1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
74 create: Δημιουργία παράλειψης
75 update: Αποθήκευση παράλειψης
78 update: Αποθήκευση αλλαγών
80 create: Δημιουργία φραγής
81 update: Ενημέρωση φραγής
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Σύνολο αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
104 old_node: Παλαιός κόμβος
105 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
106 old_relation: Παλαιά σχέση
107 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
108 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
109 old_way: Παλαιά γραμμή
110 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
111 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
113 relation_member: Μέλος της σχέσης
114 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
118 tracepoint: Σημείο ίχνους
119 tracetag: Ετικέτα ίχνους
121 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
122 user_token: Διακριτικό χρήστη
124 way_node: Κόμβος γραμμής
125 way_tag: Ετικέτα γραμμής
128 name: Όνομα (απαιτείται)
129 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
130 callback_url: URL Επανάκλησης
131 support_url: URL Υποστήριξης
132 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
134 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
136 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
137 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
138 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
139 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
146 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
147 longitude: Γεωγραφικό μήκος
148 language_code: Γλώσσα
149 doorkeeper/application:
151 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
152 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
162 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
163 longitude: Γεωγραφικό μήκος
165 description: Περιγραφή
166 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
167 visibility: Ορατότητα
173 recipient: Παραλήπτης
176 description: Περιγραφή
178 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
179 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
182 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
183 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
184 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
187 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
188 description: Περιγραφή προφίλ
189 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
190 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
191 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
192 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
194 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
196 doorkeeper/application:
197 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
198 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
200 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
202 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
204 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
205 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
206 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
207 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
208 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
209 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
211 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
213 distance_in_words_ago:
215 one: περίπου %{count} ώρα πριν
216 other: περίπου %{count} ώρες πριν
218 one: περίπου %{count} μήνα πριν
219 other: περίπου %{count} μήνες πριν
221 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
222 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
224 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
225 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
226 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
228 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
229 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
231 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
232 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
234 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
235 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
237 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
238 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
240 one: '%{count} λεπτό πριν'
241 other: '%{count} λεπτά πριν'
243 one: '%{count} ημέρα πριν'
244 other: '%{count} ημέρες πριν'
246 one: '%{count} μήνα πριν'
247 other: '%{count} μήνες πριν'
249 one: '%{count} χρόνο πριν'
250 other: '%{count} χρόνια πριν'
252 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
255 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
257 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
258 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
266 wikipedia: Βικιπαίδεια
270 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
271 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
272 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
273 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
274 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
275 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
276 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
277 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
279 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
280 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
281 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
282 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
283 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
284 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
285 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
286 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
290 full: Πλήρης σημείωση
294 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
295 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
296 δεν μπορεί να αναστραφεί.
297 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
298 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
299 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
300 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
301 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
302 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
303 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
304 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
305 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
306 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
308 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
309 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
310 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
312 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
313 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
315 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
316 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
317 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
319 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
323 title: Επεξεργασία λογαριασμού
324 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
325 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
326 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
328 link text: τι είναι αυτό;
330 heading: Δημόσια επεξεργασία
331 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
333 enabled link text: τι είναι αυτό;
334 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
335 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
336 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
338 heading: Όροι Συνεισφοράς
339 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
342 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
343 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
345 link text: τι είναι αυτό;
346 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
347 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
349 heading: Δημόσια επεξεργασία
350 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
351 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
352 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
353 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
354 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
355 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
356 find_out_why: μάθετε γιατί
357 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
359 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
360 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
361 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
363 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
364 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
365 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
366 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
368 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
370 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
371 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
373 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
374 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
376 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
379 one: '%{count} σχέση'
380 other: '%{count} σχέσεις'
382 one: '%{count} γραμμή'
383 other: '%{count} γραμμές'
384 download_xml: Λήψη XML
385 view_history: Προβολή ιστορικού
386 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
387 view_details: Προβολή λεπτομερειών
388 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
389 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
390 location: 'Τοποθεσία:'
392 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
393 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
395 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
396 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
399 one: '%{count} κόμβος'
400 other: '%{count} κόμβοι'
402 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
403 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
405 title_html: 'Σχέση: %{name}'
406 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
409 one: '%{count} μέλος'
410 other: '%{count} μέλη'
412 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
418 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
421 sorry: 'Λυπάμαι, %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
426 changeset: το σύνολο αλλαγών
429 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
430 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
431 χρόνο για να ανακτηθούν.
436 changeset: σύνολο αλλαγών
439 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
440 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
441 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
447 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
448 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
450 load_data: Φόρτωση δεδομένων
455 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
456 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
457 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
458 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
459 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
460 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
461 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
462 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
464 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
465 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
466 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
467 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
470 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
471 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
474 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
476 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
477 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
480 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
481 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
484 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
486 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
487 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
490 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
491 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
494 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
496 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
497 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
501 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
503 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
505 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
506 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
508 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
509 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
512 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
513 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
515 title: Σύνολα αλλαγών
516 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
517 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
518 title_friend: Σύνολα αλλαγών από τους φίλους μου
519 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
520 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
521 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
522 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
523 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
524 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
525 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
526 load_more: Φόρτωση περισσότερων
528 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
529 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
530 created: Δημιουργήθηκε
532 belongs_to: Συντάκτης
534 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
535 button: Εγγραφή στη συζήτηση
537 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
538 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
540 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
541 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
543 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
544 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
545 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
547 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
548 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
549 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
550 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
551 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
552 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
553 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
555 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
556 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
557 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
558 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
559 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
560 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
561 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
562 hide_comment: απόκρυψη
563 unhide_comment: επανεμφάνιση
565 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
566 osmchangexml: osmChange XML
568 nodes: Kόμβοι (%{count})
569 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
570 ways: Γραμμές(%{count})
571 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
572 relations: Σχέσεις (%{count})
573 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
575 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
579 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
580 m away: '%{count} μ. μακριά'
581 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
583 your location: Η τοποθεσία σας
584 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
588 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
589 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
590 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
591 my friends: Οι φίλοι μου
592 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
593 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
594 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
596 friends_changesets: σύνολα αλλαγών φίλων
597 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
598 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
599 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
602 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
605 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
607 title: Ημερολόγια χρηστών
608 title_friends: Ημερολόγια φίλων
609 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
610 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
611 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
612 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
613 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
614 my_diary: Το ημερολόγιό μου
615 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
617 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
619 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
620 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
622 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
623 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
626 unsubscribe: Απεγγραφή
627 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
628 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
631 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
632 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
633 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
634 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
635 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
637 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
639 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
640 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
641 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
643 one: '%{count} σχόλιο'
644 other: '%{count} σχόλια'
645 no_comments: Κανένα σχόλιο
646 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
647 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
648 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
650 report: Αναφορά καταχώρησης
652 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
653 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
654 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
656 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
658 location: 'Τοποθεσία:'
661 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
662 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
664 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
665 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
668 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
669 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
671 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
672 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
674 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
675 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
678 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
679 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
680 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
681 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
687 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
691 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
693 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
695 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
697 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
702 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
706 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
707 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
709 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
710 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
712 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
713 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
715 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
716 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
718 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
719 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
721 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
722 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
723 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
724 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
725 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
728 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
729 contact: επικοινωνήσετε
730 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
731 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
732 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
735 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
739 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
740 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
741 internal_server_error:
742 title: Σφάλμα εφαρμογής
743 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
744 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
746 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
747 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
748 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
751 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
752 button: Προσθήκη ως φίλο
753 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
754 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
755 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
756 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
757 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
759 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
760 button: Αφαίρεση φίλου
761 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
762 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
767 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
768 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
769 search_osm_nominatim:
773 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
774 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
775 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
776 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
777 platter: Πιατέλα ανύψωσης
779 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
783 aerodrome: Αεροδρόμιο
784 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
785 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
786 gate: Πύλη Αεροδρομίου
787 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
789 holding_position: Θέση Κράτησης
790 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
791 parking_position: Θέση στάθμευσης
793 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
794 taxiway: Τροχιόδρομος
795 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
798 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
799 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
800 arts_centre: Κέντρο τεχνών
806 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
807 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
808 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
809 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
810 blood_bank: Τράπεζα αίματος
811 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
812 brothel: Οίκος ανοχής
813 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
814 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
816 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
817 car_sharing: Συνεπιβατισμός
818 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
820 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
821 childcare: Φροντίδα παιδιών
822 cinema: Κινηματογράφος
826 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
827 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
828 courthouse: Δικαστήριο
829 crematorium: Αποτεφρωτήριο
832 drinking_water: Πόσιμο νερό
833 driving_school: Σχολή οδηγών
835 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
836 fast_food: Ταχυφαγείο
837 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
838 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
839 food_court: Χώρος εστίασης
842 gambling: Τυχερά παιχνίδια
843 grave_yard: Νεκροταφείο
844 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
846 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
848 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
849 kindergarten: Νηπιαγωγείο
850 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
852 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
853 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
855 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
857 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
858 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
860 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
861 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
862 parking: Χώρος στάθμευσης
863 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
864 parking_space: Θέση στάθμευσης
865 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
867 place_of_worship: Τόπος λατρείας
869 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
870 post_office: Ταχυδρομείο
873 public_bath: Δημόσιο λουτρό
874 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
875 public_building: Δημόσιο κτήριο
876 ranger_station: Δασαρχείο
877 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
878 restaurant: Εστιατόριο
879 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
883 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
884 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
886 swimming_pool: Πισίνα
888 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
892 training: Εκπαιδευτήριο
893 university: Πανεπιστήμιο
894 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
895 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
896 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
897 village_hall: Αίθουσα χωριού
898 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
899 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
900 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
901 watering_place: Γούρνα
902 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
903 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
906 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
907 administrative: Διοικητικό όριο
908 census: Όριο απογραφής
909 national_park: Εθνικό πάρκο
910 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
911 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
915 boardwalk: Πεζοδρόμιο
916 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
917 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
921 apartment: Διαμέρισμα
922 apartments: Διαμερίσματα
924 bungalow: Μπάνγκαλοου
928 civic: Πολιτικό κτήριο
929 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
930 commercial: Εμπορικό κτήριο
931 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
932 cowshed: Αγελαδοστάσιο
937 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
940 greenhouse: Θερμοκήπιο
941 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
942 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
945 houseboat: Πλωτή κατοικία
947 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
948 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
949 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
950 office: Κτήριο Γραφείων
951 public: Δημόσιο κτήριο
952 residential: Πολυκατοικία
953 retail: Κτήριο λιανικής
955 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
956 school: Σχολικό Κτήριο
957 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
958 service: Κτήριο Υπηρεσιών
961 static_caravan: Τροχόσπιτο
964 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
965 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
966 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
970 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
971 sport: Αθλητικός σύλλογος
974 beekeeper: Μελισσοκόμος
975 blacksmith: Σιδηρουργός
979 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
981 electrician: Ηλεκτρολόγος
982 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
985 handicraft: Χειροκατασκευές
986 hvac: Μηχανουργείο HVAC
987 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
989 photographer: Φωτογράφος
992 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
996 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
998 "yes": Κατάστημα τεχνών
1000 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1001 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1002 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1003 defibrillator: Απινιδωτής
1004 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1005 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1006 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1007 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1008 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1009 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1010 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1011 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1013 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1014 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1015 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1016 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1017 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1020 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1021 elevator: Ανελκυστήρας
1022 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1023 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1026 give_way: Δώστε το σήμα
1027 living_street: Μεικτός δρόμος
1028 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1029 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1030 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1031 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1032 passing_place: Πέρασμα
1034 pedestrian: Πεζόδρομος
1037 primary_link: Κύρια οδός
1038 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1039 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1040 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1041 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1043 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1044 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1045 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1046 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1047 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1050 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1051 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1052 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1053 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1054 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1055 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1056 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1058 trunk_link: Εθνική οδός
1059 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1060 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1061 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1064 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1065 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1066 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1067 battlefield: Πεδίο μάχης
1068 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1069 building: Ιστορικό κτήριο
1071 cannon: Ιστορικό κανόνι
1073 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1075 city_gate: Είσοδος της πόλης
1076 citywalls: Τείχη της πόλης
1078 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1079 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1083 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1085 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1087 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1088 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1090 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1094 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1095 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1096 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1098 "yes": Ιστορικός Χώρος
1104 allotments: Λαχανόκηποι
1105 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1107 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1108 cemetery: Κοιμητήριο
1109 commercial: Εμπορική περιοχή
1110 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1111 construction: Χώρος Κατασκευής
1112 farmland: Γεωργική γη
1115 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1117 greenfield: Παρθένα περιοχή
1118 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1121 military: Στρατιωτική περιοχή
1124 plant_nursery: Φυτώριο
1126 railway: Σιδηρόδρομος
1127 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1128 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1129 reservoir: Ταμιευτήρας
1130 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1131 residential: Κατοικημένη περιοχή
1132 retail: Περιοχή Λιανικής
1133 village_green: Πράσινο χωριό
1137 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1138 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1139 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1140 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1141 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1142 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1143 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1144 common: Κοινόχρηστη γη
1145 dance: Αίθουσα χωρού
1146 dog_park: Πάρκο σκύλων
1147 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1148 fishing: Αλιευτική περιοχή
1149 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1150 fitness_station: Γυμναστήριο
1152 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1153 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1154 ice_rink: Παγοδρόμιο
1156 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1157 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1158 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1160 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1161 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1162 playground: Παιδική χαρά
1163 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1167 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1169 swimming_pool: Πισίνα
1171 water_park: Υδάτινο πάρκο
1174 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1175 advertising: Διαφήμιση
1177 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1181 breakwater: Κυματοθραύστης
1184 cairn: Σωρός από πέτρες
1187 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1193 flagpole: Ιστός σημαίας
1194 gasometer: Αεριόμετρο
1195 groyne: Κυματοθραύστης
1198 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1201 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1202 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1203 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1206 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1207 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1209 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1210 snow_fence: Χιονοφράχτης
1211 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1212 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1213 surveillance: Επιτήρηση
1214 telescope: Τηλεσκόπιο
1216 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1217 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1218 watermill: Νερόμυλος
1220 water_tower: Πύργος νερού
1222 water_works: Έργα Υδάτων
1227 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1230 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1234 "yes": Ορεινό πέρασμα
1236 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1237 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1241 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1243 coastline: Ακτογραμμή
1249 geyser: Θερμοπίδακας
1252 heath: Ακαλλιέργητη γη
1254 hot_spring: Θερμές Πηγές
1262 peninsula: Χερσόνησος
1276 tree_row: Σειρά δέντρων
1283 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1285 accountant: Λογιστής
1286 administrative: Διαχείριση
1287 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1288 architect: Αρχιτέκτονας
1289 association: Σύλλογος
1291 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1292 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1293 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1294 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1295 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1296 financial: Γραφείο οικονομικών
1297 government: Κυβερνητικό γραφείο
1298 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1299 it: Γραφείο πληροφορικής
1301 logistics: Λογιστικό γραφείο
1302 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1304 notary: Συμβολαιογράφος
1305 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1306 research: Ερευνητικό γραφείο
1307 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1308 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1309 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1312 allotments: Λαχανόκηποι
1313 archipelago: Αρχιπέλαγος
1315 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1324 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1327 neighbourhood: Γειτονιά
1329 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1335 subdivision: Υποδιαίρεση
1341 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1342 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1343 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1344 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1345 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1346 halt: Σταθμός τραίνου
1347 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1348 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1349 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1350 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1351 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1352 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1353 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1354 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1355 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1357 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1358 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1359 stop: Σιδηροδρομική στάση
1361 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1362 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1364 tram_stop: Στάση τραμ
1365 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1366 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1368 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1369 alcohol: Εκτός άδειας
1371 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1372 art: Κατάστημα τέχνης
1373 baby_goods: Βρεφικά είδη
1374 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1376 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1377 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1378 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1379 beverages: Κατάστημα ποτών
1380 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1381 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1385 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1386 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1387 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1388 carpet: Κατάστημα χαλιών
1389 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1392 chocolate: Σοκολατερί
1393 clothes: Κατάστημα ρούχων
1395 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1396 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1397 convenience: Παντοπωλείο
1398 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1399 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1400 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1401 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1402 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1404 department_store: Πολυκατάστημα
1405 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1406 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1407 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1408 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1409 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1410 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1411 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1412 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1413 farm: Γεωργικά εφόδια
1414 fashion: Κατάστημα μόδας
1415 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1417 food: Κατάστημα τροφίμων
1418 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1419 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1421 garden_centre: Κέντρο κήπου
1422 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1423 general: Παντοπωλείο
1424 gift: Κατάστημα δώρων
1425 greengrocer: Μανάβης
1426 grocery: Οπωροπωλείο
1427 hairdresser: Κομμωτήριο
1428 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1429 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1430 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1431 herbalist: Βοτανολόγος
1432 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1433 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1434 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1435 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1436 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1438 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1440 locksmith: Κλειδαράς
1442 mall: Εμπορικό κέντρο
1444 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1445 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1446 money_lender: Τοκογλύφος
1447 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1448 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1449 music: Κατάστημα μουσικής
1450 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1451 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1452 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1454 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1455 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1456 paint: Χρωματοπωλείο
1457 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1458 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1459 perfumery: Αρωματοπωλείο
1460 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1461 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1463 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1464 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1466 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1467 sports: Κατάστημα αθλητικών
1468 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1469 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1470 supermarket: Σουπερμάρκετ
1472 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1473 tea: Κατάστημα για τσάι
1474 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1475 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1476 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1477 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1478 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1479 vacant: Κενό κατάστημα
1480 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1481 video: Κατάστημα βίντεο
1482 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1483 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1484 wine: Κατάστημα κρασιών
1487 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1488 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1489 artwork: Έργο τέχνης
1490 attraction: Αξιοθέατο
1491 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1492 cabin: Τουριστική καμπίνα
1493 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1494 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1495 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1498 guest_house: Ξενώνας
1501 information: Πληροφορίες
1504 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1505 theme_park: Θεματικό πάρκο
1506 viewpoint: Παρατηρητήριο
1507 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1508 zoo: Ζωολογικός κήπος
1510 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1516 reservoir: Ταμιευτήρας
1518 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1522 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1527 lock_gate: Πύλη καναλιού
1533 waterfall: Καταρράκτης
1537 level2: Σύνορο χώρας
1538 level3: Σύνορο περιοχής
1539 level4: Σύνορο πολιτείας
1540 level5: Σύνορο περιοχής
1541 level6: Σύνορο κομητείας
1542 level7: Σύνορο δήμου
1543 level8: Σύνορο πόλης
1544 level9: Σύνορο χωριού
1545 level10: Σύνορο προαστίου
1546 level11: Σύνορο γειτονιάς
1548 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1549 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1553 select_status: Επιλογή κατάστασης
1554 select_type: Επιλογή τύπου
1555 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1556 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1557 not_updated: Μη ενημερωμένο
1559 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1561 ignored: Παραβλέφθηκε
1563 resolved: Επιλυμένος
1565 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1566 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1567 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1570 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1571 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1573 one: '%{count} Αναφορά'
1574 other: '%{count} Αναφορές'
1575 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1577 ignored: Παραβλέφθηκε
1582 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1583 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1584 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1586 one: '%{count} αναφορά'
1587 other: '%{count} αναφορές'
1588 no_reports: Καμία αναφορά
1589 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1590 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1591 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1596 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1597 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1598 new_reports: Νέες αναφορές
1599 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1600 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1601 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1603 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1605 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1607 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1609 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1610 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1612 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1615 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1616 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1619 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1620 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1623 title_html: Αναφορά %{link}
1624 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1626 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1628 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1629 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1630 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1631 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1635 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1636 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1637 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1640 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1641 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1642 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1645 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1646 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1647 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1648 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1651 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1652 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1653 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1656 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1657 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1660 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1661 home: Δείξε το σπίτι μου
1665 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1670 gps_traces: Ίχνη GPS
1671 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1672 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1673 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1674 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1675 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1676 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1677 και άλλους %{partners}.
1678 partners_fastly: Fastly
1679 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1680 partners_partners: συνεργάτες
1682 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1683 λόγω εργασιών συντήρησης.
1684 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1685 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1686 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1689 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1690 communities: Κοινότητες
1691 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1694 diary_comment_notification:
1695 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1696 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1697 hi: Γεια σας %{to_user},
1698 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1699 με θέμα %{subject}:'
1700 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1701 με θέμα %{subject}:'
1702 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1703 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1704 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1705 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1706 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1707 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1708 message_notification:
1709 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1710 hi: Γεια σας %{to_user},
1711 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1712 με θέμα %{subject}:'
1713 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1714 με θέμα %{subject}:'
1715 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1716 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1717 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1718 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1719 friendship_notification:
1720 hi: Γεια σας %{to_user},
1721 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1722 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1723 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1724 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1725 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1726 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1728 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1729 %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1730 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου %{trace_name} με την
1731 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1732 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας %{trace_name} με την περιγραφή
1733 %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1734 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου %{trace_name} με την
1735 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1737 hi: Γεια σας %{to_user},
1738 failed_to_import: 'απέτυχε να εισαχθεί ως αρχείο ίχνους GPX. Παρακαλώ επαληθεύστε
1739 ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που
1740 περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1741 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με
1742 το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1743 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1744 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1745 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1746 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1747 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1749 hi: Γεια σας %{to_user},
1751 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1752 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1753 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1754 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1756 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1757 στη διεύθυνση %{url}.
1758 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1760 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1762 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1763 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1764 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1765 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1766 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1767 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1769 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1772 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1773 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1774 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1775 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1777 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1779 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1780 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1781 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1782 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1783 note_comment_notification:
1784 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1785 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1788 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1790 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1792 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1793 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1794 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1795 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1796 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1797 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1798 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1801 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1803 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1805 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1806 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1807 στο μέρος %{place}.'
1808 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1809 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1810 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1811 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1813 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1815 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1817 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1819 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1820 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1821 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1822 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1823 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1824 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1825 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1826 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1827 changeset_comment_notification:
1828 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1829 hi: Γεια σας, %{to_user},
1831 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1832 ένα από τα σύνολα αλλαγών σας.'
1833 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1834 ένα σύνολο αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1835 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1836 στις %{time} σε ένα από τα σύνολα αλλαγών σας.'
1837 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1838 από τα σύνολα αλλαγών σας
1839 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1840 στις %{time}, σε ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από
1841 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1842 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1843 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1844 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1845 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1846 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1847 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1848 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1849 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1851 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1855 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1856 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1857 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1858 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1859 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1862 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1863 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1864 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1865 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1866 click_here: κάντε κλικ εδώ
1868 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1870 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1871 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1872 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1874 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1875 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1877 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1878 resend_success_flash:
1879 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1880 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1881 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1882 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1883 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1884 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1888 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1890 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1891 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1893 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1894 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1895 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1896 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1897 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1905 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1906 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1907 destroy_button: Διαγραφή
1908 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1910 title: Αποστολή μηνύματος
1911 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1912 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1914 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1915 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1916 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1918 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1919 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1920 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1924 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1925 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1926 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1927 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1928 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1930 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1932 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1933 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1935 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως '%{user}' αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1936 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1937 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1939 title: Ανάγνωση μηνύματος
1940 reply_button: Απάντηση
1941 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1942 destroy_button: Διαγραφή
1944 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως '%{user}' αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1945 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1946 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1947 sent_message_summary:
1948 destroy_button: Διαγραφή
1950 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1951 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1952 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1954 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1955 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1957 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1958 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1960 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1963 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1964 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1965 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1966 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1967 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1968 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1969 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1971 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1972 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1975 title: Επαναφορά συνθηματικού
1976 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1977 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1978 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1980 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1981 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1984 title: Οι προτιμήσεις μου
1985 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1986 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1987 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
1992 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
1997 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1999 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
2000 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2003 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2004 update_success_flash:
2005 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2008 title: Επεξεργασία προφίλ
2009 save: Ενημέρωση προφίλ
2013 gravatar: Χρήση Gravatar
2014 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2015 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2016 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2017 new image: Προσθήκη εικόνας
2018 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2019 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2020 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2021 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2022 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2023 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2024 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2028 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2030 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2031 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2035 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2036 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2037 password: Συνθηματικό
2038 remember: Να με θυμάσαι
2039 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2040 login_button: Σύνδεση
2041 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2043 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2046 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2047 logout_button: Αποσύνδεση
2049 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2051 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2056 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2057 headings: Επικεφαλίδες
2059 subheading: Υποκεφαλίδα
2060 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2061 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2062 first: Πρώτο στοιχείο
2063 second: Δεύτερο στοιχείο
2069 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2072 preview: Προεπισκόπηση
2076 older: Παλαιότερα σχόλια
2077 newer: Νεότερα σχόλια
2079 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2080 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2082 older: Παλαιότερα ζητήματα
2083 newer: Νεότερα ζητήματα
2085 older: Παλαιότερα ίχνη
2088 older: Παλαιότερες φραγές
2089 newer: Νεότερες φραγές
2091 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2092 newer: Νεότεροι Χρήστες
2095 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2096 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2097 κινητού και συσκευές υλισμικού
2098 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2099 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2100 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2101 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2102 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2103 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2104 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2105 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2106 community_driven_1_html: |-
2107 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2108 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2109 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2111 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2112 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2113 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2114 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2115 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2116 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2117 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2118 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2119 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2120 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2121 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2122 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2123 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2125 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2126 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2127 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2128 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2129 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2130 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2131 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2132 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2134 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2135 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2136 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2137 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2138 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2139 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2140 partners_title: Συνεργάτες
2142 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2144 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2145 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2146 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2147 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2149 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2150 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2151 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2152 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2153 native_link: ελληνική έκδοση
2154 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2156 introduction_1_html: |-
2157 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2158 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2159 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2160 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2161 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2162 introduction_2_html: |-
2163 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2164 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2165 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2166 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2167 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2169 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2171 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2172 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2173 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2174 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2176 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2178 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2179 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2180 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2181 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2182 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2183 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2184 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2185 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2186 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2187 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2188 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2189 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2190 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2191 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2192 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2193 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2194 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2195 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2196 attribution_example:
2197 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2198 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2199 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2200 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2201 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2202 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2204 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2205 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2206 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2207 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2208 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2209 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2210 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2211 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2212 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2213 contributors_at_credit_html: |-
2214 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2215 και Land Tirol (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2216 contributors_at_austria: Αυστρία
2217 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2218 contributors_at_cc_by: CC BY
2219 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2220 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2221 contributors_au_credit_html: |-
2222 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2223 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2224 contributors_au_australia: Αυστραλία
2225 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2226 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2228 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2229 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2230 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2232 contributors_ca_canada: Καναδάς
2233 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2234 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2235 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2236 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2238 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2239 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2240 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2241 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2242 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2243 contributors_fr_credit_html: |-
2244 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2245 Direction Générale des Impôts.
2246 contributors_fr_france: Γαλλία
2247 contributors_hr_credit_html: |-
2248 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2249 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2250 contributors_hr_croatia: Κροατία
2251 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2252 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2253 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2254 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2255 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2256 contributors_nz_credit_html: |-
2257 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2258 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2259 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2260 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2261 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2262 contributors_rs_credit_html: |-
2263 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2264 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2265 contributors_rs_serbia: Σερβία
2266 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2267 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2268 contributors_si_credit_html: |-
2269 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2270 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2271 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2272 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2273 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2274 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2275 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2276 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2278 contributors_es_spain: Ισπανία
2279 contributors_es_ign: IGN
2280 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2281 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2282 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2283 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2284 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2285 contributors_gb_credit_html: |-
2286 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2288 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2289 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2290 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2291 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2292 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2293 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2294 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2295 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2296 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2297 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2298 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2299 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2300 infringement_2_1_html: |-
2301 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2302 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2303 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2304 %{online_filing_page_link}.
2305 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2306 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2307 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2308 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2309 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2310 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2311 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2312 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2314 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2315 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2316 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2318 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2320 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2321 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2323 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2324 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2325 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2326 user_page_link: σελίδα χρήστη
2327 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2328 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2331 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2333 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2335 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2337 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2338 που αναφέρονται παρακάτω:'
2339 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2340 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2341 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2344 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2348 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2349 δεδομένων του OpenStreetMap
2351 title: Λήψεις Geofabrik
2352 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2356 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2357 export_button: Εξαγωγή
2359 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2361 title: Πως να Βοηθήσετε
2363 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2364 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2365 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2366 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2367 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2369 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2370 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2371 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2372 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2374 title: Άλλες ανησυχίες
2376 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2377 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2378 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2379 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2382 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2383 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2384 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2387 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2388 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2391 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2392 title: Οδηγός Αρχαρίων
2393 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2395 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2396 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2397 σχετικά με το OpenStreetMap.
2399 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2400 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2401 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2404 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2408 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2409 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2411 title: Για τις Οργανώσεις
2412 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; Βρείτε
2413 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2415 title: OpenStreetMap Wiki
2416 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2418 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2419 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2420 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2421 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2423 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2424 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2425 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2426 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2427 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2430 paragraph_1_html: |-
2431 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2432 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2433 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2434 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2436 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2439 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2442 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2443 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2444 submit_text: Μετάβαση
2445 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2449 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2450 main_road: Κύρια οδός
2451 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2453 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2454 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2455 pedestrian: Πεζόδρομος
2456 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2457 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2458 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2459 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2460 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2461 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2462 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2466 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2468 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2472 cable_car: Τελεφερίκ
2473 chair_lift: Αναβατήρας
2474 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2475 taxiway: Τροχόδρομος
2476 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2477 admin: Διοικητικό όριο
2484 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2487 bare_rock: Γυμνός βράχος
2492 built_up: Δομημένη περιοχή
2493 resident: Κατοικημένη περιοχή
2494 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2495 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2496 commercial: Εμπορική περιοχή
2497 heathland: Φρυγανότοπος
2498 scrubland: Θαμνότοπος
2500 reservoir: Ταμιευτήρας
2501 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2506 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2507 cemetery: Κοιμητήριο
2508 allotments: Παραχώρηση γης
2509 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2510 centre: Αθλητικό κέντρο
2512 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2513 military: Στρατιωτική περιοχή
2515 university: Πανεπιστήμιο
2516 hospital: Νοσοκομείο
2517 building: Σημαντικό κτήριο
2518 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2519 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2520 subway_station: Σταθμός μετρό
2521 tram_stop: Στάση τραμ
2524 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2525 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2526 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2527 destination: Πρόσβαση προορισμού
2528 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2529 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2530 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2531 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2532 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2533 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2536 title: Καλώς ήρθατε!
2537 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2538 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2539 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2540 που πρέπει να ξέρετε.
2542 title: Τι είναι στον Χάρτη
2543 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2544 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2545 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2546 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2547 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2548 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2549 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2550 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2551 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2554 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2555 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2556 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2557 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2558 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2559 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2561 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2563 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2564 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2565 editor: επεξεργαστής
2571 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2572 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2573 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2574 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2575 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2577 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2578 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2579 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2581 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2582 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2583 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2585 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2586 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2587 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2588 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2592 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2593 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2594 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2595 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2597 title: Τοπικά Παραρτήματα
2598 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2599 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2600 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2601 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2602 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2603 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2604 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2607 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2608 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2609 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2610 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2611 στη %{communities_wiki_link}.
2612 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2615 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2616 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2618 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2619 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2620 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2622 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2623 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2625 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2627 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2628 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2629 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2630 θα σας αποσταλεί ένα email.
2631 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2632 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2634 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2635 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2637 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2638 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2642 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2643 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2644 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2646 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2648 title: Προβολή ίχνους %{name}
2649 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2651 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2653 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2655 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2656 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2659 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2660 description: 'Περιγραφή:'
2661 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2663 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2664 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2665 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2666 visibility: 'Ορατότητα:'
2667 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2671 one: '%{count} σημείο'
2672 other: '%{count} σημεία'
2674 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2675 view_map: Προβολή χάρτη
2676 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2678 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2680 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2681 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2682 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2684 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2685 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2686 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2687 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2688 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2689 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2690 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2692 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2693 wiki_page: σελίδα wiki
2694 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2695 all_traces: Όλα τα ίχνη
2696 my_traces: Τα ίχνη μου
2697 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2698 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2700 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2702 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2704 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2705 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2706 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2708 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2710 description_with_count:
2711 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2712 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2713 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2715 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2718 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2719 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2721 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2722 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2724 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2725 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2726 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2727 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2728 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2730 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2731 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2732 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2733 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2735 openid_url: OpenID URL
2736 openid_login_button: Συνέχεια
2738 title: Σύνδεση με OpenID
2739 alt: Λογότυπο OpenID
2741 title: Σύνδεση με Google
2742 alt: Λογότυπο Google
2744 title: Σύνδεση με Facebook
2745 alt: Λογότυπο Facebook
2747 title: Σύνδεση με Microsoft
2748 alt: Λογότυπο Microsoft
2750 title: Σύνδεση με GitHub
2751 alt: Λογότυπο GitHub
2753 title: Σύνδεση με Wikipedia
2754 alt: Λογότυπο Wikipedia
2757 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2759 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2760 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2761 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2762 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2763 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2764 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2765 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2766 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2767 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2768 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2769 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2771 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2772 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2774 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2775 oauth2_applications:
2777 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2778 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2779 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2780 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2781 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2787 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2789 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2791 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2795 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2796 client_id: ID πελάτη
2797 client_secret: Μυστικό πελάτη
2798 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2799 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2801 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2803 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2804 oauth2_authorizations:
2806 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2807 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2808 με τις ακόλουθες άδειες;
2809 authorize: Εξουσιοδότηση
2812 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2814 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2815 oauth2_authorized_applications:
2817 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2818 application: Εφαρμογή
2820 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2821 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2823 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2824 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2829 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2830 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2831 λογαριασμό για εσάς.
2832 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2833 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2834 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2837 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2838 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2839 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2840 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2841 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2842 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2843 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2844 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2845 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2846 του λογαριασμού σας.
2847 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2848 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2850 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2851 και στους %{contributor_terms_link}.
2852 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2853 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2854 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2855 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2857 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2859 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2860 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2861 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2862 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2863 για περισσότερες πληροφορίες.
2864 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2865 consider_pd: κοινό κτήμα
2867 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2871 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2872 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2873 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2874 κουμπί για να συνεχίσετε.
2875 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2877 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2878 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2879 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2880 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2881 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2882 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2883 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2884 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2885 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2886 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2887 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2888 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2891 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2892 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2893 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2897 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2898 terms_declined_flash:
2899 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2900 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2901 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2903 title: Άγνωστος χρήστης
2904 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2905 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2906 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2910 my diary: Το ημερολόγιό μου
2911 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2912 my traces: Τα ίχνη μου
2913 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2914 my messages: Τα μηνύματά μου
2915 my profile: Το προφίλ μου
2916 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2917 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2918 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2919 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2920 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2921 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2922 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2923 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2924 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2925 send message: Αποστολή Μηνύματος
2929 notes: Σημειώσεις χάρτη
2930 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2931 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2932 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2933 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2934 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2936 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2937 ct undecided: Αναποφάσιστος
2938 ct declined: Απορρίφθηκε
2939 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2940 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2941 status: 'Κατάσταση:'
2942 spam score: 'Σκορ Spam:'
2944 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2945 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2946 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2948 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2949 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2950 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2952 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2953 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2954 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2955 block_history: Ενεργές Φραγές
2956 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2957 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2959 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2960 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2961 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2962 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2963 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2964 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2965 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2966 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2967 confirm: Επιβεβαίωση
2968 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2970 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2971 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2976 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2979 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2980 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2981 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2982 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2984 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2986 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2988 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2989 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2991 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2992 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2993 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2994 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2996 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2997 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2998 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2999 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3000 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3001 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3003 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3005 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3006 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3007 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3008 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3009 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3012 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3013 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3014 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3015 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3016 από τον τρέχον χρήστη.
3018 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο '%{role}' στον
3021 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο '%{role}' από τον χρήστη
3025 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3026 ενημερώσετε μία φραγή.
3027 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3029 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3030 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3032 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3033 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3034 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3036 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3037 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3038 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3039 revoke: Ανάκληση φραγής
3041 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3044 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3046 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3047 να την επεξεργαστεί.
3048 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3049 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3050 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3051 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3052 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3053 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3054 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3056 title: Φραγές χρήστη
3057 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3058 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3060 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3061 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3062 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3063 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3065 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3066 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3068 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3070 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3071 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3072 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3074 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3078 other: '%{count} ώρες'
3080 one: '%{count} ημέρα'
3081 other: '%{count} ημέρες'
3083 one: '%{count} εβδομάδα'
3084 other: '%{count} εβδομάδες'
3086 one: '%{count} μήνας'
3087 other: '%{count} μήνες'
3089 one: '%{count} χρόνος'
3090 other: '%{count} χρόνια'
3093 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3095 active_unread: ενεργή μη αναγνωσμένη
3096 expired_unread: έληξε μη αναγνωσμένη
3097 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3098 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3099 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3101 title: Φραγές στον %{name}
3102 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3103 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3105 title: Φραγές από %{name}
3106 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3107 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3109 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3110 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3111 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3112 duration: 'Διάρκεια:'
3113 status: 'Κατάσταση:'
3115 reason: 'Αιτία φραγής:'
3116 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3121 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3122 creator_name: Δημιουργός
3123 reason: Αιτία φραγής
3128 all_blocks: Όλες οι φραγές
3129 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3130 blocks_on_user_html: Φραγές σε %{user}
3131 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3132 blocks_by_user_html: Φραγές από %{user}
3133 block: 'Φραγή #%{id}'
3134 new_block: Νέα Φραγή
3137 title: Χρήστες σε Σίγαση
3138 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3139 you_have_muted_n_users:
3140 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3141 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3142 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3143 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3144 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3145 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3148 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3151 unmute: Κατάργηση σίγασης
3152 send_message: Αποστολή μηνύματος
3154 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3155 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3157 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3158 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3162 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3163 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3164 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3165 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3166 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3167 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3170 description: Περιγραφή
3171 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3172 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3179 title: 'Σημείωση: %{id}'
3180 description: Περιγραφή
3181 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3182 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3183 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3184 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3185 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3186 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3187 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3188 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3189 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3190 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3191 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3192 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3193 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3194 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3195 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3196 discussion: Συζήτηση
3198 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3201 reactivate: Επανενεργοποίηση
3202 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3204 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3205 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3206 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3207 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3208 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3209 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3210 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3214 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3215 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3216 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3217 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3218 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3219 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3220 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3221 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3222 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3223 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3224 add: Προσθήκη Σημείωσης
3226 showing_page: Σελίδα %{page}
3228 previous: Προηγούμενη
3235 link: Σύνδεσμος ή HTML
3236 long_link: Σύνδεσμος
3237 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3240 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3243 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3245 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3246 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3247 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3248 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3249 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3250 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3251 να εξαχθούν ως εικόνα
3253 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3257 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3263 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3265 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3266 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3268 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3269 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3272 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3273 cycle_map: Ποδηλασία
3274 transport_map: Συγκοινωνία
3275 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3279 notes: Σημειώσεις χάρτη
3280 data: Δεδομένα χάρτη
3281 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3282 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3283 title: Στρώματα χάρτη
3284 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3285 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3286 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3287 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3288 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3289 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3290 andy_allan: Andy Allan
3291 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3292 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3293 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3295 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3296 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3297 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3298 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3299 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3300 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3302 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3303 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3304 για διάφορα χαρακτηριστικά
3305 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3307 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3308 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3312 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3313 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3314 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3315 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3316 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3317 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3318 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3319 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3320 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3324 distance_m: '%{distance}m'
3325 distance_km: '%{distance}km'
3327 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3328 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3330 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3331 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3332 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3333 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3334 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3336 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3338 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3339 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3340 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3341 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3342 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3343 προς τις %{directions}
3344 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3345 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3346 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3347 προς τις %{directions}
3348 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3349 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3350 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3351 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3352 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3353 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3354 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3355 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3356 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3357 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3358 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3359 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3360 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3362 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3364 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3365 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3366 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3367 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3368 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3369 %{name}, προς τις %{directions}
3370 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3371 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3372 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3373 προς τις %{directions}
3374 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3375 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3376 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3377 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3378 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3379 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3380 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3381 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3382 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3383 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3384 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3385 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3386 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3387 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3388 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3389 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3391 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3393 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3394 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3395 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3412 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3413 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3414 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3416 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3417 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3418 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3419 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3420 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3421 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3424 heading: Επεξεργασία παράληψης
3425 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3427 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3428 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3429 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3432 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3433 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3435 description: 'Περιγραφή:'
3436 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3437 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3439 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3440 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3441 confirm: Είσαι σίγουρος;
3443 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3445 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3447 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3448 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3449 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3450 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3452 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3453 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3454 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3455 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})