1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
94 create: Crea oscuramento
95 update: Salvare l'oscuramento
98 update: Salva modifiche
101 update: Aggiorna blocco
105 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
109 is_already_muted: è già silenziato
111 acl: Lista di controllo degli accessi
112 changeset: Gruppo di modifiche
113 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
115 diary_comment: Commento al diario
116 diary_entry: Voce del diario
122 node_tag: Etichetta del nodo
124 old_node: Vecchio nodo
125 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
126 old_relation: Vecchia relazione
127 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
128 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
129 old_way: Vecchio percorso
130 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
131 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
133 relation_member: Membro della relazione
134 relation_tag: Etichetta della relazione
138 tracepoint: Punto della traccia
139 tracetag: Etichetta della traccia
141 user_preference: Preferenza dell'utente
142 user_token: Codice utente
144 way_node: Nodo del percorso
145 way_tag: Etichetta del percorso
148 name: Nome (obbligatorio)
149 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
150 callback_url: URL di richiamata
151 support_url: Indirizzo URL di supporto
152 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
153 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
154 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
155 allow_write_api: modificare la mappa
156 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
157 allow_write_gpx: carica tracce GPS
158 allow_write_notes: modificare le note
166 longitude: Longitudine
167 language_code: Lingua
168 doorkeeper/application:
170 redirect_uri: URI reindirizzati
171 confidential: Applicazione confidenziale?
182 longitude: Longitudine
184 description: Descrizione
185 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
186 visibility: Visibilità
192 recipient: Destinatario
195 description: Descrizione
197 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
198 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
200 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
201 auth_uid: UID d'autenticazione
203 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
205 display_name: Nome visualizzato
206 description: Descrizione del profilo
208 home_lon: Longitudine
209 languages: Lingue preferite
210 preferred_editor: Editor preferito
212 pass_crypt_confirmation: Conferma password
214 doorkeeper/application:
215 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
216 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
217 non sono sicure in tal senso)
218 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
220 tagstring: delimitato da virgola
222 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
223 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
224 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
225 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
226 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
227 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
230 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
232 distance_in_words_ago:
234 one: circa %{count} ora fa
235 other: circa %{count} ore fa
237 one: circa %{count} mese fa
238 other: circa %{count} mesi fa
240 one: circa %{count} anno fa
241 other: circa %{count} anni fa
243 one: quasi %{count} anno fa
244 other: quasi %{count} anni fa
245 half_a_minute: mezzo minuto fa
247 one: meno di %{count} secondo fa
248 other: meno di %{count} secondi fa
250 one: meno di %{count} minuto fa
251 other: meno di %{count} minuti fa
253 one: oltre %{count} anno fa
254 other: oltre %{count} anni fa
256 one: '%{count} secondo fa'
257 other: '%{count} secondi fa'
259 one: '%{count} minuto fa'
260 other: '%{count} minuti fa'
262 one: '%{count} giorno fa'
263 other: '%{count} giorni fa'
265 one: '%{count} mese fa'
266 other: '%{count} mesi fa'
268 one: '%{count} anno fa'
269 other: '%{count} anni fa'
271 default: Predefinito (al momento %{name})
274 description: iD (editor nel browser)
276 name: Controllo remoto
277 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
289 opened_at_html: Creata %{when}
290 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
291 commented_at_html: Aggiornata %{when}
292 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
293 closed_at_html: Chiusa %{when}
294 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
295 reopened_at_html: Riaperta %{when}
296 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
298 title: Note di OpenStreetMap
299 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
300 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
301 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
302 description_item: Feed rss per la nota %{id}
303 opened: nuova nota (vicino a %{place})
304 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
305 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
306 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
313 title: Elimina il mio account
314 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
315 Non potrà essere annullato.
316 delete_account: Elimina account
317 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
318 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
319 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
320 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
321 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
323 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
324 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
325 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
327 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
328 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
329 mantenuti ma nascosti.
330 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
332 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
333 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
334 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
335 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
336 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
338 confirm_delete: Sei sicuro?
342 title: Modifica profilo
343 my settings: Impostazioni
344 current email address: Indirizzo email attuale
345 external auth: Autenticazione esterna
347 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
348 link text: che cos'è questo?
350 heading: Modifica pubblica
351 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
352 enabled link text: che cos'è questo?
353 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
354 precedenti sono anonime.
355 disabled link text: perché non posso modificare?
357 heading: Regole per contribuire
358 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
359 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
360 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
361 accettare le nuove regole per contribuire.
362 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
363 fossero di pubblico dominio.
364 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
365 link text: che cos'è questo?
366 save changes button: Salva modifiche
367 delete_account: Elimina Utenza...
369 heading: Modifica pubblica
370 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
371 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
372 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
374 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
375 possono modificare i dati della mappa.
376 find_out_why: scopri perché
377 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
378 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
379 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
380 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
382 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
383 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
384 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
386 success: Account eliminato.
388 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
389 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
391 redacted_version: Versione rimossa
392 in_changeset: Gruppo di modifiche
394 no_comment: (nessun commento)
397 one: '%{count} relazione'
398 other: '%{count} relazioni'
400 one: '%{count} percorso'
401 other: '%{count} percorsi'
402 download_xml: Scarica XML
403 view_history: Visualizza cronologia
404 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
405 view_details: Vedi dettagli
406 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
407 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
408 location: 'Posizione:'
410 title_html: 'Nodo: %{name}'
411 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
413 title_html: 'Percorso: %{name}'
414 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
418 other: '%{count} nodi'
420 one: parte del percorso %{related_ways}
421 other: parte dei percorsi %{related_ways}
423 title_html: 'Relazione: %{name}'
424 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
427 one: '%{count} membro'
428 other: '%{count} membri'
430 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
436 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
439 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
444 changeset: gruppo di modifiche
447 title: Errore di timeout
448 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
454 changeset: gruppo di modifiche
457 redaction: Revisione %{id}
458 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
459 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
465 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
466 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
468 load_data: Carica dati
469 loading: Caricamento in corso...
473 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
474 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
475 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
476 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
477 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
478 telephone_link: Chiama %{phone_number}
479 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
480 email_link: Email %{email}
482 title: Ricerca di elementi
483 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
484 nearby: Disponibilità nei pressi
485 enclosing: Elementi inglobanti
488 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
492 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
494 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
498 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
502 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
504 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
505 richiesto troppo tempo.
508 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
512 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
514 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
515 ha richiesto troppo tempo.
519 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
520 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
522 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
523 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
525 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
526 troppo tempo per poter essere recuperato.
529 no_edits: (nessuna modifica)
530 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
532 title: Gruppi di modifiche
533 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
534 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
535 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
536 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
537 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
538 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
539 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
540 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
541 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
542 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
543 load_more: Caricane ancora
545 title: Gruppo di modifiche %{id}
546 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
551 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
552 button: Iscriviti alla discussione
554 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
555 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
557 title: Gruppo di modifiche %{id}
558 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
560 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
561 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
562 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
564 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
565 created: 'Creato: %{when}'
566 closed: 'Chiuso: %{when}'
567 created_ago_html: Creato %{time_ago}
568 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
569 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
570 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
571 discussion: Discussione
572 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
573 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
574 disponibili quando verrà chiuso.
576 unsubscribe: Annulla iscrizione
577 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
578 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
579 hide_comment: nascondi
580 unhide_comment: Rendi visibile
582 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
583 osmchangexml: XML in formato osmChange
585 nodes: Nodi (%{count})
586 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
587 ways: Percorsi (%{count})
588 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
589 relations: Relazioni (%{count})
590 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
592 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
593 troppo tempo per poter essere recuperato.
596 km away: distante %{count} km
597 m away: '%{count}m di distanza'
598 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
600 your location: Propria posizione
601 nearby mapper: Mappatore vicino
604 title: La mia dashboard
605 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
606 per vedere gli utenti vicini.'
607 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
608 my friends: I miei amici
609 no friends: Non ci sono ancora amici.
610 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
611 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
613 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
614 friends_diaries: note dei diari degli amici
615 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
616 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
619 title: Nuova voce del diario
622 use_map_link: Utilizza mappa
624 title: Diari degli utenti
625 title_friends: Diari degli amici
626 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
627 user_title: Diario di %{user}
628 in_language_title: Voci del diario in %{language}
629 new: Nuova voce del diario
630 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
631 my_diary: Il mio diario
632 no_entries: Nessuna voce nel diario
634 recent_entries: Voci del diario recenti
636 title: Modifica voce del diario
637 marker_text: Luogo della voce del diario
639 title: Diario di %{user} | %{title}
640 user_title: Diario di %{user}
641 discussion: Discussione
643 unsubscribe: Annulla iscrizione
644 leave_a_comment: Lascia un commento
645 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
648 title: Nessuna voce del diario
649 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
650 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
651 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
652 che si è seguito sia errato.
654 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
655 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
656 comment_link: Commenta questa voce
657 reply_link: Invia un messaggio all'autore
659 one: '%{count} commento'
660 other: '%{count} commenti'
661 no_comments: Nessun commento
662 edit_link: Modifica questa voce
663 hide_link: Nascondi questa voce
664 unhide_link: Mostra questa voce
666 report: Segnala questa voce
668 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
669 hide_link: Nascondi questo commento
670 unhide_link: Mostra questo commento
672 report: Segnala questo commento
677 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
678 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
680 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
681 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
683 title: Voci del diario di OpenStreetMap
684 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
686 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
687 button: Iscriviti alla discussione
689 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
690 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
693 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
694 heading: I commenti del diario di %{user}
695 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
696 no_comments: Nessun commento al diario
702 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
706 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
707 dell'account dell'utente finale
708 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
710 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
711 da parte dell'utente finale
712 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
717 notice: Applicazione registrata.
721 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
722 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
723 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
724 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
725 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
726 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
727 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
728 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
729 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
730 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
732 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
733 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
734 openid: Autentica la tua utenza
735 phone: Vedi il tuo numero di telefono
736 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
739 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
741 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
742 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
743 URL esatto della tua richiesta.
745 title: Richiesta errata
746 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
750 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
751 solo per gli amministratori (HTTP 403)
752 internal_server_error:
753 title: Errore dell'applicazione
754 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
755 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
757 title: File non trovato
758 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
759 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
762 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
763 button: Aggiungi come amico
764 success: '%{name} è ora tuo amico!'
765 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
766 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
767 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
768 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
770 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
771 button: Rimuovi dagli amici
772 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
773 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
778 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
779 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
780 search_osm_nominatim:
784 chair_lift: Seggiovia
787 magic_carpet: Tapis roulant
788 platter: Skilift a piattello
790 station: Stazione funivia
791 t-bar: Skilift ad ancora
792 "yes": Trasporto su fune
795 airstrip: Pista di atterraggio
796 apron: Area di parcheggio aeroportuale
797 gate: Gate aeroportuale
799 helipad: Elisuperficie
800 holding_position: Posizione di attesa
801 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
802 parking_position: Posizione di parcheggio
804 taxilane: Corsia di rullaggio
805 taxiway: Pista di rullaggio
806 terminal: Terminal aeroportuale
807 windsock: Manica a vento
809 animal_boarding: Pensione per animali
810 animal_shelter: Rifugio per animali
811 arts_centre: Centro d'arte
812 atm: Cassa automatica
817 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
818 bicycle_rental: Noleggio biciclette
819 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
820 biergarten: Birreria all'aperto
821 blood_bank: Banca del sangue
822 boat_rental: Noleggio Barche
824 bureau_de_change: Cambia valute
825 bus_station: Stazione degli autobus
827 car_rental: Autonoleggio
828 car_sharing: Car Sharing
829 car_wash: Autolavaggio
831 charging_station: Stazione di ricarica
832 childcare: Assistenza minori
837 community_centre: Centro civico
838 conference_centre: Centro conferenze
839 courthouse: Tribunale
840 crematorium: Crematorio
843 drinking_water: Acqua potabile
844 driving_school: Scuola guida
846 events_venue: Spazio per eventi
848 ferry_terminal: Terminal traghetti
849 fire_station: Vigili del fuoco
850 food_court: Area ristorazione
852 fuel: Stazione di rifornimento
853 gambling: Gioco d'azzardo
855 grit_bin: Contenitore antigelo
857 hunting_stand: Postazione di caccia
859 internet_cafe: Caffè internet
860 kindergarten: Asilo infantile
861 language_school: Scuola di lingue
863 loading_dock: Portone scarico merci
864 love_hotel: Love hotel
866 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
868 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
869 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
870 music_school: Scuola di musica
871 nightclub: Night Club
872 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
874 parking_entrance: Entrata del parcheggio
875 parking_space: Posto di parcheggio
876 payment_terminal: Terminale pagamenti
878 place_of_worship: Luogo di culto
880 post_box: Cassetta delle lettere
881 post_office: Ufficio postale
884 public_bath: Bagni pubblici
885 public_bookcase: Libreria pubblica
886 public_building: Edificio pubblico
887 ranger_station: Stazione dei ranger
888 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
889 restaurant: Ristorante
890 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
894 social_centre: Centro sociale
895 social_facility: Struttura sociale
896 studio: Studio audio/video
897 swimming_pool: Piscina
899 telephone: Telefono pubblico
901 toilets: Bagni pubblici
903 training: Scuola di addestramento
904 university: Università
905 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
906 vending_machine: Distributore automatico
907 veterinary: Veterinario
908 village_hall: Municipio
909 waste_basket: Cestino rifiuti
910 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
911 waste_dump_site: Discarica
912 watering_place: Abbeveratoio
913 water_point: Punto di rifornimento acqua
914 weighbridge: Pesa a ponte
917 aboriginal_lands: Territori aborigeni
918 administrative: Confine amministrativo
919 census: Limite di censimento
920 national_park: Parco nazionale
921 political: Distretto elettorale
922 protected_area: Area protetta
926 boardwalk: Passerella
927 suspension: Ponte sospeso
928 swing: Ponte girevole
932 apartment: Appartamento
933 apartments: Appartamenti
939 civic: Edificio civico
940 college: Edificio di un'accademia
942 construction: Edificio in costruzione
944 detached: Casa unifamiliare
945 dormitory: Dormitorio
948 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
950 garages: Serie di Garage
956 houseboat: Casa galleggiante
958 industrial: Edificio industriale
959 kindergarten: Edificio di un asilo
960 manufacture: Edificio produttivo
962 public: Edificio pubblico
963 residential: Edificio residenziale
964 retail: Edificio commerciale
966 ruins: Edificio in rovina
967 school: Edificio scolastico
968 semidetached_house: Casa bifamiliare
969 service: Edificio di servizio
972 static_caravan: Caravan
974 temple: Edificio di un tempio
975 terrace: Villette a schiera
976 train_station: Stazione ferroviaria
977 university: Sede universitaria
982 sport: Circolo sportivo
985 beekeeper: Apicoltore
988 carpenter: Carpentiere
990 confectionery: Confetteria
991 dressmaker: Sarto per donne
992 electrician: Elettricista
993 electronics_repair: Riparatore elettronico
994 gardener: Giardiniere
996 handicraft: Artigianato
997 hvac: Fabbricante di climatizzatori
998 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1000 photographer: Fotografo
1002 roofer: Costruttore di tetti
1004 shoemaker: Calzolaio
1005 stonemason: Scalpellino
1007 window_construction: Costruttore di finestre
1008 winery: Cantina vinicola
1009 "yes": Negozio di Artigianato
1011 access_point: Punto d'accesso
1012 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1013 assembly_point: Punto di ritrovo
1014 defibrillator: Defibrillatore
1015 fire_extinguisher: Estintore
1016 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1017 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1018 life_ring: Salvagente
1019 phone: Telefono di emergenza
1020 siren: Sirena di emergenza
1021 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1022 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1024 abandoned: Autostrada abbandonata
1025 bridleway: Percorso per equitazione
1026 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1027 bus_stop: Fermata dell'autobus
1028 construction: Strada in costruzione
1030 crossing: Attraversamento
1031 cycleway: Percorso ciclabile
1033 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1034 emergency_bay: Piazzola di sosta
1035 footway: Percorso pedonale
1037 give_way: Segnale di dare precedenza
1038 living_street: Living Street
1039 milestone: Progressiva chilometrica
1040 motorway: Autostrada
1041 motorway_junction: Uscita autostradale
1042 motorway_link: Autostrada
1043 passing_place: Piazzola di sosta
1045 pedestrian: Percorso pedonale
1046 platform: Piattaforma
1047 primary: Strada primaria
1048 primary_link: Strada primaria
1049 proposed: Strada proposta
1051 residential: Strada residenziale
1052 rest_area: Area di Sosta
1053 road: Strada generica
1054 secondary: Strada secondaria
1055 secondary_link: Strada secondaria
1056 service: Strada di servizio
1057 services: Stazione di servizio
1058 speed_camera: Autovelox fisso
1060 stop: Segnale di arresto
1061 street_lamp: Lampione
1062 tertiary: Strada terziaria
1063 tertiary_link: Strada terziaria
1064 track: Strada forestale o agricola
1065 traffic_mirror: Specchio parabolico
1066 traffic_signals: Semaforo
1067 trailhead: Punto di partenza
1069 trunk_link: Superstrada
1070 turning_circle: Rotonda a fine strada
1071 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1072 unclassified: Strada non classificata
1075 aircraft: Aereo storico
1076 archaeological_site: Sito archeologico
1077 bomb_crater: Cratere storico
1078 battlefield: Campo di battaglia
1079 boundary_stone: Pietra confinaria
1080 building: Edificio storico
1082 cannon: Cannone storico
1084 charcoal_pile: Antica carbonaia
1086 city_gate: Porta della città
1087 citywalls: Mura della città
1089 heritage: Patrimonio dell'umanità
1090 hollow_way: Strada infossata
1094 milestone: Pietra miliare
1096 mine_shaft: Pozzo minerario
1098 railway: Ferrovia antica
1099 roman_road: Strada romana
1101 rune_stone: Pietra runica
1105 wayside_chapel: Cappella votiva
1106 wayside_cross: Croce
1107 wayside_shrine: Edicola votiva
1113 allotments: Orti casalinghi
1114 aquaculture: Acquacoltura
1116 brownfield: Area con edifici in demolizione
1118 commercial: Zona di uffici
1119 conservation: Area di conservazione
1120 construction: Area di costruzione
1121 farmland: Terreno agricolo
1126 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1127 industrial: Zona Industriale
1128 landfill: Discarica di rifiuti
1130 military: Zona militare
1133 plant_nursery: Vivaio
1136 recreation_ground: Area di svago
1137 religious: Terreno religioso
1138 reservoir: Riserva idrica
1139 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1140 residential: Area Residenziale
1141 retail: Zona con negozi
1142 village_green: Parco urbano
1144 "yes": Uso del terreno
1146 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1147 amusement_arcade: Sala giochi
1148 bandstand: Chiosco della musica
1149 beach_resort: Stabilimento balneare
1150 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1151 bleachers: Gradinata
1152 bowling_alley: Sala da bowling
1154 dance: Sala da ballo
1155 dog_park: Parco per cani
1157 fishing: Riserva di pesca
1158 fitness_centre: Centro Fitness
1159 fitness_station: Centro fitness
1161 golf_course: Campo da golf
1162 horse_riding: Centro ippico
1163 ice_rink: Pista di ghiaccio
1164 marina: Porto turistico
1165 miniature_golf: Minigolf
1166 nature_reserve: Riserva naturale
1167 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1169 picnic_table: Tavolo da picnic
1170 pitch: Campo sportivo
1171 playground: Parco giochi
1172 recreation_ground: Area di svago
1175 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1176 sports_centre: Centro sportivo
1178 swimming_pool: Piscina
1179 track: Pista da corsa
1180 water_park: Parco acquatico
1183 adit: Galleria mineraria
1184 advertising: Pubblicità
1186 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1190 breakwater: Frangiflutti
1195 clearcut: Foresta disboscata
1196 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1201 embankment: Terrapieno
1202 flagpole: Asta portabandiera
1203 gasometer: Gasometro
1210 mineshaft: Pozzo minerario
1211 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1212 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1215 pumping_station: Stazione di pompaggio
1216 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1218 snow_cannon: Cannone sparaneve
1219 snow_fence: Recinzione da neve
1220 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1221 street_cabinet: Armadio stradale
1222 surveillance: Sorveglianza
1223 telescope: Telescopio
1225 utility_pole: Palo di supporto
1226 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1227 watermill: Mulino ad acqua
1228 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1229 water_tower: Torre dell'acqua
1231 water_works: Impianto idrico
1232 windmill: Mulino a vento
1236 airfield: Aeroporto militare
1239 checkpoint: Posto di blocco
1243 "yes": Passo di montagna
1246 bare_rock: Roccia nuda
1250 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1263 hot_spring: Sorgente termale
1267 marsh: Palude alluvionale
1269 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1270 peak: Picco montuoso
1274 ridge: Cresta montuosa
1285 tree_row: Filare di alberi
1292 "yes": Elemento naturale
1294 accountant: Ragioniere
1295 administrative: Amministrazione
1296 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1297 architect: Architetto
1298 association: Associazione
1300 diplomatic: Ufficio diplomatico
1301 educational_institution: Istituto d'istruzione
1302 employment_agency: Agenzia di lavoro
1303 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1304 estate_agent: Agente immobiliare
1305 financial: Ufficio finanziario
1306 government: Ufficio governativo
1307 insurance: Agenzia di assicurazione
1310 logistics: Ufficio logistico
1311 newspaper: Ufficio stampa
1312 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1314 religion: Ufficio religioso
1315 research: Ufficio di ricerca
1316 tax_advisor: Consulente fiscale
1317 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1318 travel_agent: Agenzia di viaggi
1321 allotments: Orti casalinghi
1322 archipelago: Arcipelago
1324 city_block: Isolato urbano
1327 farm: Fattoria o cascina
1328 hamlet: Piccolo borgo
1330 houses: Gruppo di case
1333 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1334 locality: Località non popolata
1335 municipality: Comune
1336 neighbourhood: Quartiere
1344 subdivision: Suddivisione
1350 abandoned: Ferrovia abbandonata
1351 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1352 construction: Ferrovia in costruzione
1353 disused: Ferrovia in disuso
1354 funicular: Funicolare
1355 halt: Fermata del treno
1356 junction: Nodo ferroviario
1357 level_crossing: Passaggio a livello
1358 light_rail: Metropolitana leggera
1359 miniature: Ferrovia in miniatura
1360 monorail: Monorotaia
1361 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1362 platform: Banchina ferroviaria
1363 preserved: Ferrovia storica
1364 proposed: Ferrovia proposta
1366 spur: Diramazione ferroviaria breve
1367 station: Stazione ferroviaria
1368 stop: Fermata ferroviaria
1369 subway: Metropolitana
1370 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1371 switch: Punti ferroviari
1373 tram_stop: Fermata del tram
1374 turntable: Piattaforma girevole
1375 yard: Zona di manovra ferroviaria
1377 agrarian: Negozio di agraria
1379 antiques: Antiquario
1380 appliance: Negozio di elettrodomestici
1382 baby_goods: Articoli per neonati
1383 bag: Negozio di borse
1385 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1386 beauty: Prodotti cosmetici
1387 bed: Prodotti per il letto
1388 beverages: Negozio bevande
1389 bicycle: Negozio biciclette
1390 bookmaker: Centro scommesse
1395 car_parts: Autoricambi
1396 car_repair: Autofficina
1398 charity: Negozio solidale
1399 cheese: Negozio di formaggi
1401 chocolate: Cioccolato
1402 clothes: Negozio di abbigliamento
1403 coffee: Negozio di caffè
1404 computer: Negozio di computer
1405 confectionery: Negozio di dolciumi
1406 convenience: Minimarket
1407 copyshop: Copisteria
1408 cosmetics: Negozio cosmetici
1409 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1410 curtain: Negozio di tende
1412 deli: Specialità gastronomiche
1413 department_store: Grande magazzino
1415 doityourself: Negozio fai da-te
1416 dry_cleaning: Lavasecco
1417 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1418 electronics: Elettronica
1420 estate_agent: Agenzia immobiliare
1421 fabric: Negozio di tessuti
1422 farm: Negozio di fattoria
1423 fashion: Negozio moda
1424 fishing: Negozio per la pesca
1427 frame: Negozio di cornici
1428 funeral_directors: Agenzia funebre
1429 furniture: Arredamenti
1430 garden_centre: Centro giardinaggio
1431 gas: Negozio di combustibile
1433 gift: Articoli da regalo
1434 greengrocer: Fruttivendolo
1435 grocery: Fruttivendolo
1436 hairdresser: Parrucchiere
1437 hardware: Ferramenta
1438 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1439 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1440 herbalist: Erboristeria
1442 houseware: Negozio di casalinghi
1443 ice_cream: Negozio di gelati
1444 interior_decoration: Decorazione d'interni
1445 jewelry: Gioielleria
1447 kitchen: Negozio di cucina
1451 mall: Centro commerciale
1453 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1454 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1455 money_lender: Agenzia di prestiti
1456 motorcycle: Concessionario di motociclette
1457 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1458 music: Articoli musicali
1459 musical_instrument: Strumenti musicali
1460 newsagent: Giornalaio
1461 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1463 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1464 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1465 paint: Negozio di vernici
1467 pawnbroker: Banco dei pegni
1468 perfumery: Profumeria
1469 pet: Negozio animali
1470 pet_grooming: Toilettatura animali
1471 photo: Articoli fotografici
1472 seafood: Frutti di mare
1473 second_hand: Negozio oggetti usati
1475 shoes: Negozio di calzature
1476 sports: Articoli sportivi
1477 stationery: Cartoleria
1478 storage_rental: Noleggio depositi
1479 supermarket: Supermercato
1481 tattoo: Centro tatuaggi
1483 ticket: Biglietteria
1484 tobacco: Tabaccheria
1485 toys: Negozio di giocattoli
1486 travel_agency: Agenzia di viaggi
1487 tyres: Negozio di pneumatici
1488 vacant: Spazio commerciale libero
1489 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1491 video_games: Negozio di videogiochi
1492 wholesale: Vendita all'ingrosso
1493 wine: Negozio di vini
1496 alpine_hut: Rifugio alpino
1497 apartment: Appartamento per le vacanze
1498 artwork: Opera d'arte
1499 attraction: Attrazione turistica
1500 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1501 cabin: Cabina turistica
1502 camp_pitch: Piazzola campeggio
1503 camp_site: Campeggio
1504 caravan_site: Area caravan e camper
1505 chalet: Casetta (chalet)
1506 gallery: Galleria d'arte
1507 guest_house: Guest House
1510 information: Informazioni
1513 picnic_site: Area picnic
1514 theme_park: Parco divertimenti
1515 viewpoint: Punto panoramico
1516 wilderness_hut: Bivacco
1519 building_passage: Passaggio sotto edificio
1520 culvert: Canale sotterraneo
1523 artificial: Corso d'acqua artificiale
1524 boatyard: Cantiere nautico
1527 derelict_canal: Canale in disuso
1530 drain: Fognatura/Canale di scolo
1539 weir: Sbarramento idrico
1540 "yes": Corso d'acqua
1542 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1543 level3: Confine di regione
1544 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1545 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1546 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1547 level7: Confine di municipalità
1548 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1549 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1550 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1551 level11: Confine di quartiere
1553 no_results: Nessun risultato trovato
1554 more_results: Altri risultati
1558 select_status: Seleziona stato
1559 select_type: Seleziona tipo
1560 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1561 reported_user: Utente segnalato
1562 not_updated: Non aggiornato
1564 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1570 user_not_found: L'utente non esiste
1571 issues_not_found: Nessun problema trovato
1572 reported_user: Utente segnalato
1574 reports: Segnalazioni
1575 last_updated: Ultima modifica
1576 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1578 one: '%{count} segnalazione'
1579 other: '%{count} segnalazioni'
1580 reported_item: Elemento segnalato
1587 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1588 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1589 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1591 one: '%{count} segnalazione'
1592 other: '%{count} segnalazioni'
1593 no_reports: Nessuna segnalazione
1594 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1595 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1596 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1600 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1601 read_reports: Leggi segnalazioni
1602 new_reports: Nuove segnalazioni
1603 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1604 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1605 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1607 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1609 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1611 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1613 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1614 reassign_param: Riassegnare il problema?
1616 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1619 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1620 note: 'Nota #%{note_id}'
1623 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1624 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1627 title_html: Segnala %{link}
1628 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1630 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1632 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1633 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1634 dei membri della tua comunità
1635 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1639 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1640 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1641 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1644 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1645 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1646 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1649 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1650 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1651 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1652 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1655 spam_label: Questa nota è spam
1656 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1657 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1660 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1661 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1664 alt_text: Logo OpenStreetMap
1665 home: Vai alla posizione di casa
1669 start_mapping: Inizia a mappare
1674 gps_traces: Tracciati GPS
1675 user_diaries: Diari degli utenti
1676 edit_with: Modifica con %{editor}
1677 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1678 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1679 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1680 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1681 e da altri %{partners}.
1682 partners_fastly: Fastly
1683 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1684 partners_partners: partner
1685 tou: Condizioni d'uso
1686 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1687 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1688 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1689 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1690 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1693 copyright: Copyright
1694 communities: Comunità
1695 learn_more: Ulteriori informazioni
1698 diary_comment_notification:
1699 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1700 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1701 hi: Ciao %{to_user},
1702 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1704 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1705 l''oggetto %{subject}:'
1706 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1707 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1708 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1709 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1710 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1711 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1712 message_notification:
1713 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1714 hi: Ciao %{to_user},
1715 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1717 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1718 con l''oggetto %{subject}:'
1719 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1720 all'autore al %{replyurl}
1721 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1722 messaggio all'autore al %{replyurl}
1723 friendship_notification:
1724 hi: Ciao %{to_user},
1725 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1726 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1727 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1728 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1729 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1730 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1732 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1733 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1734 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1735 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1736 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1737 %{trace_description} e senza etichette
1738 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1739 %{trace_description} e senza etichette
1741 hi: Ciao %{to_user},
1742 failed_to_import: 'non è riuscito a essere importato come file di traccia GPS.
1743 Verifica che il tuo file sia un file GPX valido o un archivio contenente file
1744 GPX nel formato supportato (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1745 Potrebbe esserci un problema di formato o sintassi con il tuo file? Ecco l''errore
1747 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1748 come evitarli, consulta %{url}.
1749 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1750 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1751 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1753 hi: Ciao %{to_user},
1755 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1757 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1759 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1760 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1762 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1764 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1766 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1768 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1769 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1770 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1771 qui sotto per confermare il tuo account:'
1772 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1773 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1775 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1777 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1778 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1779 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1780 sottostante per confermare il cambiamento.
1782 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1784 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1785 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1787 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1789 note_comment_notification:
1790 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1791 anonymous: Un utente anonimo
1794 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1795 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1796 cui sei interessato'
1797 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1798 mappa vicina a %{place}.'
1799 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1800 sulla mappa vicina a %{place}.'
1801 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1802 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1803 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1804 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1806 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1807 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1808 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1810 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1812 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1813 La nota è vicina a %{place}.'
1814 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1815 La nota è vicina a %{place}.'
1817 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1818 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1820 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1821 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1822 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1823 La nota si trova vicino a %{place}.'
1824 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1825 La nota si trova vicino a %{place}.'
1826 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1827 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1828 changeset_comment_notification:
1829 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1830 hi: Ciao %{to_user},
1832 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1833 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1834 cui sei interessato'
1835 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1836 dei tuoi gruppo di modifiche'
1837 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1838 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1839 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1840 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1841 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1842 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1843 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1844 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1845 partial_changeset_without_comment: senza commento
1846 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1847 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1848 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1849 di modifiche su %{url}.
1850 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1851 di modifiche su %{url}.
1854 heading: Controlla la tua e-mail!
1855 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1856 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1857 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1858 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1859 il proprio profilo utente.
1861 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1862 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1863 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1864 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1866 click_here: clicca qui
1868 failure: Utente %{name} non trovato.
1870 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1871 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1872 il nuovo indirizzo email.
1874 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1875 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1876 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1877 resend_success_flash:
1878 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1879 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1880 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1881 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1882 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1885 title: Posta in arrivo
1886 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1888 one: '%{count} nuovo messaggio'
1889 other: '%{count} nuovi messaggi'
1891 one: '%{count} vecchio messaggio'
1892 other: '%{count} messaggi vecchi'
1893 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1894 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1895 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1903 unread_button: Segna come non letto
1904 read_button: Segna come già letto
1905 destroy_button: Cancella
1906 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1908 title: Invia messaggio
1909 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1910 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1912 message_sent: Messaggio inviato
1913 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1914 un momento prima di inviarne altri.
1916 title: Nessun messaggio del genere
1917 heading: Nessun messaggio del genere
1918 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1920 title: Posta in uscita
1922 one: Hai %{count} messaggio inviato
1923 other: Hai %{count} messaggi inviati
1924 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1925 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1926 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1928 title: Messaggi silenziati
1930 one: '%{count} messaggio silenziato'
1931 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1933 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1934 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1935 per favore accedi con l'utenza interessata.
1937 title: Leggi messaggio
1938 reply_button: Rispondi
1939 unread_button: Segna come non letto
1940 destroy_button: Cancella
1942 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1943 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1944 accedi con l'utenza interessata.
1945 sent_message_summary:
1946 destroy_button: Cancella
1948 my_inbox: Posta in arrivo
1949 my_outbox: Posta in uscita
1950 muted_messages: Messaggi silenziati
1952 as_read: Messaggio marcato come già letto
1953 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1955 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1956 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1958 destroyed: Messaggio eliminato
1961 title: password persa
1962 heading: Password dimenticata?
1963 email address: Indirizzo email
1964 new password button: Reimposta password
1965 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1966 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1969 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1970 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1972 title: Reimposta password
1973 heading: Reimposta password per %{user}
1974 reset: Reimposta password
1975 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1978 flash changed: La propria password è stata modificata.
1979 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1983 preferred_editor: Editor preferito
1984 preferred_languages: Lingue preferite
1985 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
1990 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
1995 edit_preferences: Modifica preferenze
1997 title: Modifica preferenze
1998 save: Aggiorna preferenze
2001 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2002 update_success_flash:
2003 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2006 title: Modifica profilo
2007 save: Aggiorna profilo
2011 gravatar: Usa Gravatar
2012 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2013 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2014 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2015 new image: Aggiungi un'immagine
2016 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2017 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2018 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2019 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2020 home location: Posizione
2021 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2022 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2025 undelete: Annulla eliminazione
2027 success: Il profilo è stato aggiornato.
2028 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2032 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2033 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2035 remember: Ricordati di me
2036 lost password link: Persa la password?
2038 with external: o accedi tramite terze parti
2040 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2043 heading: Esci da OpenStreetMap
2046 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2048 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2052 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2053 headings: Intestazioni
2054 heading: Intestazione
2055 subheading: Sottotitolo
2056 unordered: Elenco puntato
2057 ordered: Elenco ordinato
2058 first: Primo elemento
2059 second: Secondo elemento
2063 alt: Testo alternativo
2065 codeblock: Blocco di codice
2072 older: Commenti più vecchi
2073 newer: Commenti più recenti
2075 older: Voci più vecchie
2076 newer: Voci più recenti
2078 older: Problemi più vecchi
2079 newer: Problemi più recenti
2081 older: Tracce più vecchie
2082 newer: Tracce più recenti
2084 older: Blocchi più vecchi
2085 newer: Blocchi più recenti
2087 older: Utenti più vecchi
2088 newer: Utenti più recenti
2091 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2092 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2093 mobili e dispositivi hardware'
2094 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2095 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2096 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2097 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2098 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2099 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2100 che OSM sia accurato e aggiornato.
2101 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2102 community_driven_1_html: |-
2103 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2104 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2105 %{osm_foundation_link}.
2106 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2107 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2108 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2109 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2110 open_data_title: Open Data
2111 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2112 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2113 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2114 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2116 open_data_open_data: dati aperti
2117 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2118 legal_title: Note legali
2119 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2120 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2121 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2122 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2123 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2124 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2125 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2126 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2127 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2128 d'autore o altre questioni legali.
2129 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2130 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2131 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2132 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2133 partners_title: Partner
2135 title: Copyright e licenza
2137 title: A proposito di questa traduzione
2138 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2139 fa fede la pagina in inglese
2140 english_link: l'originale in inglese
2142 title: A proposito di questa pagina
2143 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2144 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2145 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2146 native_link: versione in italiano
2147 mapping_link: inizia a mappare
2149 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2150 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2152 introduction_1_open_data: dati aperti
2153 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2155 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2156 introduction_2_html: |-
2157 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2158 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2159 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2160 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2162 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2164 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2165 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2166 seguenti due operazioni:'
2167 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2168 sul diritto d'autore.
2169 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2171 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2172 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2173 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2174 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2175 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2176 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2177 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2179 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2180 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2181 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2182 attribution_example:
2183 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2184 title: Esempio di attribuzione
2185 more_title_html: Per saperne di più
2186 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2187 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2188 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2190 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2191 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2192 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2193 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2194 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2195 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2196 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2197 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2198 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2199 contributors_at_credit_html: |-
2200 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2201 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2202 contributors_at_austria: Austria
2203 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2204 contributors_at_cc_by: CC BY
2205 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2206 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2207 contributors_au_credit_html: |-
2208 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2209 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2210 contributors_au_australia: Australia
2211 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2212 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2214 contributors_ca_credit_html: |-
2215 %{canada}: Contiene i dati della
2216 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2217 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2218 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2220 contributors_ca_canada: Canada
2221 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2222 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2224 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2225 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2227 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2228 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2229 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2230 %{nlsfi_license_link}.'
2231 contributors_fi_finland: Finlandia
2232 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2233 contributors_fr_credit_html: |-
2234 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2235 Direction Générale des Impôts.
2236 contributors_fr_france: Francia
2237 contributors_hr_credit_html: |-
2238 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2239 (informazioni pubbliche della Croazia).
2240 contributors_hr_croatia: Croazia
2241 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2242 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2243 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2245 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2246 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2247 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2249 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2250 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2251 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2252 contributors_rs_credit_html: |-
2253 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2254 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2255 contributors_rs_serbia: Serbia
2256 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2257 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2258 contributors_si_credit_html: |-
2259 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2260 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2261 contributors_si_slovenia: Slovenia
2262 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2263 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2264 contributors_es_credit_html: |-
2265 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2266 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2267 contributors_es_spain: Spagna
2268 contributors_es_ign: IGN
2269 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2270 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2271 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2272 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2273 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2274 contributors_gb_credit_html: |-
2275 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2276 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2277 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2278 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2279 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2280 sulla wiki OpenStreetMap.
2281 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2282 contributors_footer_2_html: |-
2283 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2284 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2285 accetti qualsiasi responsabilità.
2286 infringement_title_html: Violazione del copyright
2287 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2288 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2289 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2290 infringement_2_1_html: |-
2291 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2292 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2293 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2294 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2295 trademarks_title: Marchi registrati
2296 trademarks_1_1_html: |-
2297 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2298 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2299 %{trademark_policy_link}.
2300 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2302 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2303 disabilitato JavaScript.
2304 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2306 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2307 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2308 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2310 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2311 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2312 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2314 user_page_link: pagina utente
2315 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2316 id_not_configured: iD non è stato configurato
2319 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2321 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2323 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2325 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2326 fonti elencate di seguito:'
2327 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2328 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2329 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2332 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2335 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2338 title: Geofabrik Downloads
2339 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2343 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2344 export_button: Esporta
2346 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2350 title: Entra nella comunità
2351 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2352 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2353 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2354 o riparare quel dato da te.
2356 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2357 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2358 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2359 e altri mappatori indagheranno.
2361 title: Ulteriori dubbi
2362 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2363 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2364 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2365 copyright: pagina sul copyright
2366 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2368 title: Come ottenere aiuto
2369 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2370 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2371 gli argomenti di mappatura.
2374 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2375 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2377 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2378 title: Guida per principianti
2379 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2381 title: Forum di assistenza e comunità
2382 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2385 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2386 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2389 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2392 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2393 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2395 title: Per le organizzazioni
2396 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2397 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2399 title: Wiki OpenStreetMap
2400 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2402 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2403 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2404 per essere usato in un browser web.
2405 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2406 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2407 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2408 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2409 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2412 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2413 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2414 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2415 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2416 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2417 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2419 search_results: Risultati della ricerca
2422 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2425 where_am_i: Dove si trova?
2426 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2428 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2432 motorway: Autostrada
2433 main_road: Strada principale
2435 primary: Strada primaria
2436 secondary: Strada secondaria
2437 unclassified: Strada non classificata
2438 pedestrian: Percorso pedonale
2439 track: Strada forestale o agricola
2440 bridleway: Percorso per equitazione
2441 cycleway: Pista ciclabile
2442 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2443 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2444 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2445 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2446 footway: Percorso pedonale
2449 subway: Metropolitana
2451 light_rail: Metropolitana leggera
2456 chair_lift: Seggiovia
2457 runway: Pista di decollo/atterraggio
2458 taxiway: Pista di rullaggio
2459 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2460 admin: Confine amministrativo
2467 farmland: Terreno agricolo
2470 bare_rock: Roccia nuda
2475 built_up: Area edificata
2476 resident: Zona residenziale
2477 retail: Zona con negozi
2478 industrial: Zona industriale
2479 commercial: Zona di uffici
2480 heathland: Brughiera
2483 reservoir: Riserva idrica
2484 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2488 farm: Azienda agricola
2489 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2491 allotments: Area comune orti casalinghi
2492 pitch: Campo sportivo
2493 centre: Centro sportivo
2495 reserve: Riserva naturale
2496 military: Area militare
2498 university: Università
2500 building: Edificio significativo
2501 station: Stazione ferroviaria
2502 railway_halt: Fermata ferroviaria
2503 subway_station: Stazione della metropolitana
2504 tram_stop: Fermata del tram
2506 peak: Picco montuoso
2507 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2508 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2509 private: Accesso privato
2510 destination: Servitù di passaggio
2511 construction: Strade in costruzione
2512 bus_stop: Fermata dell'autobus
2513 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2514 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2515 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2516 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2517 toilets: Bagni pubblici
2520 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2521 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2522 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2524 title: Cosa c'è sulla mappa
2525 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2526 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2527 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2529 real_and_current: reali che attuali
2530 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2531 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2532 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2533 non copiare da mappe online o cartacee.
2536 title: Condizioni basilari per il Mapping
2537 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2538 potrebbe tornarti utile.
2539 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2540 modificare la mappa.
2541 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2543 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2545 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2546 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2553 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2554 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2555 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2556 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2557 imports: Importazioni
2558 automated_edits: Contributi automatici
2559 start_mapping: Inizia a mappare
2560 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2562 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2563 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2564 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2567 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2568 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2569 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2573 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2574 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2575 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2576 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2577 comunità possono essere sia formali che informali.
2579 title: Capitoli locali
2580 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2581 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2582 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2583 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2584 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2585 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2586 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2590 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2591 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2592 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2593 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2594 consulta la %{communities_wiki_link}.
2595 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2598 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2599 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2601 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2603 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2604 punti ordinati con marche temporali)
2606 upload_trace: Carica tracciato GPS
2607 visibility_help: che cosa significa questo?
2608 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2610 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2612 upload_trace: Carica tracciato GPS
2613 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2614 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2615 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2617 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2618 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2621 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2622 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2623 attesa ad altri utenti.
2624 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2625 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2626 lista di attesa ad altri utenti.
2629 title: Modifica al tracciato %{name}
2630 heading: Modifica al tracciato %{name}
2631 visibility_help: che cosa significa questo?
2633 updated: Traccia aggiornata
2635 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2636 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2638 filename: 'Nome file:'
2640 uploaded: 'Caricato il:'
2642 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2643 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2646 owner: 'Proprietario:'
2647 description: 'Descrizione:'
2650 edit_trace: Modifica questo tracciato
2651 delete_trace: Elimina questo tracciato
2652 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2653 visibility: 'Visibilità:'
2654 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2658 one: '%{count} punto'
2659 other: '%{count} punti'
2661 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2662 view_map: Visualizza mappa
2663 edit_map: Modifica mappa
2665 identifiable: IDENTIFICABILE
2667 trackable: TRACCIABILE
2668 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2669 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2671 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2672 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2673 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2674 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2675 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2676 empty_title: Per ora non c'è niente
2677 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2678 GPS sulla %{wiki_link}.'
2679 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2680 wiki_page: pagina wiki
2681 upload_trace: Carica un tracciato
2682 all_traces: Tutti i tracciati
2683 my_traces: I miei tracciati
2684 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2685 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2687 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2689 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2691 heading: Archiviazione GPX non in linea
2692 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2695 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2697 description_with_count:
2698 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2699 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2700 description_without_count: File GPX da %{user}
2702 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2704 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2705 nel tuo browser prima di continuare.
2707 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2708 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2709 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2710 web per saperne di più.
2711 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2712 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2713 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2715 account_settings: Impostazioni account
2716 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2717 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2718 muted_users: Utenti silenziati
2720 openid_url: URL OpenID
2721 openid_login_button: Continua
2723 title: Accedi con OpenID
2726 title: Accedi con Google
2729 title: Accedi con Facebook
2730 alt: Logo di Facebook
2732 title: Accedi con Microsoft
2733 alt: Logo di Microsoft
2735 title: Accedi con GitHub
2738 title: Accedi con Wikipedia
2739 alt: Logo di Wikipedia
2742 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2744 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2745 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2746 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2747 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2748 write_api: Modificare la mappa
2749 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2750 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2751 write_notes: Modificare le note
2752 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2753 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2754 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2755 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2756 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2758 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2759 oauth2_applications:
2761 title: Le mie applicazioni client
2762 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2763 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2764 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2765 new: Registra nuova applicazione
2767 permissions: Permessi
2771 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2773 title: Registra una nuova applicazione
2775 title: Modifica la tua applicazione
2779 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2780 client_id: ID cliente
2781 client_secret: Segreto del client
2782 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2783 permissions: Permessi
2784 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2786 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2787 oauth2_authorizations:
2789 title: Autorizzazione richiesta
2790 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2792 authorize: Autorizza
2795 title: Si è verificato un errore
2797 title: Codice autorizzazione
2798 oauth2_authorized_applications:
2800 title: Le mie applicazioni autorizzate
2801 application: Applicazione
2802 permissions: Permessi
2803 last_authorized: Ultima autorizzazione
2804 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2806 revoke: Revoca accesso
2807 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2811 tab_title: Registrati
2812 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2813 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2814 automaticamente per te un profilo.
2815 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2816 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2819 header: Libero ed editabile.
2820 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2821 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2822 scaricarla o usarla.
2823 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2824 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2825 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2826 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2827 e modifica le impostazioni del tuo account.
2828 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2829 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2831 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2832 e %{contributor_terms_link}.
2833 privacy_policy: normativa sulla privacy
2834 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2835 la sezione sugli indirizzi e-mail
2836 contributor_terms: regole per contribuire
2837 continue: Registrati
2838 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2840 privacy_policy: informativa sulla privacy
2841 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2842 sugli indirizzi e-mail
2843 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2844 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2845 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2846 consider_pd: pubblico dominio
2848 use external auth: o registrati tramite terze parti
2852 heading_ct: Regole per contribuire
2853 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2854 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2856 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2857 collaborazioni presenti e future.
2858 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2859 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2860 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2862 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2863 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2865 consider_pd_why: cos'è questo?
2866 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2867 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2868 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2869 informal_translations: traduzioni informali
2872 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2873 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2874 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2878 rest_of_world: Resto del mondo
2879 terms_declined_flash:
2880 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2881 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2882 terms_declined_link: questa pagina wiki
2884 title: Nessun utente
2885 heading: L'utente %{user} non esiste
2886 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2887 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2890 my diary: Il mio diario
2891 my edits: Le mie modifiche
2892 my traces: I miei tracciati
2893 my notes: Le mie note
2894 my messages: I miei messaggi
2895 my profile: Il mio profilo
2896 my settings: Impostazioni
2897 my comments: I miei commenti
2898 my_preferences: Preferenze
2899 my_dashboard: La mia dashboard
2900 blocks on me: Blocchi su di me
2901 blocks by me: Blocchi applicati da me
2902 create_mute: Silenzia quest'utente
2903 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2904 edit_profile: Modifica profilo
2905 send message: Invia messaggio
2909 notes: Note sulla mappa
2910 remove as friend: Rimuovi amico
2911 add as friend: Aggiungi amico
2912 mapper since: 'Mappatore dal:'
2913 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2914 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2916 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2917 ct undecided: Indeciso
2918 ct declined: Non accetto
2919 email address: 'Indirizzo email:'
2920 created from: 'Creato da:'
2922 spam score: 'Punteggio Spam:'
2924 administrator: Quest'utente è un amministratore
2925 moderator: Quest'utente è un moderatore
2926 importer: Quest'utente è un importatore
2928 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2929 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2930 importer: Concedi l'accesso come importatore
2932 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2933 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2934 importer: Revoca l'accesso come importatore
2935 block_history: Blocchi attivi
2936 moderator_history: Blocchi applicati
2937 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2939 create_block: Blocca quest'utente
2940 activate_user: Attiva quest'utente
2941 confirm_user: Conferma quest'utente
2942 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2943 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2944 hide_user: Nascondi quest'utente
2945 unhide_user: Mostra quest'utente
2946 delete_user: Cancella quest'utente
2948 report: Segnala quest'utente
2950 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2956 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2959 one: '%{count} utente trovato'
2960 other: '%{count} utenti trovati'
2961 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2962 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2964 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2965 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2967 title: Account sospeso
2968 heading: Account sospeso
2970 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2971 a causa di attività sospette.
2972 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2973 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2975 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2976 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2977 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2978 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2979 invalid_scope: Ambito non valido
2980 unknown_error: Autenticazione fallita
2982 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2983 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2985 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2986 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2990 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
2991 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2992 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2993 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2994 all'utente corrente.
2996 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
2998 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3001 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3002 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3004 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3005 back: Ritorna all'indice
3007 title: Creazione del blocco su %{name}
3008 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3009 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3012 title: Modifica del blocco su %{name}
3013 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3014 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3016 revoke: Revoca blocco
3018 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3019 nella lista a tendina.
3021 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3023 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3024 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3025 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3026 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3027 questo blocco possono modificarlo.
3028 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3030 success: Blocco aggiornato.
3032 title: Blocchi dell'utente
3033 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3034 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3036 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3037 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3038 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3039 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3041 one: '%{count} blocco attivo'
3042 other: '%{count} blocchi attivi'
3044 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3046 time_future_html: Termina fra %{time}.
3047 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3048 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3049 avrà effettuato l'accesso.
3050 time_past_html: Terminato %{time}.
3054 other: '%{count} ore'
3056 one: '%{count} giorno'
3057 other: '%{count} giorni'
3059 one: '%{count} settimana'
3060 other: '%{count} settimane'
3062 one: '%{count} mese'
3063 other: '%{count} mesi'
3065 one: '%{count} anno'
3066 other: '%{count} anni'
3069 revoked_html: revocato da %{name}
3071 active_unread: attivo non letto
3072 expired_unread: scaduto non letto
3073 read_html: letto alle %{time}
3074 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3075 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3077 title: Blocchi su %{name}
3078 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3079 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3081 title: Blocchi imposti da %{name}
3082 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3083 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3085 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3086 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3091 reason: 'Motivazione del blocco:'
3092 revoker: 'Revocatore:'
3097 display_name: Utente bloccato
3098 creator_name: Autore
3099 reason: Motivo del blocco
3104 all_blocks: Tutti i blocchi
3105 blocks_on_me: Blocchi su di me
3106 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3107 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3108 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3109 block: 'Blocco #%{id}'
3110 new_block: Nuovo blocco
3113 title: Utenti silenziati
3114 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3115 you_have_muted_n_users:
3116 one: Hai silenziato %{count} utente
3117 other: Hai silenziato %{count} utenti
3118 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3119 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3120 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3121 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3124 muted_user: Utente silenziato
3127 unmute: Non silenziare
3128 send_message: Invia messaggio
3130 notice: Hai silenziato %{name}.
3131 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3133 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3134 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3138 title: Note inserite o commentate da %{user}
3139 heading: Note dell'utente %{user}
3140 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3141 subheading_submitted: inviate
3142 subheading_commented: commentate
3143 no_notes: Nessuna nota
3146 description: Descrizione
3147 created_at: Creata il
3148 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3155 title: 'Nota: %{id}'
3156 description: Descrizione
3157 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3158 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3159 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3160 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3161 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3162 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3163 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3164 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3165 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3166 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3167 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3168 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3169 report: segnalare questa nota
3170 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3171 devono essere verificati in modo indipendente.
3172 discussion: Discussione
3173 subscribe: Iscriviti
3174 unsubscribe: Annulla iscrizione
3177 reactivate: Riattiva
3178 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3180 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3181 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3182 essere rimosse, puoi %{link}.
3183 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3184 tu stesso con un commento.
3185 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3186 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3189 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3190 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3191 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3192 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3193 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3194 anonymous_warning_log_in: entra
3195 anonymous_warning_sign_up: registrati
3196 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3197 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3198 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3199 add: Aggiungi la nota
3201 showing_page: Pagina %{page}
3203 previous: Precedente
3210 link: Collegamento o HTML
3212 short_link: Link breve
3215 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3218 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3220 short_url: URL breve
3221 include_marker: Includi il marcatore
3222 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3223 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3224 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3225 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3226 essere esportati come immagine
3228 report_problem: Segnala un problema
3232 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3238 title: Mostra la mia posizione
3240 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3241 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3243 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3244 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3247 cycle_map: Mappa ciclabile
3248 transport_map: Mappa dei trasporti
3249 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3252 header: Livelli mappa
3253 notes: Note sulla mappa
3254 data: Dati della mappa
3255 gps: Tracciati GPS pubblici
3256 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3258 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3259 make_a_donation: Fai una donazione
3260 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3261 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3262 osm_france: OpenStreetMap France
3263 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3264 andy_allan: Andy Allan
3265 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3266 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3267 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3269 edit_tooltip: Modifica la mappa
3270 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3271 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3272 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3273 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3274 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3275 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3276 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3277 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3279 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3284 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3285 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3286 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3287 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3288 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3289 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3290 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3291 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3292 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3294 directions: Indicazioni
3296 distance_m: '%{distance} m'
3297 distance_km: '%{distance} km'
3299 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3300 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3302 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3303 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3304 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3305 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3306 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3307 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3309 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3310 su %{name}, in direzione %{directions}
3311 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3312 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3313 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3314 direzione %{directions}
3315 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3316 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3317 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3318 direzione %{directions}
3319 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3320 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3321 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3322 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3323 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3324 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3325 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3326 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3327 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3328 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3329 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3330 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3331 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3332 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3334 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3335 su %{name}, in direzione %{directions}
3336 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3337 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3338 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3339 in direzione %{directions}
3340 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3341 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3342 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3343 direzione %{directions}
3344 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3345 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3346 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3347 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3348 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3349 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3350 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3351 follow_without_exit: Segui %{name}
3352 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3353 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3354 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3355 start_without_exit: Inizia a %{name}
3356 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3357 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3358 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3359 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3360 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3361 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3363 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3380 nothing_found: Nessun elemento trovato
3381 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3382 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3384 directions_from: Indicazioni da qui
3385 directions_to: Indicazioni fino a qua
3386 add_note: Aggiungi una nota qui
3387 show_address: Mostra indirizzo
3388 query_features: Ricerca di elementi
3389 centre_map: Centra la mappa qui
3392 heading: Modifica revisione
3393 title: Modifica revisione
3395 empty: Nessuna revisione disponibile.
3396 heading: Elenco di revisioni
3397 title: Elenco di revisioni
3398 new: Nuova redazione
3400 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3401 title: Crea nuova revisione
3403 description: 'Descrizione:'
3404 heading: Mostra revisione "%{title}"
3405 title: Mostra revisione
3407 edit: Modifica questa revisione
3408 destroy: Rimuovere questa revisione
3409 confirm: Sei sicuro?
3411 flash: La revisione è stata creata.
3413 flash: Modifiche salvate.
3415 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3416 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3417 flash: Revisione eliminata.
3418 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3420 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3421 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3422 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3423 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})