 people_mapping_nearby: cartographos vicin
574 title: Cassa de entrata
575 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
577 as_read: Message marcate como legite
578 as_unread: Message marcate como non legite
581 read_button: Marcar como legite
582 reply_button: Responder
583 unread_button: Marcar como non legite
585 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
587 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
588 message_sent: Message inviate
590 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
592 title: Inviar message
594 body: Pardono, il non ha un usator o message con iste nomine o ID.
595 heading: Nulle tal usator o message
596 title: Nulle tal usator o message
599 inbox: cassa de entrata
600 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
601 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
602 outbox: cassa de exito
603 people_mapping_nearby: cartographos vicin
605 title: Cassa de exito
607 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
609 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
610 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
613 reading_your_messages: Lectura de tu messages
614 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
615 reply_button: Responder
619 unread_button: Marcar como non legite
620 sent_message_summary:
623 diary_comment_notification:
624 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
625 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
626 hi: Salute {{to_user}},
627 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
629 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
631 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
633 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
635 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
637 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
638 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
640 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
641 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}} e adder le/la tamben como amico si tu lo vole.
642 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
644 and_no_tags: e sin etiquettas.
645 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
647 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
648 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
649 more_info_2: "los se trova a:"
650 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
653 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
654 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
655 with_description: con le description
656 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
658 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
660 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
662 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
664 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
666 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
667 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
668 message_notification:
669 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
670 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
671 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
672 hi: Salute {{to_user}},
673 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha inviate un nove message"
675 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
677 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
678 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
679 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
681 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
682 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
683 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
684 more_videos_here: plus videos hic
685 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
686 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
687 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
688 signup_confirm_plain:
689 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
690 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
691 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
692 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
693 current_user_2: "es disponibile de:"
695 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
696 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
697 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
698 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
699 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
700 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
701 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
702 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
705 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
706 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
707 allow_to: "Permitter al application cliente:"
708 allow_write_api: modificar le carta.
709 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
710 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
711 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
712 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
714 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
717 flash: Informationes registrate con successo
719 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
722 title: Modificar tu application
724 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
725 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
726 allow_write_api: modificar le carta.
727 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
728 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
729 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
730 callback_url: URL de reappello
732 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
734 support_url: URl de supporto
735 url: URl principal del application
737 application: Nomine del application
738 issued_at: Emittite le
739 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
740 my_apps: Mi applicationes cliente
741 my_tokens: Mi applicationes autorisate
742 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
743 register_new: Registrar tu application
744 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
746 title: Mi detalios OAuth
749 title: Registrar un nove application
751 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
753 access_url: "URL del indicio de accesso:"
754 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
755 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
756 allow_write_api: modificar le carta.
757 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
758 allow_write_gpx: cargar tracias GPS.
759 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
760 authorize_url: "URL de autorisation:"
761 edit: Modificar detalios
762 key: "Clave de consumitor:"
763 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
764 secret: "Secreto de consumitor:"
765 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
766 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
767 url: "URL del indicio de requesta:"
769 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
772 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
773 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
774 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
775 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
776 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
777 user_page_link: pagina de usator
779 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
780 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
781 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
783 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
784 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
785 project_name: Projecto OpenStreetMap
786 permalink: Permaligamine
787 shortlink: Ligamine curte
790 map_key_tooltip: Legenda pro le rendition Mapnik a iste nivello de zoom
793 admin: Limite administrative
794 allotments: Jardines familial
796 - Platteforma pro aviones
798 bridge: Bordo nigre = ponte
799 bridleway: Sentiero pro cavallos
800 brownfield: Terra in reposo
801 building: Edificio significante
807 centre: Centro de sport
808 commercial: Area commercial
812 construction: Vias in construction
813 cycleway: Via cyclabile
814 destination: Traffico local
816 footway: Sentiero pro pedones
818 golf: Percurso de golf
820 industrial: Area industrial
824 military: Area militar
827 permissive: Accesso subjecte a permission
828 pitch: Campo de sport
830 private: Accesso private
832 reserve: Reserva natural
833 resident: Area residential
834 retail: Zona de commercio al detalio
837 - via de circulation pro aviones
841 secondary: Via secundari
842 station: Station ferroviari
847 tourist: Attraction touristic
853 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
854 unclassified: Via non classificate
855 unsurfaced: Cammino de terra
857 heading: Legenda pro z{{zoom_level}}
860 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
862 where_am_i: Ubi es io?
863 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
866 search_results: Resultatos del recerca
869 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite cargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
870 upload_trace: Cargar tracia GPS
872 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
874 description: "Description:"
877 filename: "Nomine de file:"
878 heading: Modificar le tracia {{name}}
880 owner: "Proprietario:"
882 save_button: Immagazinar modificationes
883 start_coord: "Coordinata initial:"
885 tags_help: separate per commas
886 title: Modification del tracia {{name}}
887 uploaded_at: "Cargate le:"
888 visibility: "Visibilitate:"
889 visibility_help: que significa isto?
891 public_traces: Tracias GPS public
892 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
893 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
894 your_traces: Tu tracias GPS
896 made_public: Tracia rendite public
898 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
899 heading: Le usator {{user}} non existe
900 title: Nulle tal usator
902 heading: Immagazinage GPX foras de linea
903 message: Le systema pro immagazinar e cargar files GPX es actualmente indisponibile.
905 message: Le systema pro cargar files GPX es actualmente indisponibile
907 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
909 count_points: "{{count}} punctos"
911 edit_map: Modificar carta
918 trace_details: Vider detalios del tracia
919 view_map: Vider carta
921 description: Description
924 tags_help: separate per commas
925 upload_button: Cargar
926 upload_gpx: Cargar file GPX
927 visibility: Visibilitate
928 visibility_help: que significa isto?
930 see_all_traces: Vider tote le tracias
931 see_just_your_traces: Vider solo tu tracias, o cargar un tracia
932 see_your_traces: Vider tote tu tracias
933 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente cargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de cargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
938 showing: Monstrante pagina
940 delete_track: Deler iste tracia
941 description: "Description:"
944 edit_track: Modificar iste tracia
945 filename: "Nomine de file:"
946 heading: Visualisation del tracia {{name}}
949 owner: "Proprietario:"
952 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
954 title: Visualisation del tracia {{name}}
955 trace_not_found: Tracia non trovate!
956 uploaded: "Cargate le:"
957 visibility: "Visibilitate:"
959 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
960 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
961 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
962 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
965 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
966 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
967 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
968 home location: "Position de origine:"
969 latitude: "Latitude:"
970 longitude: "Longitude:"
971 make edits public button: Render tote mi modificationes public
972 my settings: Mi configurationes
973 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
974 preferred languages: "Linguas preferite:"
975 profile description: "Description del profilo:"
977 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
978 disabled link text: proque non pote io modificar?
979 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
980 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
981 enabled link text: que es isto?
982 heading: "Modification public:"
984 heading: Modification public
985 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
986 return to profile: Retornar al profilo
987 save changes button: Immagazinar modificationes
988 title: Modificar conto
989 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
992 failure: Un conto de usator con iste indicio ha ja essite confirmate.
993 heading: Confirmar un conto de usator
994 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
995 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
998 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
999 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1000 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1001 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1003 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1005 nearby mapper: "Cartographo vicin: [[nearby_user]]"
1006 your location: Tu position
1008 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1010 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto.
1011 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1012 create_account: crea un conto
1013 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1014 heading: Aperir session
1015 login_button: Aperir session
1016 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1017 password: "Contrasigno:"
1018 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
1019 title: Aperir session
1021 email address: "Adresse de e-mail:"
1022 heading: Contrasigno oblidate?
1023 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1024 new password button: Reinitialisar contrasigno
1025 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1026 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1027 title: Contrasigno perdite
1029 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
1030 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
1031 success: "{{name}} es ora tu amico."
1033 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1034 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1035 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1036 display name: "Nomine public:"
1037 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1038 email address: "Adresse de e-mail:"
1039 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1040 flash create success message: Le usator ha essite create con successo. Recipe tu e-mail pro un nota de confirmation, e tu devenira tosto un cartographo. :-)<br /><br />Nota ben que tu non potera aperir un session usque tu ha recipite e confirmate tu adresse de e-mail.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1041 heading: Crear un conto de usator
1042 license_agreement: Con le creation de un conto, tu accepta que tote le datos que tu submitte al projecto Openstreetmap sia licentiate (non exclusivemente) sub <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">iste licentia Creative Commons (by-sa)</a>.
1043 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1044 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1045 password: "Contrasigno:"
1049 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1050 heading: Le usator {{user}} non existe
1051 title: Nulle tal usator
1053 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
1054 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
1056 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1057 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1058 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1059 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
1060 password: "Contrasigno:"
1061 reset: Reinitialisar contrasigno
1062 title: Reinitialisar contrasigno
1064 flash success: Position de origine confirmate con successo
1066 activate_user: activar iste usator
1067 add as friend: adder como amico
1068 add image: Adder imagine
1069 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
1070 block_history: vider blocadas recipite
1071 blocks by me: blocadas per me
1072 blocks on me: blocadas super me
1073 change your settings: cambiar tu configurationes
1075 create_block: blocar iste usator
1076 created from: "Create ex:"
1077 deactivate_user: disactivar iste usator
1078 delete image: Deler imagine
1079 delete_user: deler iste usator
1080 description: Description
1082 edits: modificationes
1083 email address: "Adresse de e-mail:"
1084 hide_user: celar iste usator
1085 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
1086 km away: a {{count}} km de distantia
1087 m away: a {{count}} m de distantia
1088 mapper since: "Cartographo depost:"
1089 moderator_history: vider blocadas date
1091 my edits: mi modificationes
1092 my settings: mi configurationes
1093 my traces: mi tracias
1094 my_oauth_details: Vider mi detalios OAuth
1095 nearby users: "Usatores vicin:"
1096 new diary entry: nove entrata de diario
1097 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1098 no home location: Nulle position de origine ha essite definite.
1099 no nearby users: Il non ha ancora cartographos in le vicinitate.
1100 remove as friend: remover como amico
1102 administrator: Iste usator es un administrator
1104 administrator: Conceder accesso de administrator
1105 moderator: Conceder accesso de moderator
1106 moderator: Iste usator es un moderator
1108 administrator: Revocar accesso de administrator
1109 moderator: Revocar accesso de moderator
1110 send message: inviar message
1111 settings_link_text: configurationes
1113 unhide_user: revelar iste usator
1114 upload an image: Cargar un imagine
1115 user image heading: Imagine del usator
1116 user location: Position del usator
1117 your friends: Tu amicos
1120 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1121 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1122 title: Blocadas per {{name}}
1124 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1125 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1126 title: Blocadas de {{name}}
1128 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1129 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1130 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1132 back: Examinar tote le blocadas
1133 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1134 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1135 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1136 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1137 show: Examinar iste blocada
1138 submit: Actualisar blocada
1139 title: Modification de un blocada super {{name}}
1141 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1142 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1143 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1145 time_future: Expira in {{time}}.
1146 time_past: Expirava {{time}} retro.
1147 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1149 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1150 heading: Lista de blocadas de usatores
1151 title: Blocadas de usatores
1153 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1154 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1156 back: Vider tote le blocadas
1157 heading: Crea blocada de {{name}}
1158 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1159 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1160 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1161 submit: Crear blocada
1162 title: Crea blocada de {{name}}
1163 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1164 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1166 back: Retornar al indice
1167 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1169 confirm: Es tu secur?
1170 creator_name: Creator
1171 display_name: Usator blocate
1173 not_revoked: (non revocate)
1174 reason: Motivo del blocada
1176 revoker_name: Revocate per
1181 other: "{{count}} horas"
1183 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1184 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1185 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1186 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1188 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1189 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1191 back: Vider tote le blocadas
1192 confirm: Es tu secur?
1194 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1195 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1196 reason: "Motivo del blocada:"
1198 revoker: "Revocator:"
1201 time_future: Expira in {{time}}
1202 time_past: Expirava {{time}} retro
1203 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1205 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1206 success: Blocada actualisate.
1209 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1210 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1211 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1212 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1214 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1216 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1217 heading: Confirmar le concession del rolo
1218 title: Confirmar le concession del rolo
1220 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1222 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1223 heading: Confirmar le revocation del rolo
1224 title: Confirmar le revocation del rolo