1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
13 # Author: Atomkraftzwerg
18 # Author: Brettchenweber
21 # Author: Candid Dauth
27 # Author: Danieldegroot2
30 # Author: Dieterdreist
33 # Author: DraconicDark
40 # Author: Ferdinand0101
46 # Author: Gravitystorm
47 # Author: Grille chompa
54 # Author: HolgerJeromin
57 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Justman10000
71 # Author: Manfredbrandl
82 # Author: Nielkrokodil
93 # Author: Robert Wetzlmayr
95 # Author: Sebastian Wallroth
101 # Author: Suriyaa Kudo
105 # Author: The Evil IP address
107 # Author: Thomas Bohn
112 # Author: Umherirrender
115 # Author: Wolfdietmann
118 # Author: Zauberzunge2000
123 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
127 prompt: Datei auswählen
132 create: Veröffentlichen
133 update: Aktualisieren
135 create: Kommentar hinzufügen
140 update: Aktualisieren
143 update: Aktualisieren
146 update: Schwärzung speichern
149 update: Änderungen speichern
152 update: Sperre aktualisieren
156 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
159 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
161 acl: Zugriffssteuerungsliste
162 changeset: Änderungssatz
163 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
165 diary_comment: Blog-Kommentar
166 diary_entry: Blog-Eintrag
174 old_node: Alter Knoten
175 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
176 old_relation: Alte Relation
177 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
178 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
180 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
181 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
183 relation_member: Relations-Mitglied
184 relation_tag: Relations-Tag
188 tracepoint: Spurmarke
189 tracetag: Spur-Attribut
191 user_preference: Benutzereinstellung
192 user_token: Benutzer-Token
195 way_tag: Weg-Attribut
198 name: Name (Erforderlich)
199 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
200 callback_url: Callback-URL
201 support_url: Support-URL
202 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
203 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
204 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
205 allow_write_api: Karte bearbeiten
206 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
207 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
208 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
215 latitude: Breitengrad
216 longitude: Längengrad
217 language_code: Sprache
218 doorkeeper/application:
220 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
221 confidential: Vertrauliche Anwendung?
222 scopes: Berechtigungen
231 latitude: Breitengrad
232 longitude: Längengrad
234 description: Beschreibung
235 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
236 visibility: Sichtbarkeit
245 description: Beschreibung
247 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
248 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
250 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
251 auth_uid: Authentifizierungs-UID
253 new_email: Neue E-Mail-Adresse
255 display_name: Anzeigename
256 description: Profilbeschreibung
257 home_lat: Breitengrad
259 languages: Bevorzugte Sprachen
260 preferred_editor: Bevorzugter Editor
262 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
264 doorkeeper/application:
265 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
266 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
267 sind nicht vertraulich)
268 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
270 tagstring: durch Komma getrennt
272 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
273 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
274 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
275 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
276 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
277 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
279 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
281 distance_in_words_ago:
283 one: vor etwa einer Stunde
284 other: vor etwa %{count} Stunden
286 one: vor etwa einem Monat
287 other: vor etwa %{count} Monaten
289 one: vor etwa einem Jahr
290 other: vor etwa %{count} Jahren
292 one: vor fast einem Jahr
293 other: vor fast %{count} Jahren
294 half_a_minute: vor einer halben Minute
296 one: vor weniger als einer Sekunde
297 other: vor weniger als %{count} Sekunden
299 one: vor weniger als einer Minute
300 other: vor weniger als %{count} Minuten
302 one: vor über einem Jahr
303 other: vor über %{count} Jahren
305 one: vor einer Sekunde
306 other: vor %{count} Sekunden
308 one: vor einer Minute
309 other: vor %{count} Minuten
312 other: vor %{count} Tagen
315 other: vor %{count} Monaten
318 other: vor %{count} Jahren
320 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
323 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
326 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
338 opened_at_html: '%{when} erstellt'
339 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
340 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
341 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
342 closed_at_html: '%{when} gelöst'
343 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
344 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
345 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
347 title: OpenStreetMap-Hinweise
348 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
350 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
351 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
352 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
353 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
355 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
356 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
359 full: Vollständiger Hinweis
363 title: Mein Konto löschen
364 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
365 rückgängig gemacht werden.
366 delete_account: Konto löschen
367 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
368 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
369 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
370 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
371 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
372 Konten wiederverwendet werden.
373 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
374 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
375 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
377 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
378 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
379 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
380 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
381 sind aber nicht sichtbar.
382 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
383 sofern vorhanden, werden beibehalten.
384 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
385 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
386 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
387 confirm_delete: Bist du sicher?
391 title: Benutzerkonto bearbeiten
392 my settings: Einstellungen
393 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
394 external auth: Externe Authentifikation
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
397 link text: Was bedeutet dies?
399 heading: Öffentliches Bearbeiten
400 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
401 enabled link text: Was bedeutet dies?
402 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
403 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
404 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
406 heading: Bedingungen für Mitwirkende
407 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
408 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
410 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
411 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
412 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
413 (unter Public Domain stellst).
414 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
415 link text: Was bedeutet dies?
416 save changes button: Änderungen speichern
417 delete_account: Konto löschen …
419 heading: Karte bearbeiten (public editing)
420 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
421 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
422 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
423 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
424 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
425 Kartendaten bearbeiten.
426 find_out_why: finde heraus wieso
427 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
429 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
430 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
431 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
433 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
434 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
435 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
437 success: Konto gelöscht.
439 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
440 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
442 redacted_version: Zensierte Version
443 in_changeset: Änderungssatz
445 no_comment: (kein Kommentar)
449 other: '%{count} Relationen'
452 other: '%{count} Wege'
453 download_xml: XML herunterladen
454 view_history: Verlauf anzeigen
455 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
456 view_details: Details anzeigen
457 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
458 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
459 location: 'Standort:'
461 title_html: 'Knoten: %{name}'
462 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
464 title_html: 'Weg: %{name}'
465 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
469 other: '%{count} Knoten'
471 one: Teil des Wegs %{related_ways}
472 other: Teile der Wege %{related_ways}
474 title_html: 'Relation: %{name}'
475 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
479 other: '%{count} Mitglieder'
481 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
487 entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
489 title: Nicht gefunden
490 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
494 relation: Die Relation
495 changeset: Der Änderungssatz
498 title: Zeitüberschreitungsfehler
499 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
504 relation: die Relation
505 changeset: den Änderungssatz
508 redaction: Schwärzung %{id}
509 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
510 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
516 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
517 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
519 load_data: Daten laden
524 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
525 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
526 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
527 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
528 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
529 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
530 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
531 email_link: E-Mail %{email}
534 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
535 nearby: Benachbarte Objekte
536 enclosing: Umschließende Objekte
539 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
543 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
546 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
550 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
554 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
557 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
561 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
565 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
568 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
573 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
575 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
577 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
578 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
580 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
581 hast, für den Abruf zu lang.
584 no_edits: (keine Bearbeitungen)
585 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
587 title: Änderungssätze
588 title_user: Änderungssätze von %{user}
589 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
590 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
591 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
592 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
593 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
594 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
595 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
596 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
597 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
598 load_more: Mehr laden
600 title: Änderungssatz %{id}
601 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
606 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
607 button: Diskussion abonnieren
609 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
610 button: Von der Diskussion abmelden
612 title: Änderungssatz %{id}
613 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
615 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
616 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
617 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
620 title: 'Änderungssatz: %{id}'
621 created: 'Erstellt: %{when}'
622 closed: 'Geschlossen: %{when}'
623 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
624 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
625 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
626 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
627 discussion: Diskussion
628 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
629 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
630 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
631 subscribe: Abonnieren
632 unsubscribe: Abbestellen
633 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
634 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
635 hide_comment: verstecken
636 unhide_comment: einblenden
637 comment: Kommentieren
638 changesetxml: Änderungssatz-XML
639 osmchangexml: osmChange-XML
641 nodes: Knoten (%{count})
642 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
643 ways: Wege (%{count})
644 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
645 relations: Relationen (%{count})
646 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
648 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
651 km away: '%{count} km entfernt'
652 m away: '%{count} m entfernt'
653 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
655 your location: Standort
656 nearby mapper: Mapper in der Nähe
659 title: Meine Übersichtsseite
660 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
661 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
662 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
663 my friends: Meine Freunde
664 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
665 nearby users: Mapper in der Nähe
666 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
667 deiner Nähe angegeben haben.
668 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
669 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
670 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
671 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
674 title: Neuer Blogeintrag
677 use_map_link: Karte benutzen
679 title: Benutzer-Blogs
680 title_friends: Blogs deiner Freunde
681 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
682 user_title: Blog von %{user}
683 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
684 new: Neuer Blog-Eintrag
685 new_title: Blogeintrag erstellen
687 no_entries: Keine Blogeinträge
689 recent_entries: Neueste Einträge
691 title: Blog-Eintrag bearbeiten
692 marker_text: Ort des Blogeintrags
694 title: Blog von %{user} | %{title}
695 user_title: Blog von %{user}
696 discussion: Diskussion
697 subscribe: Abonnieren
698 unsubscribe: Abbestellen
699 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
700 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
703 title: Blogeintrag nicht gefunden
704 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
705 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
706 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
709 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
710 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
711 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
712 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
714 one: '%{count} Kommentar'
715 other: '%{count} Kommentare'
716 no_comments: Keine Kommentare
717 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
718 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
719 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
721 report: Diesen Eintrag melden
723 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
724 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
725 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
727 report: Diesen Kommentar melden
732 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
733 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
735 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
736 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
738 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
739 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
741 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
742 button: Diskussion abonnieren
744 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
745 button: Von der Diskussion abmelden
748 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
749 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
750 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
751 no_comments: Keine Blog-Kommentare
757 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
761 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
762 eines Endbenutzerkontos
763 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
764 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
766 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
770 notice: Anwendung registriert.
774 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
775 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
776 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
777 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
778 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
779 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
780 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
781 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
782 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
783 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
785 address: Deine physische Adresse ansehen
786 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
787 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
788 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
789 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
792 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
793 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
795 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
796 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
799 title: Ungültige Anfrage
800 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
804 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
805 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
806 internal_server_error:
807 title: Anwendungsfehler
808 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
809 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
811 title: Datei nicht gefunden
812 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
813 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
816 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
817 button: Als Freund hinzufügen
818 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
819 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
820 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
821 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
822 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
824 heading: Freund %{user} entfernen?
825 button: Freund entfernen
826 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
827 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
832 search_osm_nominatim:
835 cable_car: Kabelbahnwagen
836 chair_lift: Sessellift
837 drag_lift: Schlepplift
839 magic_carpet: Teppichlift
842 station: Gondelstation
848 apron: Flughafenvorfeld
851 helipad: Hubschrauberlandeplatz
852 holding_position: Haltestelle
853 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
854 parking_position: Parkposition
855 runway: Start- und Landebahn
858 terminal: Flughafen-Terminal
861 animal_boarding: Tierpension
862 animal_shelter: Tierheim
863 arts_centre: Kunstzentrum
869 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
870 bicycle_rental: Fahrradverleih
871 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
872 biergarten: Biergarten
874 boat_rental: Bootsverleih
876 bureau_de_change: Wechselstube
877 bus_station: Busbahnhof
879 car_rental: Autovermietung
880 car_sharing: Carsharing
881 car_wash: Autowaschanlage
883 charging_station: Ladestation
884 childcare: Kinderbetreuung
889 community_centre: Gemeinschaftszentrum
890 conference_centre: Konferenzzentrum
892 crematorium: Krematorium
895 drinking_water: Trinkwasser
896 driving_school: Fahrschule
898 events_venue: Veranstaltungszentrum
899 fast_food: Schnellimbiss
900 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
901 fire_station: Feuerwehr
902 food_court: Food-Court
903 fountain: Springbrunnen
905 gambling: Glücksspiel
907 grit_bin: Streugutbehälter
908 hospital: Krankenhaus
909 hunting_stand: Hochstand
911 internet_cafe: Internet Café
912 kindergarten: Kindergarten
913 language_school: Sprachschule
915 loading_dock: Laderampe
916 love_hotel: Liebeshotel
917 marketplace: Marktplatz
918 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
920 money_transfer: Geldtransfer
921 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
922 music_school: Musikschule
924 nursing_home: Altersheim
926 parking_entrance: Parkeinfahrt
927 parking_space: Stellplatz
928 payment_terminal: Bezahlterminal
930 place_of_worship: Andachtsstätte
932 post_box: Briefkasten
936 public_bath: Öffentliches Bad
937 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
938 public_building: Öffentliches Gebäude
939 ranger_station: Besucherstation
940 recycling: Recycling-Center
941 restaurant: Restaurant
942 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
946 social_centre: Sozialzentrum
947 social_facility: Soziale Einrichtung
949 swimming_pool: Schwimmbecken
951 telephone: Telefonzelle
955 training: Trainingseinrichtung
956 university: Universität
957 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
958 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
960 village_hall: Gemeindezentrum
961 waste_basket: Mülleimer
962 waste_disposal: Abfallentsorgung
963 waste_dump_site: Mülldeponie
964 watering_place: Tränke
965 water_point: Wasseranschluss
966 weighbridge: Fahrzeugwaage
969 aboriginal_lands: Reservate
970 administrative: Verwaltungsgrenze
971 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
972 national_park: Nationalpark
973 political: Wahlbezirk
974 protected_area: Schutzgebiet
979 suspension: Hängebrücke
985 apartments: Mehrfamilienhaus
991 civic: Öffentliches Gebäude
992 college: Hochschulgebäude
993 commercial: Gewerbegebäude
994 construction: Gebäude im Bau
996 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1000 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1002 garages: Garagengebäude
1003 greenhouse: Gewächshaus
1005 hospital: Krankenhausgebäude
1007 house: Einfamilienhaus
1010 industrial: Industriegebäude
1011 kindergarten: Kindergartengebäude
1012 manufacture: Fabrikgebäude
1014 public: Öffentliches Gebäude
1015 residential: Wohngebäude
1016 retail: Einzelhandelsgebäude
1018 ruins: Verfallenes Gebäude
1019 school: Schulgebäude
1020 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1021 service: Betriebsgebäude
1024 static_caravan: Wohnwagen
1026 temple: Tempelgebäude
1028 train_station: Bahnhofsgebäude
1029 university: Universitätsgebäude
1030 warehouse: Lagerhaus
1033 scout: Pfadfinderlager
1040 carpenter: Zimmermann
1042 confectionery: Süßwarengeschäft
1043 dressmaker: Damenschneider
1044 electrician: Elektriker
1045 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1048 handicraft: Kunstgewerbe
1050 metal_construction: Metallbau
1052 photographer: Fotograf
1056 shoemaker: Schuhmacher
1057 stonemason: Steinmetz
1059 window_construction: Fensterbauer
1061 "yes": Handwerksgeschäft
1063 access_point: Zugangspunkt
1064 ambulance_station: Rettungswache
1065 assembly_point: Sammelplatz
1066 defibrillator: Defibrillator
1067 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1068 fire_water_pond: Löschwasserteich
1069 landing_site: Notlandeplatz
1070 life_ring: Rettungsring
1073 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1074 water_tank: Notwasserbehälter
1076 abandoned: Aufgegebene Straße
1078 bus_guideway: Busspur
1079 bus_stop: Bushaltestelle
1080 construction: Straße im Bau
1082 crossing: Überquerung
1085 emergency_access_point: Notrufpunkt
1086 emergency_bay: Nothaltebucht
1089 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1090 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1091 milestone: Kilometerstein
1093 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1094 motorway_link: Autobahnauffahrt
1095 passing_place: Ausweichstelle
1097 pedestrian: Fußgängerzone
1099 primary: Bundesstraße
1100 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1101 proposed: Geplante Straße
1102 raceway: Rennstrecke
1103 residential: Wohnstraße
1104 rest_area: Rastplatz
1106 secondary: Landesstraße
1107 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1108 service: Zufahrtsstraße
1109 services: Autobahnraststätte
1110 speed_camera: Blitzer
1113 street_lamp: Straßenlaterne
1114 tertiary: Hauptstraße
1115 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1117 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1118 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1119 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1120 trunk: Schnellstraße
1121 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1122 turning_circle: Wendestelle
1123 turning_loop: Wendeschleife
1124 unclassified: Straße
1127 aircraft: Historisches Flugzeug
1128 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1129 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1130 battlefield: Schlachtfeld
1131 boundary_stone: Grenzstein
1132 building: Historisches Gebäude
1134 cannon: Historische Kanone
1136 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1139 citywalls: Stadtmauern
1141 heritage: Denkmalgeschützt
1143 house: Historisches Haus
1146 milestone: Historischer Meilenstein
1148 mine_shaft: Grubenschacht
1150 railway: Historische Zugstrecke
1151 roman_road: Römerstraße
1153 rune_stone: Runenstein
1156 tower: Historischer Turm
1157 wayside_chapel: Wegkapelle
1158 wayside_cross: Wegkreuz
1159 wayside_shrine: Bildstock
1161 "yes": Historischer Ort
1163 guidepost: Wegweiser
1164 board: Informationstafel
1166 office: Tourismusbüro
1167 terminal: Informationsterminal
1168 sign: Informationsschild
1169 stele: Informationsstele
1173 allotments: Kleingärten
1174 aquaculture: Aquakultur
1176 brownfield: Brachland
1178 commercial: Gewerbegebiet
1179 conservation: Naturschutzgebiet
1180 construction: Baustelle
1182 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1186 greenfield: unerschlossenes Bauland
1187 industrial: Industriegebiet
1190 military: Militärgebiet
1192 orchard: Obstplantage
1193 plant_nursery: Baumschule
1195 railway: Bahngelände
1196 recreation_ground: Erholungsgebiet
1197 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1198 reservoir: Reservoir
1199 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1200 residential: Siedlung
1201 retail: Einzelhandelsbereich
1202 village_green: Dorfwiese (brit.)
1206 adult_gaming_centre: Automatencasino
1207 amusement_arcade: Spielhalle
1208 bandstand: Musikpavillon
1209 beach_resort: Strandbad
1210 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1211 bleachers: Sitzreihen
1212 bowling_alley: Bowlingbahn
1213 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1216 firepit: Feuerstelle
1217 fishing: Fischereigrund
1218 fitness_centre: Fitnessstudio
1219 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1221 golf_course: Golfplatz
1222 horse_riding: Reitanlage
1223 ice_rink: Eislaufplatz
1225 miniature_golf: Minigolf
1226 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1227 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1229 picnic_table: Picknicktisch
1231 playground: Spielplatz
1232 recreation_ground: Erholungsgebiet
1236 sports_centre: Sportzentrum
1238 swimming_pool: Schwimmbecken
1240 water_park: Wasserpark
1246 advertising: Außenwerbung
1248 avalanche_protection: Lawinenschutz
1251 beehive: Bienenstock
1252 breakwater: Hafendamm
1255 cairn: Steinmännchen
1256 chimney: Schornstein
1257 clearcut: Kahlschlag
1258 communications_tower: Funkturm
1263 embankment: Böschung
1264 flagpole: Fahnenmast
1265 gasometer: Gasometer
1268 lighthouse: Leuchtturm
1269 manhole: Einstiegsöffnung
1273 monitoring_station: Beobachtungsstation
1274 petroleum_well: Erdölquelle
1276 pipeline: Rohrleitung
1277 pumping_station: Pumpwerk
1278 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1280 snow_cannon: Schneekanone
1281 snow_fence: Schneezaun
1282 storage_tank: Lagertank
1283 street_cabinet: Straßenverteiler
1284 surveillance: Überwachung
1287 utility_pole: Leitungsmast
1288 wastewater_plant: Kläranlage
1289 watermill: Wassermühle
1290 water_tap: Wasserhahn
1291 water_tower: Wasserturm
1293 water_works: Wasserwerk
1296 "yes": menschgemacht
1298 airfield: Militärflugplatz
1301 checkpoint: Kontrollpunkt
1302 trench: Schützengraben
1312 cave_entrance: Höhleneingang
1314 coastline: Küstenlinie
1325 hot_spring: Thermalquelle
1333 peninsula: Halbinsel
1352 wetland: Feuchtgebiet
1354 "yes": Landschaftsform
1356 accountant: Buchhaltungsbüro
1357 administrative: Verwaltung
1358 advertising_agency: Werbeagentur
1359 architect: Architekt
1360 association: Verband
1361 company: Unternehmen
1362 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1363 educational_institution: Bildungseinrichtung
1364 employment_agency: Arbeitsamt
1365 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1366 estate_agent: Immobilienhändler
1367 financial: Finanzdienstleister
1369 insurance: Versicherungsbüro
1371 lawyer: Rechtsanwalt
1372 logistics: Logistikbüro
1373 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1376 religion: Religiöses Amt
1377 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1378 tax_advisor: Steuerberater
1379 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1380 travel_agent: Reisebüro
1383 allotments: Schrebergärten
1384 archipelago: Archipel
1386 city_block: Häuserblock
1395 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1397 municipality: Gemeinde
1398 neighbourhood: Wohngegend
1400 postcode: Postleitzahl
1401 quarter: Stadtviertel
1405 state: Bundesland/-staat
1412 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1413 buffer_stop: Prellbock
1414 construction: Bahnstrecke im Bau
1415 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1416 funicular: Standseilbahn
1418 junction: Bahnknoten
1419 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1420 light_rail: Stadtbahn
1421 miniature: Miniaturbahn
1422 monorail: Einschienenbahn
1423 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1425 preserved: Museumsbahn
1426 proposed: Geplante Bahnstrecke
1428 spur: Anschlussgleis
1432 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1435 tram_stop: Haltestelle
1436 turntable: Drehschreibe
1437 yard: Rangierbahnhof
1439 agrarian: Agrargeschäft
1440 alcohol: Spirituosenladen
1441 antiques: Antiquitätengeschäft
1442 appliance: Haushaltsgeräteladen
1444 baby_goods: Babywaren
1445 bag: Taschengeschäft
1447 bathroom_furnishing: Badstudio
1448 beauty: Schönheitssalon
1450 beverages: Getränkemarkt
1451 bicycle: Fahrradgeschäft
1457 car_parts: Autoteilehändler
1458 car_repair: Autowerkstatt
1459 carpet: Teppichladen
1460 charity: Wohltätigkeitsladen
1463 chocolate: Schokolade
1464 clothes: Bekleidungsgeschäft
1465 coffee: Kaffeegeschäft
1466 computer: Computergeschäft
1467 confectionery: Süßwarenladen
1468 convenience: Nachbarschaftsladen
1470 cosmetics: Parfümerie
1471 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1472 curtain: Geschäft für Vorhänge
1475 department_store: Kaufhaus
1476 discount: Diskontladen
1477 doityourself: Baumarkt
1478 dry_cleaning: Textilreinigung
1479 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1480 electronics: Elektronikgeschäft
1481 erotic: Erotikgeschäft
1482 estate_agent: Immobilienhändler
1483 fabric: Stoffgeschäft
1485 fashion: Modegeschäft
1486 fishing: Angelgeschäft
1487 florist: Blumengeschäft
1488 food: Lebensmittelladen
1489 frame: Bilderrahmengeschäft
1490 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1491 furniture: Möbelgeschäft
1492 garden_centre: Gartenzentrum
1493 gas: Gasflaschenladen
1494 general: Gemischtwarenladen
1495 gift: Geschenkeladen
1496 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1497 grocery: Lebensmittelladen
1499 hardware: Eisenwarenhändler
1500 health_food: Naturkostladen
1501 hearing_aids: Hörgeräte
1502 herbalist: Kräuterhandel
1503 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1504 houseware: Hauswarenladen
1506 interior_decoration: Innenausstattung
1509 kitchen: Küchengeschäft
1511 locksmith: Schlüsseldienst
1512 lottery: Lottoannahmestelle
1513 mall: Einkaufszentrum
1515 medical_supply: Sanitätsbedarf
1516 mobile_phone: Handygeschäft
1517 money_lender: Geldleihe
1518 motorcycle: Motorradgeschäft
1519 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1521 musical_instrument: Musikinstrumente
1522 newsagent: Zeitungsladen
1523 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1526 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1529 pawnbroker: Pfandleiher
1530 perfumery: Parfümerie
1532 pet_grooming: Hundefriseur
1534 seafood: Meeresfrüchte
1535 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1536 sewing: Nähzubehörgeschäft
1537 shoes: Schuhgeschäft
1538 sports: Sportgeschäft
1539 stationery: Schreibwarenladen
1540 storage_rental: Mietlager
1541 supermarket: Supermarkt
1547 toys: Spielwarengeschäft
1548 travel_agency: Reisebüro
1549 tyres: Reifenhändler
1550 vacant: Leerstehendes Geschäft
1551 variety_store: Billigladen
1553 video_games: Videospielladen
1554 wholesale: Großhandel
1558 alpine_hut: Berghütte
1559 apartment: Ferienwohnung
1561 attraction: Sehenswürdigkeit
1562 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1564 camp_pitch: Campingplatz
1565 camp_site: Campingplatz
1566 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1569 guest_house: Pension
1570 hostel: Jugendherberge
1572 information: Information
1575 picnic_site: Picknickplatz
1576 theme_park: Freizeitpark
1577 viewpoint: Aussichtspunkt
1578 wilderness_hut: Schutzhütte
1581 building_passage: Gebäudedurchgang
1587 reservoir: Reservoir
1589 fishpond: Fischteich
1591 wastewater: Abwasser
1593 stream_pool: Bachlaufbecken
1596 artificial: Künstliche Wasserstraße
1600 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1603 drain: Abwassergraben
1605 lock_gate: Schleusentor
1606 mooring: Anlegeplatz
1607 rapids: Stromschnellen
1611 waterfall: Wasserfall
1615 level2: Staatsgrenze
1616 level3: Regionsgrenze
1617 level4: Landesgrenze
1618 level5: Regionsgrenze
1619 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1620 level7: Gemeindegrenze
1621 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1622 level9: Stadtteilgrenze
1623 level10: Nachbarschaftsgrenze
1624 level11: Nachbarschaftsgrenze
1626 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1627 more_results: Mehr Treffer
1631 select_status: Status auswählen
1632 select_type: Typ auswählen
1633 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1634 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1635 not_updated: Nicht aktualisiert
1637 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1643 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1644 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1645 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1648 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1649 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1652 other: '%{count} Meldungen'
1653 reported_item: Gemeldetes Objekt
1661 other: '%{count} Meldungen'
1662 no_reports: Keine Berichte
1663 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1664 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1665 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1668 reopen: Erneut öffnen
1669 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1670 read_reports: Meldungen lesen
1671 new_reports: Neue Meldungen
1672 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1673 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1674 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1676 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1678 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1680 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1682 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1683 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1685 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1688 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1689 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1692 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1693 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1696 title_html: '%{link} melden'
1697 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1699 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1700 bitte sicher, dass:'
1701 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1703 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1705 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1709 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1710 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1711 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1714 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1715 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1716 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1719 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1720 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1721 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1722 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1725 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1726 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1727 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1730 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1731 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1734 alt_text: OpenStreetMap Logo
1735 home: Gehe zum Heimatstandort
1738 sign_up: Registrieren
1739 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1744 gps_traces: GPS-Tracks
1745 user_diaries: Benutzer-Blogs
1746 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1747 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1748 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1749 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1750 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1751 anderen %{partners} unterstützt.
1752 partners_fastly: Fastly
1753 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1754 partners_partners: Partnern
1755 tou: Nutzungsbedingungen
1756 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1758 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1759 im „Nur-Lesen-Modus“.
1760 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1763 copyright: Urheberrecht
1764 communities: Gemeinschaften
1765 learn_more: Mehr erfahren
1768 diary_comment_notification:
1769 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1770 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1771 hi: Hallo %{to_user},
1772 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1774 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1775 %{subject} kommentiert:'
1776 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1777 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1778 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1779 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1780 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1782 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1784 message_notification:
1785 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1786 hi: Hallo %{to_user},
1787 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1788 %{subject} gesendet:'
1789 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1790 Betreff %{subject} gesendet:'
1791 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1792 %{replyurl} antworten
1793 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1794 unter %{replyurl} antworten
1795 friendship_notification:
1796 hi: Hallo %{to_user},
1797 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1798 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1799 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1800 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1801 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1802 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1804 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine Datei %{trace_name} mit
1805 der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1806 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine Datei %{trace_name} mit
1807 der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1808 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine Datei %{trace_name}
1809 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1810 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine Datei %{trace_name} mit
1811 der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1813 hi: Hallo %{to_user},
1814 failed_to_import: 'konnte nicht als GPS-Trace-Datei importiert werden. Bitte
1815 vergewissere dich, dass deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1816 ist, das GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1817 .gpx.gz, .gpx.bz2) enthält. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner
1818 Datei geben? Hier ist der Fehler beim Importieren:'
1819 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1820 werden können finden sich in %{url}
1821 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1822 vermieden werden können finden sich in %{url}
1823 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1824 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1826 hi: Hallo %{to_user},
1828 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1829 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1830 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1831 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1833 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1835 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1837 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1839 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1840 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1841 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1842 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1843 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1844 Informationen, um anzufangen.
1846 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1848 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1849 zu „%{new_address}“ ändern.
1850 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1853 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1855 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1856 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1857 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1859 note_comment_notification:
1860 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1861 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1864 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1866 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1867 an dem du interessiert bist'
1868 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1869 von %{place} kommentiert.'
1870 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1871 Nähe von %{place} kommentiert.'
1872 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1873 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1874 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1875 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1878 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1880 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1881 an dem du interessiert bist'
1882 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1884 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1885 von %{place} gelöst.'
1886 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1887 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1888 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1889 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1891 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1892 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1893 interessiert bist, reaktiviert'
1894 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1896 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1898 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1899 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1900 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1901 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1902 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1903 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1904 changeset_comment_notification:
1905 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1906 hi: Hallo %{to_user},
1908 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1910 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1911 an dem du interessiert bist'
1912 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1913 zu einem deiner Änderungssätze'
1914 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1915 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1916 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1917 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1918 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1919 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1920 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1921 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1922 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1923 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1924 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1925 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1927 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1928 Änderungssatzes abmelden.
1931 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1932 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1933 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1934 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1936 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1939 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1940 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1941 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1942 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1943 click_here: klicke hier
1945 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1947 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1948 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1949 unten auf „Bestätigen“.
1951 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1952 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1953 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1954 resend_success_flash:
1955 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1956 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1957 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1958 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1959 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1963 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1965 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1966 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1968 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1969 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1970 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1972 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1980 unread_button: Als ungelesen markieren
1981 read_button: Als gelesen markieren
1982 destroy_button: Löschen
1983 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1985 title: Nachricht senden
1986 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1987 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1989 message_sent: Nachricht gesendet
1990 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1991 etwas, bevor du weitere versendest.
1993 title: Nachricht nicht vorhanden
1994 heading: Nachricht nicht vorhanden
1995 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1999 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
2000 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
2001 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
2002 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
2003 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2005 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2007 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2008 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2010 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die du
2011 antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
2012 mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
2014 title: Nachricht lesen
2015 reply_button: Antworten
2016 unread_button: Als ungelesen markieren
2017 destroy_button: Löschen
2019 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
2020 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2021 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2022 sent_message_summary:
2023 destroy_button: Löschen
2025 my_inbox: Posteingang
2026 my_outbox: Mein Postausgang
2027 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2029 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2030 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2032 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2033 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2035 destroyed: Nachricht gelöscht
2038 title: Passwort vergessen
2039 heading: Passwort vergessen?
2040 email address: E-Mail-Adresse
2041 new password button: Passwort zurücksetzen
2042 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2043 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2046 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2047 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2050 title: Passwort zurücksetzen
2051 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2052 reset: Passwort zurücksetzen
2053 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2054 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2056 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2057 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2061 title: Benutzereinstellungen
2062 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2063 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2064 preferred_site_color_scheme: Bevorzugtes Farbschema für die Website
2069 preferred_map_color_scheme: Bevorzugtes Kartenfarbschema
2074 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2076 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2077 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2080 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2081 update_success_flash:
2082 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2085 title: Profil bearbeiten
2086 save: Profil aktualisieren
2090 gravatar: Gravatar verwenden
2091 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2092 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2093 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2094 new image: Bild einfügen
2095 keep image: Bild unverändert beibehalten
2096 delete image: Bild löschen
2097 replace image: Bild austauschen
2098 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2100 home location: Heimatstandort
2101 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2102 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2105 undelete: Löschen rückgängig machen
2107 success: Profil aktualisiert.
2108 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2112 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2114 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2116 remember: Anmeldedaten merken
2117 lost password link: Passwort vergessen?
2118 login_button: Anmelden
2119 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2121 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2124 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2125 logout_button: Abmelden
2127 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2128 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2133 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2134 headings: Überschriften
2135 heading: Überschrift
2136 subheading: Zwischenüberschrift
2137 unordered: Unsortierte Liste
2138 ordered: Sortiere Liste
2139 first: Erstes Element
2140 second: Zweites Element
2144 alt: Alternativer Text
2146 codeblock: Code-Block
2153 older: Ältere Kommentare
2154 newer: Neuere Kommentare
2159 older: Ältere Probleme
2160 newer: Neuere Probleme
2162 older: Ältere Tracks
2163 newer: Neuere Tracks
2165 older: Ältere Sperren
2166 newer: Neuere Sperren
2168 older: Ältere Benutzer
2169 newer: Neuere Benutzer
2172 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2173 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2174 andere Geräte zur Verfügung'
2176 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2177 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2178 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2179 local_knowledge_html: |-
2180 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2181 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2182 korrekt und aktuell ist.
2183 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2184 community_driven_1_html: |-
2185 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2186 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2187 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2189 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2190 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2191 Website der %{osm_foundation_link}.
2192 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2193 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2194 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2195 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2196 open_data_title: Open Data
2197 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2198 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2199 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2200 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2201 für weitere Informationen.'
2202 open_data_open_data: offene Daten
2203 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2204 legal_title: Rechtliche Hinweise
2206 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2207 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2208 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2209 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2210 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2211 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2212 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2213 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2214 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2215 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2216 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2217 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2218 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2219 partners_title: Partner
2221 title: Urheberrecht und Lizenz
2223 title: Über diese Übersetzung
2224 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2225 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2226 english_link: dem englischsprachigen Original
2228 title: Über diese Seite
2229 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2230 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2231 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2232 beenden und %{mapping_link}.
2233 native_link: deutschen Sprachversion
2234 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2236 introduction_1_html: |-
2237 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2238 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2239 introduction_1_open_data: offene Daten
2240 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2241 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2242 introduction_2_html: |-
2243 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2244 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2245 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2246 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2247 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2248 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2249 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2250 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2251 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2253 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2254 unter gleichen Bedingungen 2.0
2255 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2257 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2258 zwei Bedingungen erfüllen:'
2259 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2261 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2263 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2264 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2265 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2266 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2267 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2268 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2269 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2270 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2271 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2272 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2273 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2274 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2275 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2276 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2277 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2278 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2279 attribution_example:
2280 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2281 title: Namensnennung-Beispiel
2282 more_title_html: Weitere Informationen
2283 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2284 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2285 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2287 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2288 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2289 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2290 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2291 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2292 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2293 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2294 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2295 und anderen Quellen ein, darunter:'
2296 contributors_at_credit_html: |-
2297 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2298 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2299 contributors_at_austria: Österreich
2300 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2301 contributors_at_cc_by: CC BY
2302 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2303 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2304 contributors_au_credit_html: |-
2305 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2306 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2307 contributors_au_australia: Australien
2308 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2309 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2311 contributors_ca_credit_html: |-
2312 %{canada}: Enthält Daten von
2313 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2314 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2315 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2316 Statistics). Kanada).
2317 contributors_ca_canada: Kanada
2318 contributors_cz_credit_html: |-
2319 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2320 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2321 contributors_cz_czechia: Tschechien
2322 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2324 contributors_fi_credit_html: |-
2325 %{finland}: Enthält Daten aus der
2326 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2327 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2328 contributors_fi_finland: Finnland
2329 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2330 contributors_fr_credit_html: |-
2331 %{france}: Enthält Daten von
2332 Direction Générale des Impôts.
2333 contributors_fr_france: Frankreich
2334 contributors_hr_credit_html: |-
2335 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2336 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2337 contributors_hr_croatia: Kroatien
2338 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2339 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2340 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2342 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2343 contributors_nz_credit_html: |-
2344 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2345 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2346 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2347 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2348 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2349 contributors_rs_credit_html: |-
2350 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2351 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2352 contributors_rs_serbia: Serbien
2353 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2354 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2355 contributors_si_credit_html: |-
2356 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2357 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2358 contributors_si_slovenia: Slowenien
2359 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2360 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2361 contributors_es_credit_html: |-
2362 %{spain}: Enthält Daten vom
2363 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2364 National Cartographic System (%{scne_link})
2365 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2366 contributors_es_spain: Spanien
2367 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2368 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2369 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2370 contributors_za_south_africa: Südafrika
2371 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2372 contributors_gb_credit_html: |-
2373 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2374 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2376 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2377 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2378 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2379 im OpenStreetMap-Wiki.
2380 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2381 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2382 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2383 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2384 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2385 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2386 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2387 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2388 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2389 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2390 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2391 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2392 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2393 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2394 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2395 trademarks_title: Warenzeichen
2396 trademarks_1_1_html: |-
2397 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2398 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2399 %{trademark_policy_link}.
2400 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2402 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2403 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2405 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2406 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2407 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2410 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2411 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2412 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2414 user_page_link: Einstellungsseite
2415 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2416 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2419 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2421 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2422 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2424 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2425 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2426 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2427 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2428 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2431 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2434 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2437 title: Geofabrik Downloads
2438 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2439 ausgewählten Städten.
2441 title: Andere Quellen
2442 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2443 export_button: Export
2445 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2447 title: So kannst du helfen
2449 title: Teil der Gemeinschaft werden
2450 explanation_html: |-
2451 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2452 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2454 instructions_1_html: |-
2455 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2456 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2458 title: Andere Anliegen
2459 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2460 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2461 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2462 %{working_group_link}."
2463 copyright: Copyright-Seite
2464 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2466 title: Hilfe erhalten
2468 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2469 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2472 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2473 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2476 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2477 title: Anleitung für Anfänger
2478 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2480 title: Hilfe- und Community-Forum
2481 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2482 OpenStreetMap zu führen.
2484 title: Mailinglisten
2485 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2486 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2489 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2492 title: Zu OSM wechseln
2493 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2494 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2496 title: Für Organisationen
2497 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2498 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2500 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2501 title: OpenStreetMap Wiki
2502 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2504 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2505 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2506 Nutzung im Browser verfügbar.
2507 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2509 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2510 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2511 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2512 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2515 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2516 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2517 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2518 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2519 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2520 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2521 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2523 search_results: Suchergebnisse
2526 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2529 where_am_i: Wo ist dies?
2530 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2532 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2537 main_road: Hauptstraße
2538 trunk: Schnellstraße
2539 primary: Bundesstraße
2540 secondary: Landes-, Kreisstraße
2541 unclassified: Straße
2542 pedestrian: Fußgängerzone
2543 track: Wald-, Feldweg
2546 cycleway_national: Nationaler Radweg
2547 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2548 cycleway_local: Lokaler Radweg
2549 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2555 light_rail: Stadtbahn
2557 trolleybus: Oberleitungsbus
2560 chair_lift: Sessellift
2561 runway: Start- und Landebahn
2563 apron: Flughafenvorfeld
2564 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2567 orchard: Obstplantage
2574 bare_rock: Nackter Fels
2578 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2579 built_up: Bebautes Gebiet
2580 resident: Wohngebiet
2581 retail: Einkaufszentrum
2582 industrial: Industriegebiet
2583 commercial: Gewerbegebiet
2585 scrubland: Buschland
2587 reservoir: Reservoir
2588 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2591 wetland: Feuchtgebiet
2592 farm: Landwirtschaft
2593 brownfield: Brachfläche
2595 allotments: Kleingartenanlage
2597 centre: Sportzentrum
2599 reserve: Naturschutzgebiet
2600 military: Militärgebiet
2601 school: Schule, Universität
2602 university: Universität
2603 hospital: Krankenhaus
2604 building: Bedeutendes Gebäude
2606 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2607 subway_station: U-Bahnhof
2608 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2611 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2612 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2613 private: Privater Zugang
2614 destination: Nur Zufahrt gestattet
2615 construction: Straßen im Bau
2616 bus_stop: Bushaltestelle
2617 bicycle_shop: Fahrradladen
2618 bicycle_rental: Fahrradverleih
2619 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2620 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2625 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2626 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2628 title: Was gehört in die Karte?
2629 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2630 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2631 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2632 die für Dich interessant sind.
2633 real_and_current: real und aktuell
2634 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2635 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2636 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2637 eine Sondergenehmigung.
2640 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2641 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2642 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2643 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2644 du die Karte bearbeiten kannst.
2645 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2647 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2648 ein See oder ein Gebäude.
2649 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2650 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2658 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2659 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2661 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2662 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2663 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2665 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2666 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2667 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2668 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2670 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2671 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2672 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2673 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2676 title: Gemeinschaften
2678 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2679 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2680 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2682 title: Lokale Verbände
2683 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2684 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2685 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2686 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2687 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2689 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2691 title: Andere Gruppen
2692 other_groups_html: |-
2693 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2694 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2695 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2698 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2700 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2701 unsortierte Punktfolge)
2702 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2703 mit Zeitstempel angezeigt)
2704 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2705 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2707 upload_trace: GPS-Track hochladen
2708 visibility_help: Was bedeutet das?
2709 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2711 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2713 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2714 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2715 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2716 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2717 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2718 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2720 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2721 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2722 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2723 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2726 title: Track %{name} bearbeiten
2727 heading: Track %{name} bearbeiten
2728 visibility_help: Was bedeutet das?
2729 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2731 updated: Track aktualisiert
2733 title: Track %{name} ansehen
2734 heading: Track %{name} ansehen
2736 filename: 'Dateiname:'
2737 download: herunterladen
2738 uploaded: 'Hochgeladen:'
2740 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2741 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2745 description: 'Beschreibung:'
2748 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2749 delete_trace: Diesen Track löschen
2750 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2751 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2752 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2757 other: '%{count} Punkte'
2759 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2760 view_map: Karte anzeigen
2761 edit_map: Karte bearbeiten
2763 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2765 trackable: VERFOLGBAR
2766 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2767 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2769 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2770 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2771 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2772 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2773 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2774 empty_title: Noch nichts vorhanden
2775 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2777 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2778 wiki_page: Wiki-Seite
2779 upload_trace: Lade einen Track hoch
2780 all_traces: Alle Tracks
2781 my_traces: Meine Tracks
2782 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
2783 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2785 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2787 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2789 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2790 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2793 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2795 description_with_count:
2796 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2797 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2798 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2800 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2802 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2803 Cookies, bevor du fortfährst.
2805 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2806 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2807 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2808 an, um mehr zu erfahren.
2809 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2810 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2811 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2813 account_settings: Kontoeinstellungen
2814 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2815 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2816 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2818 openid_url: OpenID-URL
2819 openid_login_button: Fortfahren
2821 title: Mit OpenID anmelden
2824 title: Mit Google anmelden
2827 title: Mit Facebook anmelden
2830 title: Mit Microsoft anmelden
2833 title: Mit GitHub anmelden
2836 title: Mit Wikipedia anmelden
2840 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2842 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2843 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2844 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2845 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2846 write_api: Karte bearbeiten
2847 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2848 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2849 write_notes: Notizen bearbeiten
2850 write_redactions: Kartendaten redigieren
2851 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2852 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2853 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2854 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2856 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2858 oauth2_applications:
2860 title: Meine Client-Anwendungen
2861 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2862 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2863 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2865 new: Neue Anwendung registrieren
2867 permissions: Berechtigungen
2871 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2873 title: Eine neue Anwendung registrieren
2875 title: Anwendung bearbeiten
2879 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2880 client_id: Client-ID
2881 client_secret: Client-Geheimnis
2882 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2883 mehr zugänglich sein
2884 permissions: Berechtigungen
2885 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2887 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2888 oauth2_authorizations:
2890 title: Autorisierung erforderlich
2891 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2893 authorize: Autorisieren
2896 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2898 title: Autorisierungscode
2899 oauth2_authorized_applications:
2901 title: Meine autorisierten Anwendungen
2902 application: Anwendung
2903 permissions: Berechtigungen
2904 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2905 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2907 revoke: Zugriff entziehen
2908 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2912 tab_title: Registrieren
2913 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2915 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2916 leider nicht möglich.
2917 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2918 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2921 header: Frei und editierbar.
2922 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2923 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2924 heruntergeladen und verwendet werden.
2925 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2926 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2927 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2928 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2929 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2930 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2931 später in den Einstellungen geändert werden.
2933 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2934 und %{contributor_terms_link} zu.
2935 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2936 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2938 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2939 continue: Registrieren
2940 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2943 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2944 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2945 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2946 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2947 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2948 consider_pd: gemeinfrei
2950 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2953 heading: Bedingungen
2954 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2955 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2956 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2957 auf den "Weiter"-Knopf.
2958 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2959 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2960 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2962 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2963 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2964 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2965 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2966 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2967 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2968 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2969 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2970 und einige %{informal_translations_link}'
2971 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2972 informal_translations: informelle Übersetzung
2974 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2976 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2977 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2978 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2982 rest_of_world: Rest der Welt
2983 terms_declined_flash:
2984 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2985 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2986 findest du auf %{terms_declined_link}.
2987 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2988 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2990 title: Benutzer nicht gefunden
2991 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2992 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
2993 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2997 my edits: Meine Änderungen
2998 my traces: Meine Tracks
2999 my notes: Meine Hinweise
3000 my messages: Nachrichten
3002 my settings: Einstellungen
3003 my comments: Meine Kommentare
3004 my_preferences: Benutzereinstellungen
3005 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3006 blocks on me: Erhaltene Sperren
3007 blocks by me: Vergebene Sperren
3008 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3009 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3010 edit_profile: Profil bearbeiten
3011 send message: Nachricht senden
3013 edits: Bearbeitungen
3015 notes: Fehler-Hinweise
3016 remove as friend: Freund entfernen
3017 add as friend: Freund hinzufügen
3018 mapper since: 'Mapper seit:'
3019 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3020 no activity yet: Noch keine Aktivität
3022 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3023 ct undecided: Unentschlossen
3024 ct declined: Abgelehnt
3025 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3026 created from: 'erstellt aus:'
3028 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3030 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3031 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3032 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3034 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3035 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3036 importer: Importeurzugriff genehmigne
3038 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3039 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3040 importer: Importeurzugriff aufheben
3041 block_history: Aktive Sperren
3042 moderator_history: Vergebene Sperren
3043 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3044 comments: Kommentare
3045 create_block: Benutzer sperren
3046 activate_user: Benutzer aktivieren
3047 confirm_user: Benutzer bestätigen
3048 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3049 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3050 hide_user: Benutzer verstecken
3051 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3052 delete_user: Benutzer löschen
3054 report: Diesen Benutzer melden
3056 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3057 die Kartendaten bearbeiten.
3062 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3065 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3066 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3067 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3068 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3070 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3071 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3073 title: Benutzerkonto gesperrt
3074 heading: Benutzerkonto gesperrt
3076 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3077 Aktivität automatisch gesperrt.
3078 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3079 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3082 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3083 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3084 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3085 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3086 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3087 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3089 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3091 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3092 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3094 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3095 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3096 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3099 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3100 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3101 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3102 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3103 Benutzer entzogen werden.
3105 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3108 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3109 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3112 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3114 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3116 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3117 back: Zurück zur Übersicht
3119 title: Sperre für %{name} einrichten
3120 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3121 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3124 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3125 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3126 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3128 revoke: Sperre aufheben
3130 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3132 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3134 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3136 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3137 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3138 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3139 haben, können sie ändern.
3140 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3142 success: Sperre aktualisiert.
3144 title: Benutzersperren
3145 heading: Liste der Benutzersperren
3146 empty: Noch nie gesperrt.
3148 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3149 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3150 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3151 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3153 one: '%{count} aktive Sperre'
3154 other: '%{count} aktive Sperren'
3156 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3158 time_future_html: Endet in %{time}.
3159 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3160 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3162 time_past_html: Endete %{time}.
3166 other: '%{count} Stunden'
3169 other: '%{count} Tage'
3172 other: '%{count} Wochen'
3175 other: '%{count} Monate'
3178 other: '%{count} Jahre'
3181 read_html: gelesen am %{time}
3182 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3184 title: Sperren für %{name}
3185 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3186 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3188 title: Sperre durch %{name}
3189 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3190 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3192 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3193 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3194 created: 'Erstellt:'
3198 reason: 'Grund der Sperre:'
3199 revoker: 'Aufgehoben von:'
3204 display_name: Gesperrter Benutzer
3205 creator_name: Urheber
3206 reason: Grund der Sperre
3211 all_blocks: Alle Sperren
3212 blocks_on_me: Meine Sperren
3213 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3214 blocks_by_me: Sperren von mir
3215 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3216 block: 'Sperre #%{id}'
3217 new_block: Neue Sperre
3220 title: Stummgeschaltete Benutzer
3221 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3222 you_have_muted_n_users:
3223 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3224 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3225 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3226 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3227 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3228 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3231 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3234 unmute: Stummschaltung aufheben
3235 send_message: Nachricht senden
3237 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3238 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3240 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3241 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3245 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3246 heading: Hinweise von %{user}
3247 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3248 subheading_submitted: eingereicht
3249 subheading_commented: kommentiert
3250 no_notes: Keine Hinweise
3253 description: Hinweis
3254 created_at: Erstellt am
3255 last_changed: Zuletzt geändert
3262 title: 'Hinweis: %{id}'
3263 description: Beschreibung
3264 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3265 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3266 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3267 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3268 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3269 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3270 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3271 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3272 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3273 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3274 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3275 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3276 report: diesen Hinweis melden
3277 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3278 die unabhängig geprüft werden sollten.
3279 discussion: Diskussion
3280 subscribe: Abonnieren
3281 unsubscribe: Abbestellen
3284 reactivate: Reaktivieren
3285 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3286 comment: Kommentieren
3287 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3288 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3289 werden müssen, kannst du %{link}.
3290 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3291 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3292 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3294 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3297 title: Neuer Hinweis
3298 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3299 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3300 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3301 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3302 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3303 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3304 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3305 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3306 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3307 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3308 add: Hinweis/Fehler melden
3310 title: Neuer Hinweis
3311 warning: Es können keine neuen Notizen erstellt werden, da sich die OpenStreetMap-API
3312 derzeit im schreibgeschützten Modus befindet.
3314 showing_page: Seite %{page}
3323 link: Link oder HTML
3325 short_link: Kurz-URL
3328 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3331 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3332 download: Herunterladen
3334 include_marker: Kartenmarker setzen
3335 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3336 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3337 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3338 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3339 als Bild exportiert werden
3341 report_problem: Ein Problem melden
3345 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3351 title: Aktuellen Standort anzeigen
3353 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3354 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3356 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3357 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3360 cycle_map: Radfahrerkarte
3361 transport_map: Verkehrskarte
3362 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3365 header: Kartenebenen
3366 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3368 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3369 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3371 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3372 make_a_donation: Spenden
3373 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3374 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3375 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3376 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3377 andy_allan: Andy Allan
3378 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3379 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3380 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3382 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3383 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3384 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3385 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3387 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3388 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3389 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3390 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3391 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3392 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3393 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3397 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3398 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3399 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3400 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3401 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3402 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3403 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3404 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3405 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3407 directions: 'Routenanweisungen:'
3409 distance_m: '%{distance}m'
3410 distance_km: '%{distance}km'
3412 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3413 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3415 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3416 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3417 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3418 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3419 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3420 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3422 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3423 Richtung %{directions} nehmen
3424 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3425 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3427 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3428 %{directions} nehmen
3429 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3430 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3432 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3433 %{directions} abbiegen
3434 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3435 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3436 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3437 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3438 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3439 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3440 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3441 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3442 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3443 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3444 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3445 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3446 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3447 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3449 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3450 Richtung %{directions} nehmen
3451 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3452 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3453 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3454 %{directions} nehmen
3455 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3456 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3458 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3459 %{directions} abbiegen
3460 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3461 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3462 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3463 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3464 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3465 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3466 via_point_without_exit: (über Punkt)
3467 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3468 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3469 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3470 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3471 start_without_exit: Starten bei %{name}
3472 destination_without_exit: Ziel erreicht
3473 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3474 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3475 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3476 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3478 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3480 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3497 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3498 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3499 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3501 directions_from: Route von hier
3502 directions_to: Route nach hier
3503 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3504 show_address: Adresse anzeigen
3505 query_features: Objektabfrage
3506 centre_map: Karte hier zentrieren
3509 heading: Redaction bearbeiten
3510 title: Redaction bearbeiten
3512 empty: Keine Redactions.
3513 heading: Liste der Redactions
3514 title: Liste der Redaktionen
3517 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3518 title: Neue Redaction erstellen
3520 description: 'Beschreibung:'
3521 heading: Redaction „%{title}“
3524 edit: Diese Redaction bearbeiten
3525 destroy: Diese Redaction löschen
3526 confirm: Bist du sicher?
3528 flash: Redaction wurde erstellt.
3530 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3532 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3533 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3534 flash: Redaction wurde gelöscht.
3535 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3537 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3538 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3539 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3540 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})