1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
64 is_already_muted: xa está silenciado
66 acl: Listaxe do control de acceso
67 changeset: Conxunto de modificacións
68 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
70 diary_comment: Comentario do diario
71 diary_entry: Entrada no diario
77 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
160 display_name: Nome público
161 description: Descrición do perfil
164 languages: Linguas preferidas
165 preferred_editor: Editor preferido
166 pass_crypt: Contrasinal
167 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
171 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
172 páxina non son confidenciais)
173 redirect_uri: Usar unha liña por URI
175 tagstring: separadas por comas
177 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
178 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
179 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
180 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
182 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
185 new_email: (nunca amosado publicamente)
187 distance_in_words_ago:
189 one: hai ó redor de %{count} hora
190 other: hai ó redor de %{count} horas
192 one: hai ó redor de %{count} mes
193 other: hai ó redor de %{count} meses
195 one: hai ó redor de %{count} ano
196 other: hai ó redor de %{count} anos
198 one: hai case %{count} ano
199 other: hai case %{count} anos
200 half_a_minute: hai medio minuto
202 one: hai menos de %{count} segundo
203 other: hai menos de %{count} segundos
205 one: hai menos de %{count} minuto
206 other: hai menos de %{count} minutos
208 one: hai máis de %{count} ano
209 other: hai máis de %{count} anos
211 one: hai %{count} segundo
212 other: hai %{count} segundos
214 one: hai %{count} minuto
215 other: hai %{count} minutos
217 one: hai %{count} día
218 other: hai %{count} días
220 one: hai %{count} mes
221 other: hai %{count} meses
223 one: hai %{count} ano
224 other: hai %{count} anos
226 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
229 description: iD (editor integrado no navegador)
232 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
244 opened_at_html: Creado %{when}
245 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
246 commented_at_html: Actualizado %{when}
247 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
248 closed_at_html: Resolto %{when}
249 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
250 reopened_at_html: Reactivado %{when}
251 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
253 title: Notas do OpenStreetMap
254 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
258 opened: nota nova (preto de %{place})
259 commented: comentario novo (preto de %{place})
260 closed: nota pechada (preto de %{place})
261 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
268 title: Borrar a miña conta
269 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
271 delete_account: Borrar a conta
272 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
273 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
274 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
275 a descrición e a localización da túa casa.
276 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
278 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
279 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
280 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
282 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
283 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
284 e comentarios do diario, se os hai.
285 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
287 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
289 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
290 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
291 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
292 confirm_delete: Queres continuar?
296 title: Editar a conta
297 my settings: Os meus axustes
298 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
299 external auth: Autenticación externa
301 link text: que é isto?
303 heading: Edición pública
304 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
305 enabled link text: que é isto?
306 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
308 disabled link text: por que non podo editar?
310 heading: Termos do colaborador
311 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
312 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
313 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
315 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
317 link text: que é isto?
318 save changes button: Gardar as modificacións
319 delete_account: Borrar a conta...
321 heading: Edición pública
322 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
323 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
324 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
325 web, preme no botón de abaixo.
326 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
327 editar os datos do mapa.
328 find_out_why: descubrir por que
329 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
331 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
332 son públicos por defecto.
333 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
335 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
336 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
337 success: Información de usuario actualizada correctamente.
339 success: Conta borrada.
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 redacted_version: Versión censurada
345 in_changeset: Conxunto de modificacións
347 no_comment: (sen comentarios)
350 one: '%{count} relación'
351 other: '%{count} relacións'
354 other: '%{count} vías'
355 download_xml: Baixar en XML
356 view_history: Ollar o historial
357 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
358 view_details: Ollar os detalles
359 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
360 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
361 location: 'Localización:'
363 title_html: 'Nó: %{name}'
364 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
366 title_html: 'Vía: %{name}'
367 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
371 other: '%{count} nós'
373 one: parte da vía %{related_ways}
374 other: parte das vías %{related_ways}
376 title_html: 'Relación: %{name}'
377 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
380 one: '%{count} membro'
381 other: '%{count} membros'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
392 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
397 changeset: conxunto de modificacións
400 title: Tempo excedido
401 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
407 changeset: conxunto de modificacións
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
419 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
420 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
421 load_data: Cargar os datos
426 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
429 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
431 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433 email_link: Correo electrónico %{email}
435 title: Consultar os elementos
436 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
437 nearby: Elementos preto de aquí
438 enclosing: Elementos arredor
441 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nodo co identificador %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
446 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nodo co identificador
450 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
453 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
455 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
458 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
462 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
464 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
469 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
471 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
473 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
474 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
477 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
478 que solicitaches tardou moito en obterse.
481 no_edits: (sen edicións)
482 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
484 title: Conxuntos de modificacións
485 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
486 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
487 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
488 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
489 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
490 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
491 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
492 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
493 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
494 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
495 load_more: Amosar máis
497 title: Conxunto de modificacións %{id}
498 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
503 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
504 button: Subscribirse á conversa
506 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
508 button: Cancelar a subscrición á conversa
510 title: Conxunto de modificacións %{id}
511 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
513 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
514 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
515 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
517 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
518 created: 'Creado: %{when}'
519 closed: 'Pechado: %{when}'
520 created_ago_html: Creado %{time_ago}
521 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
522 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
523 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
525 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
526 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
527 o conxunto de modificacións estea pechado.
528 subscribe: Subscribirse
529 unsubscribe: Cancelar a subscrición
530 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
531 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
532 hide_comment: agochar
533 unhide_comment: amosar
535 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
536 osmchangexml: XML de osmChange
538 nodes: Nós (%{count})
539 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
540 ways: Vías (%{count})
541 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
542 relations: Relacións (%{count})
543 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
545 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
549 km away: a %{count}km de distancia
550 m away: a %{count}m de distancia
551 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
553 your location: A súa localización
554 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
557 title: O meu panel de control
558 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
559 casa para ver usuarios preto de ti.'
560 edit_your_profile: Editar o teu perfil
561 my friends: As miñas amizades
562 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
563 nearby users: Outros usuarios preto de ti
564 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
565 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
566 friends_diaries: entradas de diario das amizades
567 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
569 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
572 title: Nova entrada no diario
574 location: Localización
575 use_map_link: Empregar mapa
577 title: Diarios dos usuarios
578 title_friends: Diarios das amizades
579 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
580 user_title: Diario de %{user}
581 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
582 new: Nova entrada no diario
583 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
584 my_diary: O meu diario
585 no_entries: Non hai entradas no diario
587 recent_entries: Entradas recentes no diario
589 title: Editar a entrada do diario
590 marker_text: Localización da entrada no diario
592 title: Diario de %{user} | %{title}
593 user_title: Diario de %{user}
595 subscribe: Subscribirse
596 unsubscribe: Cancelar a subscrición
597 leave_a_comment: Deixar un comentario
598 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
601 title: Non hai tal entrada no diario
602 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
603 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
604 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
606 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
607 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
608 comment_link: Comentar nesta entrada
609 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
611 one: '%{count} comentario'
612 other: '%{count} comentarios'
613 no_comments: Sen comentarios
614 edit_link: Editar esta entrada
615 hide_link: Agochar esta entrada
616 unhide_link: Amosar esta entrada
618 report: Denunciar esta entrada
620 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
621 hide_link: Agochar este comentario
622 unhide_link: Amosar este comentario
624 report: Denunciar este comentario
626 location: 'Localización:'
629 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
630 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
632 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
633 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
636 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
637 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
639 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
640 button: Subscribirse á conversa
642 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
644 button: Cancelar a subscrición á conversa
647 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
648 heading: Comentarios do diario de %{user}
649 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
650 no_comments: Sen comentarios no diario
656 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
661 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
662 da conta do usuario final
663 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
665 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
667 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
672 notice: Aplicación rexistrada.
676 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
677 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
678 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
679 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
680 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
681 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
682 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
683 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
684 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
685 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
687 address: Consulta o teu enderezo físico
688 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
689 openid: Autentica a túa conta
690 phone: Consulta o teu número de teléfono
691 profile: Consulta a túa información privada
694 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
696 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
697 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
698 URL exacto da túa solicitude.
700 title: Solicitude incorrecta
701 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
705 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
706 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
707 internal_server_error:
708 title: Erro da aplicación
709 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
710 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
712 title: Non se atopou o ficheiro
713 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
714 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
717 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
718 button: Engadir coma amizade
719 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
720 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
721 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
722 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
723 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
725 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
726 button: Eliminar coma amizade
727 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
728 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
732 latlon: Fontes internas
733 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
734 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
735 search_osm_nominatim:
738 cable_car: Teleférico
739 chair_lift: Telecadeira
742 magic_carpet: Fita transportadora
744 pylon: Torre de alta tensión
745 station: Estación de telesquí
746 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
751 apron: Plataforma do aeroporto
752 gate: Porta do aeroporto
755 holding_position: Posición de espera
756 navigationaid: Axuda á navegación aérea
757 parking_position: Posición de estacionamento
758 runway: Pista do aeroporto
759 taxilane: Pista de rodaxe
760 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
761 terminal: Terminal do aeroporto
762 windsock: Manga de vento
764 animal_boarding: Embarque de animais
765 animal_shelter: Abeiro de animais
766 arts_centre: Centro artístico
767 atm: Caixeiro automático
772 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
773 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
774 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
776 blood_bank: Banco de sangue
777 boat_rental: Alugamento de embarcacións
779 bureau_de_change: Casa de troco
780 bus_station: Estación de autobuses
782 car_rental: Alugamento de automóbiles
783 car_sharing: Automóbil compartido
784 car_wash: Lavadoiro de coches
786 charging_station: Estación de carrega
792 community_centre: Centro comunitario
793 conference_centre: Centro de conferencias
795 crematorium: Crematorio
798 drinking_water: Fonte de auga potábel
799 driving_school: Autoescola
801 events_venue: Espazo para eventos
802 fast_food: Comida rápida
803 ferry_terminal: Terminal de ferris
804 fire_station: Parque de bombeiros
805 food_court: Área de restauración
807 fuel: Estación de servizo
808 gambling: Xogos de azar
809 grave_yard: Cemiterio
810 grit_bin: Caixa de xemas
812 hunting_stand: Lugar de caza
814 internet_cafe: Cibercafé
815 kindergarten: Xardín de infancia
816 language_school: Escola de idiomas
818 loading_dock: Peirao de mercadorías
819 love_hotel: Hotel de amor
820 marketplace: Praza de mercado
821 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
823 money_transfer: Transferencia de diñeiro
824 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
825 music_school: Escola de música
826 nightclub: Club nocturno
827 nursing_home: Residencia para a terceira idade
829 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
830 parking_space: Espazo para aparcadoiro
831 payment_terminal: Terminal de pagamento
833 place_of_worship: Lugar de culto
835 post_box: Caixa do correo
836 post_office: Oficina de correos
839 public_bath: Baño público
840 public_bookcase: Biblioteca de rúa
841 public_building: Edificio público
842 ranger_station: Posto de garda forestal
843 recycling: Punto de reciclaxe
844 restaurant: Restaurante
845 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
849 social_centre: Centro social
850 social_facility: Servizos sociais
852 swimming_pool: Piscina
854 telephone: Teléfono público
858 training: Centro de adestramento
859 university: Universidade
860 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
861 vending_machine: Máquina expendedora
862 veterinary: Clínica veterinaria
863 village_hall: Concello
864 waste_basket: Cesto do lixo
865 waste_disposal: Colector do lixo
866 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
867 watering_place: Bebedoiro para animais
868 water_point: Punto de auga
869 weighbridge: Balanza de ponte
872 aboriginal_lands: Terras aborixes
873 administrative: Límite administrativo
874 census: Fronteira administrativa
875 national_park: Parque nacional
876 political: Fronteira electoral
877 protected_area: Zona protexida
882 suspension: Ponte colgante
883 swing: Ponte xiratoria
887 apartment: Apartamento
888 apartments: Apartamentos
893 church: Edificio de igrexa
894 civic: Edificio cívico
895 college: Edificio de educación superior
896 commercial: Edificio comercial
897 construction: Edificio en construción
898 cowshed: Corte de vacas
899 detached: Casa independente
900 dormitory: Residencia universitaria
903 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
906 greenhouse: Invernadoiro
908 hospital: Edificio hospitalario
909 hotel: Edificio hoteleiro
911 houseboat: Casa flotante
913 industrial: Edificio industrial
914 kindergarten: Edificio de escola infantil
915 manufacture: Edificio de manufactura
916 office: Edificio de oficinas
917 public: Edificio público
918 residential: Edificio residencial
919 retail: Edificio comercial
921 ruins: Edificio en ruínas
922 school: Edificio escolar
923 semidetached_house: Casa adosada
924 service: Edificio de servizo
927 static_caravan: Caravana
929 temple: Edificio de templo
930 terrace: Edificio de terraza
931 train_station: Edificio de estación de trens
932 university: Complexo universitario
936 scout: Base do grupo de exploradores
937 sport: Club deportivo
942 brewery: Fábrica de cervexa
943 carpenter: Carpinteiro
945 confectionery: Confeitaría
946 dressmaker: Costureiro
947 electrician: Electricista
948 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
950 glaziery: Cristalaría
952 hvac: Técnico de climatización
953 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
955 photographer: Fotógrafo
957 roofer: Construtor de tellados
962 window_construction: Construtor de xanelas
964 "yes": Tenda de artesanía
966 access_point: Punto de acceso
967 ambulance_station: Base de ambulancias
968 assembly_point: Punto de reagrupamento
969 defibrillator: Desfibrilador
970 fire_extinguisher: Extintor de lume
971 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
972 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
973 life_ring: Boia salvavidas
974 phone: Teléfono de emerxencia
975 siren: Sirena de emerxencia
976 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
977 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
979 abandoned: Estrada abandonada
980 bridleway: Senda de cabalos
981 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
982 bus_stop: Parada de bus
983 construction: Autoestrada baixo construción
986 cycleway: Senda ciclista
988 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
989 emergency_bay: Rampla de emerxencia
990 footway: Senda peonil
992 give_way: Sinal de ceda o paso
993 living_street: Rúa semipeonil
995 motorway: Autoestrada
996 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
997 motorway_link: Ligazón de autoestrada
998 passing_place: Lugar de paso
1000 pedestrian: Rúa peonil
1001 platform: Plataforma
1002 primary: Estrada principal
1003 primary_link: Estrada principal
1004 proposed: Proxecto de estrada
1006 residential: Estrada ou rúa residencial
1007 rest_area: Área de repouso
1009 secondary: Estrada secundaria
1010 secondary_link: Estrada secundaria
1011 service: Estrada de servizo
1012 services: Área de servizo
1016 street_lamp: Luminaria
1017 tertiary: Estrada terciaria
1018 tertiary_link: Estrada terciaria
1019 track: Pista ou camiño rural
1020 traffic_mirror: Espello de tráfico
1021 traffic_signals: Sinais de tráfico
1022 trailhead: Marco de camiño
1023 trunk: Estrada principal
1024 trunk_link: Estrada principal
1025 turning_circle: Zona de xiro
1026 turning_loop: Círculo de xiro
1027 unclassified: Estrada sen clasificar
1030 aircraft: Aeronave histórica
1031 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1032 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1033 battlefield: Campo de batalla
1034 boundary_stone: Marco
1035 building: Edificio histórico
1037 cannon: Canón antigo
1039 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1041 city_gate: Porta da cidade
1044 heritage: Patrimonio da humanidade
1045 hollow_way: Camiño oco
1047 manor: Casa señorial
1049 milestone: Marco histórico
1051 mine_shaft: Pozo mineiro
1053 railway: Vía férrea histórica
1054 roman_road: Estrada romana
1056 rune_stone: Pedra rúnica
1060 wayside_chapel: Capela do camiño
1061 wayside_cross: Cruceiro
1062 wayside_shrine: Peto de ánimas
1064 "yes": Lugar histórico
1067 board: Panel de información
1069 office: Oficina de turismo
1070 terminal: Terminal de información
1071 sign: Sinal de información
1072 stele: Estela de información
1077 aquaculture: Acuicultura
1079 brownfield: Terreo baldío
1081 commercial: Zona de oficinas
1082 conservation: Área de conservación
1083 construction: Terreo en construción
1084 farmland: Terra de labranza
1089 greenfield: Soar urbanizábel
1090 industrial: Zona industrial
1093 military: Zona militar
1096 plant_nursery: Viveiro de plantas
1098 railway: Ferrocarril
1099 recreation_ground: Área recreativa
1100 religious: Terreo relixioso
1102 reservoir_watershed: Conca do encoro
1103 residential: Zona residencial
1104 retail: Zona comercial
1105 village_green: Parque municipal
1109 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1110 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1111 bandstand: Palco da música
1112 beach_resort: Balneario
1113 bird_hide: Observatorio de aves
1115 bowling_alley: Pista de birlos
1116 common: Terreo comunal
1117 dance: Salón de baile
1118 dog_park: Parque canino
1120 fishing: Área de pesca
1121 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1122 fitness_station: Ximnasio
1124 golf_course: Campo de golf
1125 horse_riding: Centro de equitación
1126 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1127 marina: Porto deportivo
1128 miniature_golf: Minigolf
1129 nature_reserve: Reserva natural
1130 outdoor_seating: Terraza exterior
1132 picnic_table: Mesa de pícnic
1133 pitch: Cancha deportiva
1134 playground: Patio de recreo
1135 recreation_ground: Área recreativa
1136 resort: Centro turístico
1139 sports_centre: Centro deportivo
1141 swimming_pool: Piscina
1142 track: Pista de carreiras
1143 water_park: Parque acuático
1148 adit: Galería de acceso
1149 advertising: Publicidade
1151 avalanche_protection: Protección de alude
1155 breakwater: Crebaondas
1160 clearcut: Liña de bosque tallada
1161 communications_tower: Torre de comunicacións
1164 dolphin: Poste de amarradura
1166 embankment: Terraplén
1168 gasometer: Gasómetro
1172 manhole: Tapa de saneamento
1175 mineshaft: Pozo mineiro
1176 monitoring_station: Estación de monitorización
1177 petroleum_well: Pozo petrolífero
1180 pumping_station: Estación de bombeo
1181 reservoir_covered: Encoro cuberto
1183 snow_cannon: Canón de neve
1184 snow_fence: Valo de neve
1185 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1186 street_cabinet: Cabina de rúa
1187 surveillance: Vixilancia
1188 telescope: Telescopio
1190 utility_pole: Piar de soporte
1191 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1192 watermill: Muíño hidráulico
1193 water_tap: Billa de auga
1194 water_tower: Torre de auga
1196 water_works: Planta de tratamento de augas
1197 windmill: Muíño de vento
1201 airfield: Aeródromo militar
1204 checkpoint: Punto de control
1208 "yes": Porto de montaña
1211 bare_rock: Rocha núa
1215 cave_entrance: Entrada de cova
1228 hot_spring: Manancial quente
1236 peninsula: Península
1250 tree_row: Ringleira de árbores
1257 "yes": Elemento natural
1259 accountant: Contable
1260 administrative: Administración
1261 advertising_agency: Axencia de publicidade
1262 architect: Arquitecto
1263 association: Asociación
1265 diplomatic: Oficina diplomática
1266 educational_institution: Institución educativa
1267 employment_agency: Axencia de emprego
1268 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1269 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1270 financial: Oficina financeira
1271 government: Oficina gobernamental
1272 insurance: Oficina de seguros
1273 it: Oficina informática
1275 logistics: Oficina de loxística
1276 newspaper: Oficina de xornal
1277 ngo: Oficina dunha ONG
1279 religion: Oficina relixiosa
1280 research: Oficina de investigación
1281 tax_advisor: Consultor fiscal
1282 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1283 travel_agent: Axencia de viaxes
1287 archipelago: Arquipélago
1289 city_block: Quinteiro
1291 county: Condado/Provincia
1298 isolated_dwelling: Vivenda illada
1300 municipality: Municipio
1301 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1302 plot: Parcela de terreo
1303 postcode: Código postal
1308 state: Estado/Rexión
1309 subdivision: Subdivisión
1310 suburb: Barrio ou suburbio
1315 abandoned: Vía de tren abandonada
1316 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1317 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1318 disused: Vía ferroviaria sen uso
1319 funicular: Vía de funicular
1320 halt: Parada de tren
1321 junction: Unión de vías ferroviarias
1322 level_crossing: Paso a nivel
1323 light_rail: Metro lixeiro
1324 miniature: Ferrocarril en miniatura
1326 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1327 platform: Plataforma ferroviaria
1328 preserved: Vía ferroviaria conservada
1329 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1331 spur: Vía ramificada
1332 station: Estación de ferrocarrís
1333 stop: Parada de ferrocarril
1335 subway_entrance: Boca de metro
1336 switch: Puntos de mudanza de vía
1337 tram: Vía de tranvías
1338 tram_stop: Parada de tranvía
1339 turntable: Xirador ferroviario
1340 yard: Estación de clasificación
1342 agrarian: Tenda agrícola
1343 alcohol: Tenda de licores
1344 antiques: Tenda de antigüidades
1345 appliance: Tenda de electrodomésticos
1347 baby_goods: Artigos para bebés
1348 bag: Tenda de valixas
1350 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1351 beauty: Tenda de produtos de beleza
1352 bed: Artigos para a cama
1353 beverages: Tenda de bebidas
1354 bicycle: Tenda de bicicletas
1355 bookmaker: Casa de apostas
1360 car_parts: Recambios de automóbil
1361 car_repair: Taller mecánico
1362 carpet: Tenda de alfombras
1363 charity: Tenda benéfica
1364 cheese: Tenda de queixos
1366 chocolate: Tenda de chocolates
1367 clothes: Tenda de roupa
1368 coffee: Tenda de café
1369 computer: Tenda informática
1370 confectionery: Tenda de larpeiradas
1371 convenience: Tenda de ultramarinos
1372 copyshop: Copistaría
1373 cosmetics: Tenda de cosméticos
1374 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1375 curtain: Tenda de cortiñas
1376 dairy: Tenda de produtos frescos
1377 deli: Tenda de delicias
1378 department_store: Grandes almacéns
1379 discount: Tenda de descontos
1380 doityourself: Tenda de bricolaxe
1381 dry_cleaning: Limpeza en seco
1382 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1383 electronics: Tenda de electrónica
1384 erotic: Tenda erótica
1385 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1386 fabric: Tenda de tecidos
1387 farm: Tenda de produtos agrícolas
1388 fashion: Tenda de moda
1389 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1391 food: Tenda de alimentación
1392 frame: Tenda de marcos
1393 funeral_directors: Tanatorio
1394 furniture: Mobiliario
1395 garden_centre: Centro de xardinaría
1396 gas: Venda de combustíbeis
1397 general: Tenda de ultramarinos
1398 gift: Tenda de agasallos
1399 greengrocer: Froitaría
1400 grocery: Tenda de alimentación
1401 hairdresser: Perrucaría
1402 hardware: Ferraxaría
1403 health_food: Tenda de comida saudábel
1404 hearing_aids: Tenda de audífonos
1405 herbalist: Herboristaría
1406 hifi: Tenda de Hi-Fi
1407 houseware: Tenda de artigos para o lar
1409 interior_decoration: Decoración de interiores
1412 kitchen: Tenda de cociñas
1414 locksmith: Cerralleiro
1416 mall: Centro comercial
1418 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1419 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1420 money_lender: Prestamista de diñeiro
1421 motorcycle: Tenda de motocicletas
1422 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1423 music: Tenda de música
1424 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1426 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1427 optician: Oftalmólogo
1428 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1429 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1430 paint: Tenda de pintura
1432 pawnbroker: Prestamista
1433 perfumery: Perfumaría
1434 pet: Tenda de mascotas
1435 pet_grooming: Lavado de mascotas
1436 photo: Tenda de fotografía
1438 second_hand: Tenda de segunda man
1439 sewing: Tenda de costura
1441 sports: Tenda de deportes
1442 stationery: Papelaría
1443 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1444 supermarket: Supermercado
1446 tattoo: Tenda de tatuaxes
1451 travel_agency: Axencia de viaxes
1452 tyres: Tenda de rodas
1453 vacant: Tenda vacante
1454 variety_store: Tenda de variedades
1455 video: Tenda de vídeos
1456 video_games: Tenda de videoxogos
1457 wholesale: Tenda ó por maior
1461 alpine_hut: Cabana alpina
1462 apartment: Apartamento de vacacións
1463 artwork: Obra de arte
1464 attraction: Atracción
1465 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1466 cabin: Cabana turística
1467 camp_pitch: Campo de acampada
1468 camp_site: Campamento
1469 caravan_site: Lugar de caravanas
1472 guest_house: Albergue
1475 information: Información
1478 picnic_site: Lugar de pícnic
1479 theme_park: Parque temático
1480 viewpoint: Miradoiro
1481 wilderness_hut: Cabana do deserto
1484 building_passage: Pasaxe do edificio
1491 basin: Conca de auga
1492 fishpond: Estanque de peixes
1493 lagoon: Lagoa costeira
1494 wastewater: Augas residuais
1499 artificial: Senda fluvial artificial
1503 derelict_canal: Canle abandonada
1516 "yes": Curso de auga
1518 level2: Fronteira do país
1519 level3: Fronteira de rexión
1520 level4: Fronteira do estado/Rexión
1521 level5: Fronteira da rexión
1522 level6: Fronteira do condado/Provincia
1523 level7: Fronteira de municipalidade
1524 level8: Fronteira da cidade
1525 level9: Fronteira da vila
1526 level10: Fronteira do barrio
1527 level11: Fronteira de barrio
1529 no_results: Non se atopou ningún resultado
1530 more_results: Máis resultados
1534 select_status: Seleccionar estado
1535 select_type: Seleccionar tipo
1536 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1537 reported_user: Usuario denunciado
1538 not_updated: Non Actualizados
1540 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1546 user_not_found: O usuario non existe
1547 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1548 reported_user: Usuario denunciado
1551 last_updated: Última actualización
1552 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1554 one: '%{count} denuncia'
1555 other: '%{count} denuncias'
1556 reported_item: Elemento denunciado
1563 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1564 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1565 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1567 one: '%{count} denuncia'
1568 other: '%{count} denuncias'
1569 no_reports: Sen denuncias
1570 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1571 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1572 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1576 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1577 read_reports: Ler informes
1578 new_reports: Denuncias novas
1579 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1580 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1581 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1583 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1585 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1587 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1589 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1590 reassign_param: Reasignar o erro?
1592 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1595 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1596 note: Nota n.º %{note_id}
1599 comment_created: O comentario creouse correctamente
1600 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1603 title_html: Denuncia %{link}
1604 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1606 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1607 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1608 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1610 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1613 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1614 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1615 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1618 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1619 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1620 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1623 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1624 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1625 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1626 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1629 spam_label: Esta nota é spam
1630 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1631 abusive_label: Esta nota é abusiva
1634 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1635 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1638 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1639 home: Ir á localización inicial
1640 logout: Pechar a sesión
1641 log_in: Iniciar a sesión
1642 sign_up: Rexistrarse
1643 start_mapping: Comezar a cartografar
1648 gps_traces: Pistas GPS
1649 user_diaries: Diarios de usuario
1650 edit_with: Editar co %{editor}
1651 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1652 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1653 libre uso baixo unha licenza aberta.
1654 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1655 e outros %{partners}.
1656 partners_fastly: Fastly
1657 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1658 partners_partners: socios
1660 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1661 traballos de mantemento nela.
1662 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1663 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1664 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1667 copyright: Dereitos de autoría
1668 communities: Comunidades
1669 learn_more: Máis información
1672 diary_comment_notification:
1673 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1674 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1675 hi: 'Ola %{to_user}:'
1676 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1678 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1680 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1681 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1682 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1683 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1684 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1685 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1686 message_notification:
1687 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1688 hi: 'Ola %{to_user}:'
1689 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1691 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1692 co asunto %{subject}:'
1693 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1695 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1696 autor en %{replyurl}
1697 friendship_notification:
1698 hi: 'Ola %{to_user}:'
1699 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1700 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1701 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1702 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1703 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1704 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1706 description_with_tags: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1707 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1708 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1709 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1710 description_with_no_tags: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1711 %{trace_description} e sen etiquetas
1712 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro %{trace_name} coa descrición
1713 %{trace_description} e sen etiquetas
1715 hi: 'Ola %{to_user}:'
1716 failed_to_import: 'non se puido importar como ficheiro de pista GPS. Verifica
1717 que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo que conteña ficheiros
1718 GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1719 Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu ficheiro? Velaquí
1720 está o erro de importación:'
1721 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1723 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1725 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1727 hi: 'Ola %{to_user}:'
1729 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1731 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1733 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1734 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1735 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1736 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1738 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1740 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1741 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1742 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1743 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1744 adicional coma axuda para comezar.
1746 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1748 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1749 en %{server_url} a %{new_address}.
1750 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1752 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1754 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1755 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1756 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1758 note_comment_notification:
1759 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1760 anonymous: Un usuario anónimo
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1766 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1768 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1769 mapa preto de %{place}.'
1770 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1771 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1772 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1773 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1775 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1778 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1779 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1781 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1782 A nota está preto de %{place}.'
1783 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1784 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1786 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1789 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1790 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1792 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1793 A nota está preto de %{place}.'
1794 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1795 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1796 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1797 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1798 changeset_comment_notification:
1799 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1800 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1802 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1803 teus conxuntos de modificacións
1804 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1805 no que estás atinxido'
1806 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1807 conxuntos de modificacións'
1808 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1809 teus conxuntos de modificacións'
1810 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1811 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1812 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1813 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1814 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1815 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1816 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1817 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1819 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1821 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1822 modificacións en %{url}.
1823 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1824 de modificacións en %{url}.
1827 heading: Comproba o teu correo!
1828 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1829 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1830 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1831 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1832 para activar a túa conta.
1834 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1835 already active: Esta conta xa se confirmou.
1836 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1837 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1839 click_here: preme aquí
1841 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1843 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1844 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1845 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1847 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1848 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1849 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1850 resend_success_flash:
1851 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1852 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1853 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1854 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1855 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1858 title: Caixa de entrada
1859 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1861 one: '%{count} mensaxe nova'
1862 other: '%{count} mensaxes novas'
1864 one: '%{count} mensaxe vella'
1865 other: '%{count} mensaxes vellas'
1866 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1867 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1868 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1876 unread_button: Marcar como non lido
1877 read_button: Marcar como lido
1878 destroy_button: Eliminar
1879 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1881 title: Enviar unha mensaxe
1882 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1883 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1885 message_sent: Mensaxe enviada
1886 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1887 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1889 title: Non se atopou a mensaxe
1890 heading: Non se atopou a mensaxe
1891 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1893 title: Caixa de saída
1895 one: Enviaches %{count} mensaxe
1896 other: Enviaches %{count} mensaxes
1897 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1898 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1899 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1901 title: Mensaxes silenciadas
1903 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1904 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1906 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1907 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1910 title: Ler a mensaxe
1911 reply_button: Responder
1912 unread_button: Marcar como non lida
1913 destroy_button: Eliminar
1915 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1916 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1917 correcto para ler a mensaxe.
1918 sent_message_summary:
1919 destroy_button: Eliminar
1921 my_inbox: A miña caixa de entrada
1922 my_outbox: Caixa de saída
1923 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1925 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1926 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1928 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1929 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1931 destroyed: Mensaxe eliminada
1934 title: Contrasinal perdido
1935 heading: Esqueciches o contrasinal?
1936 email address: Enderezo de correo electrónico
1937 new password button: Restablecer o contrasinal
1938 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1939 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1942 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1943 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1944 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1946 title: Restablecer o contrasinal
1947 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1948 reset: Restablecer o contrasinal
1949 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1952 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1953 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1957 title: As miñas preferencias
1958 preferred_editor: Editor preferido
1959 preferred_languages: Linguas preferidas
1960 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
1965 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
1970 edit_preferences: Editar preferencias
1972 title: Editar preferencias
1973 save: Actualizar preferencias
1976 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1977 update_success_flash:
1978 message: Preferencias actualizadas.
1981 title: Editar perfil
1982 save: Actualizar perfil
1986 gravatar: Empregar o Gravatar
1987 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1988 disabled: Gravatar foi desactivado.
1989 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1990 new image: Engadir unha imaxe
1991 keep image: Manter a imaxe actual
1992 delete image: Eliminar a imaxe actual
1993 replace image: Substituír a imaxe actual
1994 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1995 home location: Lugar de orixe
1996 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1997 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2001 undelete: Desfacer o borrado
2003 success: Perfil actualizado.
2004 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2007 tab_title: Acceder ao sistema
2008 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2009 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2010 password: Contrasinal
2011 remember: Lembrádeme
2012 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2013 login_button: Acceder ao sistema
2014 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2016 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2018 title: Pechar a sesión
2019 heading: Saír do OpenStreetMap
2020 logout_button: Pechar a sesión
2022 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2023 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2028 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2029 headings: Cabeceiras
2031 subheading: Subcabeceira
2032 unordered: Listaxe sen ordenar
2033 ordered: Listaxe ordenada
2034 first: Primeiro elemento
2035 second: Segundo elemento
2039 alt: Texto alternativo
2041 codeblock: Segmento de código
2044 preview: Vista previa
2048 older: Comentarios máis vellos
2049 newer: Comentarios máis recentes
2051 older: Entradas máis vellas
2052 newer: Entradas máis novas
2054 older: Problemas máis vellos
2055 newer: Problemas máis novos
2057 older: Pistas máis antigas
2058 newer: Pistas máis novas
2060 older: Bloqueos máis antigos
2061 newer: Bloqueos máis novos
2063 older: Usuarios máis vellos
2064 newer: Usuarios máis novos
2067 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2068 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2069 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2071 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2072 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2073 local_knowledge_title: Coñecemento local
2074 local_knowledge_html: |-
2075 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2076 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2077 son correctos e están actualizados.
2078 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2079 community_driven_1_html: |-
2080 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2081 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2082 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2083 e moitas máis persoas.
2084 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2085 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2086 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2087 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2088 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2089 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2090 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2091 open_data_title: Datos libres
2092 open_data_1_html: |-
2093 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2094 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2095 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2096 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2097 open_data_open_data: datos libres
2098 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2101 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2102 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2103 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2104 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2105 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2106 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2107 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2108 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2110 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2111 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2112 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2113 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2114 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2115 partners_title: Socios
2117 title: Dereitos de autoría e licenza
2119 title: Acerca desta tradución
2120 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2121 a páxina en inglés prevalecerá
2122 english_link: a orixinal en inglés
2124 title: Acerca desta páxina
2125 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2126 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2127 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2128 native_link: versión en galego
2129 mapping_link: comezar a contribuír
2131 introduction_1_html: |-
2132 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2133 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2134 introduction_1_open_data: datos libres
2135 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2136 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2137 introduction_2_html: |-
2138 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2139 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2140 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2141 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2142 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2143 introduction_2_legal_code: código legal
2144 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2145 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2146 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2148 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2149 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2150 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2151 dereitos de autoría.
2152 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2154 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2155 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2156 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2157 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2158 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2159 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2161 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2162 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2163 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2164 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2165 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2166 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2167 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2168 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2169 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2170 attribution_example:
2171 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2172 title: Exemplo de recoñecemento
2173 more_title_html: Máis información
2174 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2175 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2176 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2178 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2179 API de mapas gratuíta para terceiros.
2180 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2181 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2182 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2183 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2184 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2185 contributors_intro_html: |-
2186 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2187 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2188 e outras fontes, entre elas:
2189 contributors_at_credit_html: |-
2190 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2191 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2192 contributors_at_austria: Austria
2193 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2194 contributors_at_cc_by: CC BY
2195 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2196 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2197 contributors_au_credit_html: |-
2198 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2199 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2200 contributors_au_australia: Australia
2201 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2202 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2204 contributors_ca_credit_html: |-
2205 %{canada}: Contén datos de
2206 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2207 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2208 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2210 contributors_ca_canada: Canadá
2211 contributors_cz_credit_html: |-
2212 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2213 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2214 contributors_cz_czechia: Chequia
2215 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2217 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2218 contributors_fi_credit_html: |-
2219 %{finland}: Contén datos da
2220 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2221 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2222 contributors_fi_finland: Finlandia
2223 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2224 contributors_fr_credit_html: |-
2225 %{france}: Contén datos procedentes da
2226 Direction Générale des Impôts.
2227 contributors_fr_france: Francia
2228 contributors_hr_credit_html: |-
2229 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2230 (información pública de Croacia).
2231 contributors_hr_croatia: Croacia
2232 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2233 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2234 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2236 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2237 contributors_nz_credit_html: |-
2238 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2239 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2240 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2241 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2242 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2243 contributors_rs_credit_html: |-
2244 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2245 (información pública de Serbia), 2018.
2246 contributors_rs_serbia: Serbia
2247 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2248 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2249 contributors_si_credit_html: |-
2250 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2251 (información pública de Eslovenia).
2252 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2253 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2254 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2255 contributors_es_credit_html: |-
2256 %{spain}: Contén datos procedentes do
2257 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2258 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2259 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2260 contributors_es_spain: España
2261 contributors_es_ign: IGN
2262 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2263 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2264 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2265 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2266 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2267 contributors_gb_credit_html: |-
2268 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2269 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2271 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2272 contributors_2_html: |-
2273 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2274 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2275 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2276 contributors_footer_2_html: |-
2277 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2278 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2279 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2280 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2281 infringement_1_html: |-
2282 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2283 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2284 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2285 infringement_2_1_html: |-
2286 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2287 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2288 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2289 %{online_filing_page_link}.
2290 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2291 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2292 trademarks_title: Marcas rexistradas
2293 trademarks_1_1_html: |-
2294 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2295 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2296 %{trademark_policy_link}.
2297 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2299 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2300 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2302 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2304 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2305 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2307 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2308 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2309 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2310 user_page_link: páxina de usuario
2311 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2312 id_not_configured: O iD non está configurado
2315 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2317 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2319 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2321 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2322 listadas deseguido:'
2323 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2324 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2325 para as baixadas masivas de datos:'
2328 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2331 title: Pasarela da API
2332 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2334 title: Baixadas do Geofabrik
2335 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2336 países e cidades seleccionados
2338 title: Outras fontes
2339 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2340 export_button: Exportar
2342 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2344 title: De que xeito axudar
2346 title: Únase á comunidade
2347 explanation_html: |-
2348 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2349 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2351 instructions_1_html: |-
2352 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2353 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2354 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2356 title: Outras preocupacións
2358 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2359 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2360 copyright: páxina de dereitos de autoría
2361 working_group: grupo de traballo da OSMF
2365 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2366 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2369 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2370 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2372 title: Guía do principiante
2373 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2375 title: Axuda e foro comunitario
2376 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2378 title: Listaxes de correo
2379 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2380 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2383 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2387 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2388 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2390 title: Para organizacións
2391 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2392 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2394 title: Wiki do OpenStreetMap
2395 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2397 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2398 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2399 para o seu uso nun navegador web.
2400 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2401 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2402 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2403 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2404 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2405 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2407 title: Tes algunha pregunta?
2408 paragraph_1_html: |-
2409 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2410 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2411 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2412 get_help_here: Obtén axuda aquí
2413 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2415 search_results: Resultados da procura
2418 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2421 where_am_i: Onde está isto?
2422 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2424 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2428 motorway: Autoestrada
2429 main_road: Estrada principal
2430 trunk: Estrada principal
2431 primary: Estrada primaria
2432 secondary: Estrada secundaria
2433 unclassified: Estrada sen clasificar
2434 pedestrian: Camiño peonil
2436 bridleway: Pista de cabalos
2437 cycleway: Senda ciclista
2438 cycleway_national: Carril bici nacional
2439 cycleway_regional: Carril bici rexional
2440 cycleway_local: Carril bici local
2441 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2442 footway: Senda peonil
2446 ferry: Transbordador
2447 light_rail: Metro lixeiro
2449 trolleybus: Trolebús
2451 cable_car: Teleférico
2452 chair_lift: Telecadeira
2453 runway: Pista do aeroporto
2454 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2455 apron: Plataforma do aeroporto
2456 admin: Límite administrativo
2463 farmland: Terra de labranza
2466 bare_rock: Rocha núa
2470 common: Espazo común
2471 built_up: Zona edificada
2472 resident: Zona residencial
2473 retail: Zona comercial
2474 industrial: Zona industrial
2475 commercial: Zona de oficinas
2476 heathland: Breixeira
2477 scrubland: Matogueira
2480 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2485 brownfield: Lugar baldío
2488 pitch: Cancha deportiva
2489 centre: Centro deportivo
2491 reserve: Reserva natural
2492 military: Zona militar
2494 university: Universidade
2496 building: Edificio significativo
2497 station: Estación de ferrocarrís
2498 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2499 subway_station: Estación de metro
2500 tram_stop: Parada de tranvía
2503 tunnel: Bordo a raias = túnel
2504 bridge: Bordo negro = ponte
2505 private: Acceso privado
2506 destination: Acceso a destino
2507 construction: Estradas baixo construción
2508 bus_stop: Parada de bus
2509 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2510 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2511 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2512 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2515 title: Reciba a nosa benvida!
2516 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2517 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2518 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2520 title: Que hai no mapa
2522 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2523 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2524 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2525 real_and_current: reais e actuais
2526 off_the_map_html: |-
2527 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2528 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2529 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2532 title: Vocabulario básico para cartografar
2533 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2534 clave que son de utilidade.
2535 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2537 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2538 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2539 unha lagoa ou un edificio.
2540 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2541 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2549 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2550 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2551 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2552 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2553 imports: importacións
2554 automated_edits: edicións automáticas
2555 start_mapping: Comezar a cartografar
2556 continue_authorization: Continuar coa autorización
2558 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2559 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2560 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2562 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2563 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2564 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2568 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2569 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2570 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2571 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2573 title: Capítulos locais
2575 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2576 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2577 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2578 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2579 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2582 title: Outros grupos
2583 other_groups_html: |-
2584 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2585 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2586 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2587 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2590 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2591 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2592 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2594 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2595 puntos ordenados coa data e hora)
2597 upload_trace: Subir pista GPS
2598 visibility_help: que significa isto?
2600 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2602 upload_trace: Subir unha pista GPS
2603 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2604 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2605 un correo electrónico cando remate.
2606 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2607 erro. Ténteo novamente.
2609 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2610 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2611 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2612 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2615 title: Editando a pista "%{name}"
2616 heading: Editando a pista "%{name}"
2617 visibility_help: que significa isto?
2619 updated: Pista actualizada
2621 title: Ollando a pista "%{name}"
2622 heading: Ollando a pista "%{name}"
2624 filename: 'Nome do ficheiro:'
2626 uploaded: 'Subido o:'
2628 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2629 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2633 description: 'Descrición:'
2636 edit_trace: Editar esta pista
2637 delete_trace: Eliminar esta pista
2638 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2639 visibility: 'Visibilidade:'
2640 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2644 one: '%{count} punto'
2645 other: '%{count} puntos'
2647 trace_details: Ollar os detalles da pista
2648 view_map: Ollar o mapa
2649 edit_map: Editar o mapa
2651 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2653 trackable: RASTREXÁBEL
2654 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2655 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2657 public_traces: Pistas GPS públicas
2658 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2659 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2660 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2661 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2662 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2663 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2664 GPS na %{wiki_link}.'
2665 upload_new: Sube unha nova pista
2666 wiki_page: páxina wiki
2667 upload_trace: Subir unha pista
2668 all_traces: Todas as pistas
2669 my_traces: As miñas pistas GPS
2670 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2671 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2673 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2675 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2677 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2678 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2680 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2682 description_with_count:
2683 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2684 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2685 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2687 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2689 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2692 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2693 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2694 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2695 información na interface web.
2696 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2697 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2700 account_settings: Axustes da conta
2701 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2702 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2703 muted_users: Usuarios silenciados
2705 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2706 openid_login_button: Continuar
2708 title: Acceder ó sistema co OpenID
2711 title: Acceder ó sistema con Google
2714 title: Acceder ó sistema co Facebook
2715 alt: Logo do Facebook
2717 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2718 alt: Logo de Microsoft
2720 title: Acceder ó sistema co GitHub
2723 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2724 alt: Logo da Wikipedia
2727 title: Compartir por correo electrónico
2728 alt: Icona de correo electrónico
2730 title: Compartir por Bluesky
2731 alt: Icona de Bluesky
2733 title: Compartir por Facebook
2734 alt: Icona de Facebook
2736 title: Compartir por LinkedIn
2737 alt: Icona de LinkedIn
2739 title: Compartir por Mastodon
2740 alt: Icona de Mastodon
2742 title: Compartir por Telegram
2743 alt: Icona de Telegram
2745 title: Compartir por X
2749 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2751 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2752 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2753 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2754 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2755 write_api: Modificar o mapa
2756 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2757 write_gpx: Subir pistas GPS
2758 write_notes: Modificar notas
2759 write_redactions: Censurar datos do mapa
2760 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2761 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2762 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2763 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2765 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2767 oauth2_applications:
2769 title: As miñas aplicacións de cliente
2770 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2771 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2772 facer peticións OAuth a este servizo.
2773 new: Rexistrar unha nova aplicación
2775 permissions: Permisos
2779 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2781 title: Rexistrar unha nova aplicación
2783 title: Editar a túa aplicación
2787 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2788 client_id: ID de cliente
2789 client_secret: Cliente secreto
2790 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2792 permissions: Permisos
2793 redirect_uris: Redirixir URIs
2795 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2796 oauth2_authorizations:
2798 title: Autorización requirida
2799 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2801 authorize: Autorizar
2804 title: Ocorreu un erro
2806 title: Código de autorización
2807 oauth2_authorized_applications:
2809 title: As miñas aplicacións autorizadas
2810 application: Aplicación
2811 permissions: Permisos
2812 last_authorized: Última autorización
2813 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2815 revoke: Revogar acceso
2816 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2820 tab_title: Rexistrarse
2821 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2822 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2823 de xeito automático para ti.
2824 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2825 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2828 header: Libre e editábel.
2829 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2830 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2831 actualizalo, descargalo e usalo.
2832 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2833 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2834 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2835 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2836 e modifica a configuración da túa conta.
2837 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2838 mudalo máis tarde nos axustes.
2840 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2841 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2842 privacy_policy: política de protección de datos
2843 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2844 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2845 contributor_terms: termos do colaborador
2846 continue: Rexistrarse
2847 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2849 privacy_policy: política de protección de datos
2850 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2851 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2852 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2853 para obter máis información.
2854 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2855 consider_pd: dominio publico
2857 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2861 heading_ct: Termos do colaborador
2862 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2863 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2865 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2867 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2868 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2869 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2870 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2871 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2873 consider_pd_why: que é isto?
2874 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2875 e algunhas %{informal_translations_link}'
2876 readable_summary: resumo lexible por humanos
2877 informal_translations: traducións informais
2880 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2881 do colaborador para continuar.
2882 legale_select: 'País de residencia:'
2886 rest_of_world: Resto do mundo
2887 terms_declined_flash:
2888 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2889 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2890 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2892 title: Non existe tal usuario
2893 heading: O usuario "%{user}" non existe
2894 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2895 que a ligazón que seguiu estea ben.
2898 my diary: O meu diario
2899 my edits: As miñas edicións
2900 my traces: As miñas pistas
2901 my notes: As miñas notas do mapa
2902 my messages: As miñas mensaxes
2903 my profile: O meu perfil
2904 my settings: Os meus axustes
2905 my comments: Os meus comentarios
2906 my_preferences: As miñas preferencias
2907 my_dashboard: O meu panel de control
2908 blocks on me: Os meus bloqueos
2909 blocks by me: Bloqueos efectuados
2910 create_mute: Silenciar este usuario
2911 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2912 edit_profile: Editar perfil
2913 send message: Enviar unha mensaxe
2917 notes: Notas do mapa
2918 remove as friend: Eliminar coma amizade
2919 add as friend: Engadir coma amizade
2920 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2921 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2922 no activity yet: Aínda non hai actividade
2923 uid: 'Identificador de usuario:'
2924 ct status: 'Termos do colaborador:'
2925 ct undecided: Indeciso
2926 ct declined: Rexeitou
2927 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2928 created from: 'Creado a partir de:'
2930 spam score: 'Puntuación do spam:'
2932 administrator: Este usuario é administrador
2933 moderator: Este usuario é moderador
2934 importer: Este usuario é importador
2936 administrator: Conceder o acceso de administrador
2937 moderator: Conceder o acceso de moderador
2938 importer: Conceder o acceso de importador
2940 administrator: Revogar o acceso de administrador
2941 moderator: Revogar o acceso de moderador
2942 importer: Revogar o acceso de importador
2943 block_history: Bloqueos activos
2944 moderator_history: Bloqueos impostos
2945 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2946 comments: Comentarios
2947 create_block: Bloquear este usuario
2948 activate_user: Activar este usuario
2949 confirm_user: Confirmar este usuario
2950 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2951 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2952 hide_user: Agochar este usuario
2953 unhide_user: Descubrir este usuario
2954 delete_user: Eliminar este usuario
2956 report: Denunciar este usuario
2958 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2964 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2967 one: Atopouse %{count} usuario
2968 other: Atopáronse %{count} usuarios
2969 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2970 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2972 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2973 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2975 title: Conta suspendida
2976 heading: Conta suspendida
2978 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2979 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2980 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2982 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2983 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2984 no_authorization_code: Sen código de autorización
2985 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2986 invalid_scope: Ámbito inválido
2987 unknown_error: Fallou a autenticación
2989 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2990 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2991 o formulario de abaixo.
2992 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2993 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
2994 nas túas preferencias de usuario.
2997 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2998 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2999 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3000 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3003 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3005 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3008 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3009 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3011 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3012 back: Volver ó índice
3014 title: Creando un bloqueo a %{name}
3015 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3016 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3019 title: Editando o bloqueo de %{name}
3020 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3021 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3023 revoke: Revogar o bloqueo
3025 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3026 na listaxe despregábel.
3028 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3030 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3031 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3032 editalo sen revogalo.
3033 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3034 o bloqueo poden editalo.
3035 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3037 success: Bloqueo actualizado.
3039 title: Bloqueos de usuario
3040 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3041 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3043 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3044 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3045 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3046 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3048 one: '%{count} bloqueo activo'
3049 other: '%{count} bloqueos activos'
3051 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3053 time_future_html: Remata en %{time}.
3054 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3055 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3057 time_past_html: Rematou %{time}.
3060 one: '%{count} hora'
3061 other: '%{count} horas'
3064 other: '%{count} días'
3066 one: '%{count} semana'
3067 other: '%{count} semanas'
3070 other: '%{count} meses'
3073 other: '%{count} anos'
3076 revoked_html: revogado por %{name}
3078 active_unread: activo sen ler
3079 expired_unread: caducado sen ler
3080 read_html: lido ás %{time}
3081 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3082 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3084 title: Bloqueos feitos a %{name}
3085 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3086 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3088 title: Bloqueos feitos por %{name}
3089 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3090 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3092 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3093 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3095 duration: 'Duración:'
3098 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3099 revoker: 'Autor da revogación:'
3104 display_name: Usuario bloqueado
3105 creator_name: Creador
3106 reason: Motivo para o bloqueo
3111 all_blocks: Todos os bloqueos
3112 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3113 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3114 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3115 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3116 block: Bloqueo n.º %{id}
3117 new_block: Novo bloqueo
3120 title: Usuarios silenciados
3121 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3122 you_have_muted_n_users:
3123 one: Silenciaches %{count} usuario
3124 other: Silenciaches %{count} usuarios
3125 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3126 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3127 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3128 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3131 muted_user: Usuario silenciado
3134 unmute: Deixar de silenciar
3135 send_message: Enviar unha mensaxe
3137 notice: Silenciaches a %{name}.
3138 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3140 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3141 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3144 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3145 heading: Notas de %{user}
3146 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3147 subheading_submitted: enviadas
3148 subheading_commented: comentadas
3152 description: Descrición
3153 created_at: Creado o
3154 last_changed: Última modificación
3161 title: 'Nota: %{id}'
3162 description: Descrición
3163 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3164 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3165 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3166 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3167 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3168 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3169 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3170 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3171 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3172 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3173 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3174 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3175 report: denunciar esta nota
3176 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3177 verificarse de xeito independente.
3178 discussion: Conversa
3179 subscribe: Subscribirse
3180 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3183 reactivate: Reactivar
3184 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3186 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3187 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3189 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3191 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3192 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3195 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3196 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3197 unha nota expoñendo o problema.
3198 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3199 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3200 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3201 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3202 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3203 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3204 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3208 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3209 está en modo de só lectura.
3211 showing_page: Páxina %{page}
3220 link: Ligazón ou HTML
3222 short_link: Ligazón acurtada
3225 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3228 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3230 short_url: Enderezo URL curto
3231 include_marker: Incluí-lo marcador
3232 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3233 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3234 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3235 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3238 report_problem: Denunciar un problema
3240 title: Lenda do mapa
3241 tooltip: Lenda do mapa
3242 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3248 title: Amosar a miña localización
3250 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3251 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3253 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3254 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3259 transport_map: Transporte
3260 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3263 header: Capas do mapa
3264 notes: Notas do mapa
3266 gps: Pistas GPS públicas
3267 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3269 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3270 make_a_donation: Facer unha doazón
3271 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3272 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3273 osm_france: OpenStreetMap Francia
3274 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3275 andy_allan: Andy Allan
3276 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3277 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3278 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3280 edit_tooltip: Editar o mapa
3281 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3282 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3283 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3284 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3285 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3286 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3287 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3288 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3290 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3295 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3296 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3297 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3298 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3299 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3300 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3301 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3302 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3303 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3304 descend: Descendente
3305 directions: Indicacións
3307 distance_m: '%{distance} m'
3308 distance_km: '%{distance} km'
3310 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3311 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3313 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3314 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3315 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3316 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3317 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3318 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3320 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3321 a %{name}, en dirección a %{directions}
3322 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3323 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3324 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3325 en dirección a %{directions}
3326 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3327 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3329 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3330 en dirección a %{directions}
3331 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3332 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3333 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3334 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3335 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3336 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3337 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3338 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3339 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3340 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3341 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3342 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3343 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3344 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3346 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3347 a %{name}, en dirección a %{directions}
3348 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3349 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3350 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3351 en dirección a %{directions}
3352 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3353 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3354 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3355 en dirección a %{directions}
3356 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3357 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3358 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3359 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3360 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3361 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3362 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3363 follow_without_exit: Sigue %{name}
3364 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3365 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3366 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3367 start_without_exit: Comeza en %{name}
3368 destination_without_exit: Chega ó destino
3369 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3370 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3371 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3372 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3373 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3374 unnamed: estrada sen nome
3375 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3392 nothing_found: Non se atoparon elementos
3393 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3394 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3396 directions_from: Indicacións dende aquí
3397 directions_to: Indicacións até aquí
3398 add_note: Engadir unha nota aquí
3399 show_address: Amosar enderezo
3400 query_features: Consultar elementos
3401 centre_map: Centrar o mapa aquí
3404 heading: Editar a censura
3405 title: Editar a censura
3407 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3408 heading: Listaxe de censuras
3409 title: Listaxe de censuras
3412 heading: Escriba a información da nova censura
3413 title: Creando unha nova censura
3415 description: 'Descrición:'
3416 heading: Amosando a censura "%{title}"
3417 title: Amosando a censura
3419 edit: Editar esta censura
3420 destroy: Eliminar esta censura
3421 confirm: Queres continuar?
3423 flash: Censura creada.
3425 flash: Gardáronse as modificacións.
3427 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3428 a esta censura antes de destruíla.
3429 flash: Censura destruída.
3430 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3432 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3433 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3434 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3435 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})