1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 confirm_delete: Es tu secur?
279 title: Modificar conto
280 my settings: Mi configurationes
281 current email address: Adresse de e-mail actual
282 external auth: Authentication externe
284 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Modification public
296 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
297 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
298 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
299 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
300 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
301 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
302 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
303 es ora public per predefinition.</li></ul>
305 heading: Conditiones de contributor
306 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
307 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
308 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
309 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
310 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
311 liberate al Dominio Public.
312 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
313 link text: que es isto?
314 save changes button: Salveguardar modificationes
315 make edits public button: Render tote mi modificationes public
316 delete_account: Deler conto…
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
326 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
329 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
333 in_changeset: Gruppo de modificationes
335 no_comment: (sin commento)
339 other: '%{count} relationes'
342 other: '%{count} vias'
343 download_xml: Discargar XML
344 view_history: Vider historia
345 view_details: Vider detalios
348 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
350 node: Nodos (%{count})
351 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
353 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
354 relation: Relationes (%{count})
355 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
356 comment: Commentos (%{count})
357 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
360 osmchangexml: XML osmChange
362 title: Gruppo de modificationes %{id}
363 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
364 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
365 discussion: Discussion
366 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
367 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
369 title_html: 'Nodo: %{name}'
370 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
372 title_html: 'Via: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
377 other: '%{count} nodos'
379 one: parte del via %{related_ways}
380 other: parte del vias %{related_ways}
382 title_html: 'Relation: %{name}'
383 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
387 other: '%{count} membros'
389 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
395 entry_html: Relation %{relation_name}
396 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
399 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
404 changeset: gruppo de modificationes
407 title: Tempore limite excedite
408 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
409 tempore pro esser recuperate.
414 changeset: gruppo de modificationes
417 redaction: Suppression %{id}
418 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
419 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
425 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
426 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
427 load_data: Cargar datos
428 loading: Cargamento...
432 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
433 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
434 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
435 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
436 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
437 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
438 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
442 description: Description
443 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
444 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
445 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
446 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
447 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
450 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
451 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
452 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
453 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
454 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
455 report: signalar iste nota
457 title: Cercar objectos
458 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
459 nearby: Objectos proxime
460 enclosing: Objectos inglobante
462 changeset_paging_nav:
463 showing_page: Pagina %{page}
465 previous: « Precedente
468 no_edits: (nulle modification)
469 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
472 saved_at: Salveguardate le
477 title: Gruppos de modificationes
478 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
479 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
480 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
481 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
482 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
483 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
484 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
485 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
486 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
487 load_more: Cargar plus
489 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
490 de tempore pro esser recuperate.
493 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
495 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
497 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
500 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
501 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
504 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
505 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
508 km away: a %{count} km de distantia
509 m away: a %{count} m de distantia
511 your location: Tu position
512 nearby mapper: Cartographo vicin
516 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
517 vider le usatores a proximitate.'
518 edit_your_profile: Modifica tu profilo
519 my friends: Mi amicos
520 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
521 nearby users: Altere usatores vicin
522 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
523 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
524 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
525 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
526 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
529 title: Nove entrata de diario
532 use_map_link: Usar le carta
534 title: Diarios de usatores
535 title_friends: Diarios de amicos
536 title_nearby: Diarios de usatores vicin
537 user_title: Diario de %{user}
538 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
539 new: Nove entrata de diario
540 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
542 no_entries: Nulle entrata in diario
543 recent_entries: Entratas recente del diario
544 older_entries: Entratas plus ancian
545 newer_entries: Entratas plus recente
547 title: Modificar entrata de diario
548 marker_text: Loco de entrata de diario
550 title: Diario de %{user} | %{title}
551 user_title: Diario de %{user}
552 leave_a_comment: Lassar un commento
553 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
554 login: Aperir session
556 title: Nulle tal entrata de diario
557 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
558 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
559 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
561 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
562 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
563 comment_link: Commentar iste entrata
564 reply_link: Inviar un message al autor
568 other: '%{count} commentos'
569 edit_link: Modificar iste entrata
570 hide_link: Celar iste entrata
571 unhide_link: Non plus celar iste entrata
573 report: Signalar iste entrata
575 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
576 hide_link: Celar iste commento
577 unhide_link: Non plus celar iste commento
579 report: Signalar iste commento
586 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
587 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
589 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
590 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
592 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
593 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
595 title: Commentos de diario addite per %{user}
596 heading: Commento de diario de %{user}
597 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
598 no_comments: Nulle commento de diario
602 newer_comments: Commentos plus recente
603 older_comments: Commentos plus ancian
608 notice: Application registrate.
611 heading: Adder %{user} como amico?
612 button: Adder como amico
613 success: '%{name} es ora tu amico!'
614 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
615 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
616 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
617 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
619 heading: Remover %{user} como amico?
620 button: Remover amico
621 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
622 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
626 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
627 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
628 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
630 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
631 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
633 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
634 search_osm_nominatim:
637 cable_car: Telepherico
638 chair_lift: Telesedia
641 magic_carpet: Tapete rolante
642 platter: Teleski a platto
644 station: Station de telecabina
645 t-bar: Teleski a barras T
649 airstrip: Pista de atterrage
650 apron: Area de stationamento pro aviones
651 gate: Porta de aeroporto
654 holding_position: Puncto de attender
655 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
656 parking_position: Puncto de parcamento
658 taxilane: Via de taxi
659 taxiway: Via de circulation pro aviones
660 terminal: Terminal de aeroporto
661 windsock: Manica a vento
663 animal_boarding: Pension pro animales
664 animal_shelter: Refugio pro animales
665 arts_centre: Centro artistic
671 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
672 bicycle_rental: Location de bicyclettas
673 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
675 blood_bank: Banco de sanguine
676 boat_rental: Location de barcas
678 bureau_de_change: Officio de cambio
679 bus_station: Station de autobus
681 car_rental: Location de automobiles
682 car_sharing: Repartition de autos
683 car_wash: Lavage de automobiles
685 charging_station: Station de cargamento
686 childcare: Guarda de infantes
690 college: Schola superior
691 community_centre: Centro communitari
692 conference_centre: Centro de conferentias
694 crematorium: Crematorio
697 drinking_water: Aqua potabile
698 driving_school: Autoschola
700 events_venue: Loco de eventos
702 ferry_terminal: Terminal de ferry
703 fire_station: Caserna de pumperos
704 food_court: Zona de restaurantes
706 fuel: Station de carburante
707 gambling: Joco de hasardo
708 grave_yard: Cemeterio
709 grit_bin: Cassa de sal
711 hunting_stand: Posto de chassa
713 internet_cafe: Café internet
714 kindergarten: Schola pro juvene infantes
715 language_school: Schola de linguas
717 loading_dock: Imbarcatorio
718 love_hotel: Hotel de amor
720 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
721 monastery: Monasterio
722 money_transfer: Transferimento de moneta
723 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
724 music_school: Schola de musica
725 nightclub: Club nocturne
726 nursing_home: Casa de convalescentia
728 parking_entrance: Entrata de autoparco
729 parking_space: Spatio de parcamento
730 payment_terminal: Terminal de pagamento
732 place_of_worship: Loco de adoration
734 post_box: Cassa postal
735 post_office: Officio postal
738 public_bath: Banio public
739 public_bookcase: Bibliotheca de strata
740 public_building: Edificio public
741 ranger_station: Posto de guarda forestal
742 recycling: Puncto de recyclage
743 restaurant: Restaurante
744 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
748 social_centre: Centro social
749 social_facility: Servicio social
750 studio: Appartamento de un camera
751 swimming_pool: Piscina
753 telephone: Telephono public
756 townhall: Casa municipal
757 training: Centro de training
758 university: Universitate
759 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
760 vending_machine: Distributor automatic
761 veterinary: Clinica veterinari
762 village_hall: Casa communal
763 waste_basket: Corbe a papiro
764 waste_disposal: Tractamento de immunditias
765 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
766 watering_place: Abiberatorio
767 water_point: Puncto de aqua
768 weighbridge: Ponte bascula
771 aboriginal_lands: Territorios aborigine
772 administrative: Limite administrative
773 census: Limite de censo
774 national_park: Parco national
775 political: Circumscription electoral
776 protected_area: Area protegite
780 boardwalk: Passarella
781 suspension: Ponte suspendite
782 swing: Ponte giratori
786 apartment: Appartamento
787 apartments: Appartamentos
790 cabin: Cabana de ligno
792 church: Edificio de ecclesia
793 civic: Edificio civic
794 college: Edificio de academia
795 commercial: Edificio commercial
796 construction: Edificio in construction
797 detached: Casa individual
798 dormitory: Dormitorio
801 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
806 hospital: Edificio hospitalari
807 hotel: Edificio de hotel
809 houseboat: Casa flottante
811 industrial: Edificio industrial
812 kindergarten: Edificio de schola infantil
813 manufacture: Edificio de fabrica
814 office: Edificio de officio
815 public: Edificio public
816 residential: Edificio residential
819 ruins: Edificio in ruina
820 school: Edificio de schola
821 semidetached_house: Casa geminate
822 service: Edificio de servicio
825 static_caravan: Caravana
826 temple: Edificio de templo
827 terrace: Casas in serie
828 train_station: Edificio de station ferroviari
829 university: Edificio de universitate
833 scout: Base de gruppo de scout
839 brewery: Fabrica de bira
840 carpenter: Carpentero
842 confectionery: Confecteria
844 electrician: Electricista
845 electronics_repair: Reparation de electronica
848 handicraft: Artisanato
849 hvac: Fabricante de climatisation
850 metal_construction: Constructor in metallo
852 photographer: Photographo
854 roofer: Copertor de tectos
857 stonemason: Taliator de petras
859 window_construction: Construction de fenestras
861 "yes": Boteca de artisanato
863 access_point: Puncto de accesso
864 ambulance_station: Station de ambulantias
865 assembly_point: Puncto de incontro
866 defibrillator: Defibrillator
867 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
868 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
869 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
870 life_ring: Boia de salvamento
871 phone: Telephono de emergentia
872 siren: Sirena de emergentia
873 suction_point: Puncto de suction de emergentia
874 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
876 abandoned: Via abandonate
877 bridleway: Sentiero pro cavallos
878 bus_guideway: Via guidate de autobus
879 bus_stop: Halto de autobus
880 construction: Strata in construction
882 crossing: Transversamento
883 cycleway: Pista cyclabile
885 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
886 emergency_bay: Rampa de emergentia
887 footway: Sentiero pro pedones
889 give_way: Signal de ceder le passage
890 living_street: Strata residential
891 milestone: Petra milliari
893 motorway_junction: Junction de autostrata
894 motorway_link: Via de communication a autostrata
895 passing_place: Loco de passage
897 pedestrian: Via pro pedones
898 platform: Platteforma
899 primary: Via principal
900 primary_link: Via principal
901 proposed: Strata proponite
903 residential: Strata residential
904 rest_area: Area de reposo
906 secondary: Via secundari
907 secondary_link: Via secundari
908 service: Via de servicio
909 services: Servicios de autostrata
910 speed_camera: Detector de velocitate
913 street_lamp: Lanterna de strata
914 tertiary: Via tertiari
915 tertiary_link: Via tertiari
917 traffic_mirror: Speculo de traffico
918 traffic_signals: Lumines de traffico
919 trailhead: Initio de sentiero
921 trunk_link: Via national
922 turning_circle: Circulo de giro
923 turning_loop: Bucla de giro
924 unclassified: Via non classificate
927 aircraft: Avion historic
928 archaeological_site: Sito archeologic
929 bomb_crater: Crater de bomba historic
930 battlefield: Campo de battalia
931 boundary_stone: Lapide de frontiera
932 building: Edificio historic
934 cannon: Cannon historic
936 charcoal_pile: Pila de carbon historic
938 city_gate: Porta de citate
939 citywalls: Muro del citate
941 heritage: Sito de patrimonio
942 hollow_way: Cammino cave
944 manor: Casa seniorial
946 milestone: Petra milliari historic
948 mine_shaft: Puteo de mina
950 railway: Ferrovia historic
951 roman_road: Via roman
953 rune_stone: Petra runic
957 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
958 wayside_cross: Cruce juxta le via
959 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
965 allotments: Jardines familial
966 aquaculture: Aquacultura
968 brownfield: Terreno industrial subutilisate
970 commercial: Area commercial
971 conservation: Area de conservation
972 construction: Area de construction
973 farmland: Terra arabile
974 farmyard: Corte de ferma
978 greenfield: Terreno sin edificios
979 industrial: Area industrial
980 landfill: Discargatorio
982 military: Area militar
985 plant_nursery: Seminario de plantas
988 recreation_ground: Area recreative
989 religious: Terreno religiose
991 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
992 residential: Area residential
993 retail: Zona de commercio
994 village_green: Parco de village
996 "yes": Uso de terreno
998 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
999 amusement_arcade: Sala de jocos video
1000 bandstand: Kiosque de musica
1001 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1002 bird_hide: Observatorio de aves
1004 bowling_alley: Pista de bowling
1005 common: Terreno commun
1006 dance: Sala de dansa
1007 dog_park: Parco pro canes
1009 fishing: Area de pisca
1010 fitness_centre: Centro de fitness
1011 fitness_station: Gymnasio
1013 golf_course: Campo de golf
1014 horse_riding: Equitation
1015 ice_rink: Patinatorio
1016 marina: Porto de yachts
1017 miniature_golf: Minigolf
1018 nature_reserve: Reserva natural
1019 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1021 picnic_table: Tabula de picnic
1022 pitch: Campo sportive
1023 playground: Area de jocos
1024 recreation_ground: Terreno de recreation
1025 resort: Centro touristic
1027 slipway: Rampa de barca
1028 sports_centre: Centro sportive
1030 swimming_pool: Piscina
1031 track: Pista de athletismo
1032 water_park: Parco aquatic
1033 "yes": Tempore libere
1035 adit: Galeria de mina
1036 advertising: Publicitate
1038 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1042 breakwater: Rumpe-undas
1045 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1047 clearcut: Area deforestate
1048 communications_tower: Turre de communication
1051 dolphin: Poste de ammarrage
1053 embankment: Terrapleno
1054 flagpole: Palo de baniera
1055 gasometer: Gasometro
1059 manhole: Puteo de inspection
1062 mineshaft: Puteo de mina
1063 monitoring_station: Station de surveliantia
1064 petroleum_well: Puteo petrolifere
1066 pipeline: Tubulatura
1067 pumping_station: Station de pumpage
1068 reservoir_covered: Bassino coperte
1070 snow_cannon: Cannon de nive
1071 snow_fence: Barriera a nive
1072 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1073 street_cabinet: Armario de servicios
1074 surveillance: Surveliantia
1075 telescope: Telescopio
1077 utility_pole: Palo de transmission
1078 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1079 watermill: Molino de aqua
1080 water_tap: Tappo de aqua
1081 water_tower: Turre de aqua
1083 water_works: Tractamento de aqua
1084 windmill: Molino de vento
1088 airfield: Aerodromo militar
1091 checkpoint: Puncto de controlo
1095 "yes": Passo de montania
1098 bare_rock: Rocca nude
1102 cave_entrance: Entrata de caverna
1115 hot_spring: Fonte thermal
1123 peninsula: Peninsula
1130 scree: Detrito cadite
1137 tree_row: Fila de arbores
1142 wetland: Terra humide
1144 "yes": Elemento natural
1146 accountant: Contabile
1147 administrative: Administration
1148 advertising_agency: Agentia publicitari
1149 architect: Architecto
1150 association: Association
1152 diplomatic: Officio diplomatic
1153 educational_institution: Institution educative
1154 employment_agency: Agentia de empleo
1155 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1156 estate_agent: Agentia immobiliari
1157 financial: Officio financiari
1158 government: Officio governamental
1159 insurance: Officio de assecurantia
1160 it: Officio informatic
1162 logistics: Officio logistic
1163 newspaper: Officio de jornal
1164 ngo: Officio de un ONG
1166 religion: Officio religiose
1167 research: Officio de recerca
1168 tax_advisor: Consiliero fiscal
1169 telecommunication: Officio de telecommunication
1170 travel_agent: Agentia de viages
1173 allotments: Jardines familial
1174 archipelago: Archipelago
1176 city_block: Bloco urban
1185 isolated_dwelling: Habitation isolate
1186 locality: Localitate
1187 municipality: Municipalitate
1188 neighbourhood: Quartiero
1189 plot: Lot de terreno
1190 postcode: Codice postal
1196 subdivision: Subdivision
1202 abandoned: Ferrovia abandonate
1203 buffer_stop: Guardacolpos
1204 construction: Ferrovia in construction
1205 disused: Ferrovia in disuso
1206 funicular: Ferrovia funicular
1207 halt: Halto de traino
1208 junction: Junction ferroviari
1209 level_crossing: Passage a nivello
1210 light_rail: Metro legier
1211 miniature: Ferrovia in miniatura
1213 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1214 platform: Platteforma ferroviari
1215 preserved: Ferrovia preservate
1216 proposed: Ferrovia proponite
1218 spur: Ramification de ferrovia
1219 station: Station ferroviari
1220 stop: Halto ferroviari
1222 subway_entrance: Entrata al metro
1225 tram_stop: Halto de tram
1226 turntable: Placa tornante
1227 yard: Station de manovras
1229 agrarian: Magazin agricole
1230 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1231 antiques: Antiquitates
1232 appliance: Magazin de electrodomesticos
1233 art: Magazin de arte
1234 baby_goods: Articulos pro neonatos
1235 bag: Magazin de saccos
1237 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1238 beauty: Salon de beltate
1239 bed: Productos pro le lecto
1240 beverages: Boteca de bibitas
1241 bicycle: Magazin de bicyclettas
1242 bookmaker: Agente de sponsiones
1246 car: Magazin de automobiles
1247 car_parts: Partes de automobiles
1248 car_repair: Reparation de automobiles
1249 carpet: Magazin de tapetes
1250 charity: Magazin de beneficentia
1251 cheese: Magazin de caseos
1253 chocolate: Chocolateria
1254 clothes: Magazin de vestimentos
1255 coffee: Magazin de caffe
1256 computer: Magazin de computatores
1257 confectionery: Confecteria
1258 convenience: Magazin de quartiero
1259 copyshop: Centro de photocopias
1260 cosmetics: Boteca de cosmetica
1261 craft: Magazin de artisanato
1262 curtain: Magazin de cortinas
1264 deli: Boteca de delicatessas fin
1265 department_store: Grande magazin
1266 discount: Boteca de disconto
1267 doityourself: Magazin de bricolage
1268 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1269 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1270 electronics: Boteca de electronica
1271 erotic: Boteca erotic
1272 estate_agent: Agentia immobiliari
1273 fabric: Magazin de texitos
1274 farm: Magazin agricole
1275 fashion: Boteca de moda
1276 fishing: Magazin pro le pisca
1278 food: Magazin de alimentation
1279 frame: Magazin de quadros
1280 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1281 furniture: Magazin de mobiles
1282 garden_centre: Jardineria
1284 general: Magazin general
1285 gift: Boteca de donos
1286 greengrocer: Verdurero
1288 hairdresser: Perruccheria
1289 hardware: Quincalieria
1290 health_food: Magazin de alimentos natural
1291 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1292 herbalist: Herboristeria
1294 houseware: Magazin de articulos domestic
1295 ice_cream: Boteca de gelatos
1296 interior_decoration: Decoration interior
1299 kitchen: Magazin de cocina
1301 locksmith: Serratureria
1303 mall: Galeria mercante
1305 medical_supply: Magazin de articulos medic
1306 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1307 money_lender: Prestator de moneta
1308 motorcycle: Magazin de motocyclos
1309 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1310 music: Magazin de musica
1311 musical_instrument: Instrumentos musical
1312 newsagent: Venditor de jornales
1313 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1315 organic: Boteca de alimentos organic
1316 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1317 paint: Magazin de colores
1319 pawnbroker: Prestator sur pignore
1320 perfumery: Perfumeria
1321 pet: Boteca de animales
1322 pet_grooming: Cura de animales domestic
1323 photo: Magazin de photographia
1324 seafood: Fructos de mar
1325 second_hand: Magazin de secunde mano
1326 sewing: Boteca de sutura
1328 sports: Magazin de sport
1329 stationery: Papireria
1330 storage_rental: Location de immagazinage
1331 supermarket: Supermercato
1333 tattoo: Studio de tatuage
1337 toys: Magazin de joculos
1338 travel_agency: Agentia de viages
1339 tyres: Magazin de pneus
1340 vacant: Magazin vacante
1341 variety_store: Magazin a precio unic
1342 video: Magazin de video
1343 video_games: Magazin de jocos video
1344 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1345 wine: Magazin de vinos
1348 alpine_hut: Cabana alpin
1349 apartment: Appartamento de vacantias
1350 artwork: Obra de arte
1351 attraction: Attraction
1352 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1353 cabin: Cabana pro touristas
1354 camp_pitch: Terreno de camping
1355 camp_site: Terreno de camping
1356 caravan_site: Terreno pro caravanas
1359 guest_house: Albergo
1362 information: Information
1365 picnic_site: Loco de picnic
1366 theme_park: Parco de attractiones
1367 viewpoint: Puncto de vista
1368 wilderness_hut: Cabana in area natural
1369 zoo: Jardin zoologic
1371 building_passage: Passage sub edificio
1372 culvert: Tubo de aqua subterranee
1375 artificial: Via aquatic artificial
1376 boatyard: Cantier naval
1379 derelict_canal: Canal abandonate
1384 lock_gate: Porta de esclusa
1387 river: Fluvio/Riviera
1392 "yes": Curso de aqua
1394 level2: Frontiera de pais
1395 level3: Frontiera de region
1396 level4: Frontiera de stato
1397 level5: Frontiera de region
1398 level6: Frontiera de contato
1399 level7: Frontiera de municipio
1400 level8: Limite de citate
1401 level9: Limite de village
1402 level10: Limite de suburbio
1403 level11: Frontiera de quartiero
1409 no_results: Nulle resultato trovate
1410 more_results: Plus resultatos
1414 select_status: Selige stato
1415 select_type: Selige typo
1416 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1417 reported_user: Usator reportate
1418 not_updated: Non actualisate
1420 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1421 user_not_found: Usator non existe
1422 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1425 last_updated: Ultime actualisation
1426 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1427 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1428 link_to_reports: Vider reportos
1431 other: '%{count} reportos'
1432 reported_item: Objecto reportate
1438 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1439 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1440 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1442 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1446 other: '%{count} reportos'
1447 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1448 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1449 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1453 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1454 read_reports: Leger reportos
1455 new_reports: Nove reportos
1456 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1457 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1458 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1460 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1462 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1464 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1466 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1467 reassign_param: Reassignar problema?
1469 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1472 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1473 note: 'Nota #%{note_id}'
1476 comment_created: Tu commento ha essite create
1477 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1481 title_html: Reportar %{link}
1482 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1484 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1486 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1487 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1488 de altere membros del communitate
1489 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1493 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1494 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1495 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1498 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1499 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1500 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1503 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1504 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1505 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1506 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1509 spam_label: Iste nota es spam
1510 personal_label: Iste nota contine datos personal
1511 abusive_label: Iste nota es injuriose
1514 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1515 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1518 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1519 home: Vader al position de initio
1520 logout: Clauder session
1521 log_in: Aperir session
1522 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1523 sign_up: Crear conto
1524 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1525 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1531 export_data: Exportar datos
1532 gps_traces: Tracias GPS
1533 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1534 user_diaries: Diarios de usatores
1535 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1536 edit_with: Modificar con %{editor}
1537 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1538 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1539 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1540 de usar sub un licentia aperte.
1541 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1542 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1543 %{bytemark} e altere %{partners}.
1545 partners_fastly: Fastly
1546 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1547 partners_partners: partners
1548 tou: Conditiones de uso
1549 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1550 a operationes de mantenentia essential.
1551 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1552 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1553 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1556 copyright: Derectos de autor
1557 community: Communitate
1558 community_blogs: Blogs del communitate
1559 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1560 foundation: Fundation
1561 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1563 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1564 text: Facer un donation
1565 learn_more: Leger plus
1568 diary_comment_notification:
1569 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1570 hi: Salute %{to_user},
1571 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1572 con le subjecto %{subject}:'
1573 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1574 con le subjecto %{subject}:'
1575 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1576 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1577 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1578 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1579 message_notification:
1580 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1581 hi: Salute %{to_user},
1582 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1584 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1585 subjecto %{subject}:'
1586 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1587 al autor sur %{replyurl}
1588 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1589 message al autor a %{replyurl}
1590 friendship_notification:
1591 hi: Salute %{to_user},
1592 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1593 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1594 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1595 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1596 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1597 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1599 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1600 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1601 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1602 %{trace_description} e sin etiquettas
1604 hi: Salute %{to_user},
1605 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1606 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1607 evitar lo se trova sur %{url}.
1608 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1609 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1611 hi: Salute %{to_user},
1612 loaded_successfully:
1613 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1615 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1616 %{possible_points} punctos.
1617 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1619 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1621 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1622 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1623 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1624 pro confirmar tu conto:'
1625 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1626 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1628 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1630 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1631 in %{server_url} a %{new_address}.
1632 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1633 confirmar le alteration.
1635 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1637 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1638 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1639 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1640 reinitialisar tu contrasigno.
1641 note_comment_notification:
1642 anonymous: Un usator anonyme
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1646 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1648 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1649 in le vicinitate de %{place}.'
1650 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1651 carta in le vicinitate de %{place}.'
1652 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1653 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1654 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1655 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1657 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1658 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1659 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1661 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1663 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1664 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1665 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1666 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1668 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1669 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1670 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1672 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1673 vicinitate de %{place}.'
1674 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1675 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1676 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1677 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1678 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1679 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1680 changeset_comment_notification:
1681 hi: Salute %{to_user},
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1686 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1688 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1690 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1692 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1693 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1694 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1695 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1696 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1697 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1698 partial_changeset_without_comment: sin commento
1699 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1701 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1703 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1704 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1705 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1706 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1709 heading: Verifica tu e-mail!
1710 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1711 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1712 e tu potera comenciar a cartographiar.
1713 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1716 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1717 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1718 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1719 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1722 failure: Usator %{name} non trovate.
1724 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1725 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1728 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1729 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1730 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1731 resend_success_flash:
1732 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1733 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1734 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1735 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1739 title: Cassa de entrata
1740 my_inbox: Mi cassa de entrata
1741 my_outbox: Mi cassa de exito
1742 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1744 one: '%{count} nove message'
1745 other: '%{count} nove messages'
1747 one: '%{count} ancian message'
1748 other: '%{count} ancian messages'
1752 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1753 %{people_mapping_nearby_link}?
1754 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1756 unread_button: Marcar como non legite
1757 read_button: Marcar como legite
1758 reply_button: Responder
1759 destroy_button: Deler
1761 title: Inviar message
1762 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1765 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1767 message_sent: Message inviate
1768 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1769 un momento ante de tentar inviar alteres.
1771 title: Message non existe
1772 heading: Message non existe
1773 body: Non existe un message con iste ID.
1775 title: Cassa de exito
1776 my_inbox: Mi cassa de entrata
1777 my_outbox: Mi cassa de exito
1779 one: Tu ha %{count} message inviate
1780 other: Tu ha %{count} messages inviate
1784 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1785 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1786 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1788 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1789 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1790 como le usator correcte pro poter responder.
1792 title: Leger message
1796 reply_button: Responder
1797 unread_button: Marcar como non legite
1798 destroy_button: Deler
1801 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1802 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1803 le usator correcte pro poter leger lo.
1804 sent_message_summary:
1805 destroy_button: Deler
1807 as_read: Message marcate como legite
1808 as_unread: Message marcate como non legite
1810 destroyed: Message delite
1813 title: Contrasigno perdite
1814 heading: Contrasigno oblidate?
1815 email address: 'Adresse de e-mail:'
1816 new password button: Reinitialisar contrasigno
1817 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1818 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1819 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1820 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1821 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1823 title: Reinitialisar contrasigno
1824 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1825 reset: Reinitialisar contrasigno
1826 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1827 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1830 title: Mi preferentias
1831 preferred_editor: Editor preferite
1832 preferred_languages: Linguas preferite
1833 edit_preferences: Modificar preferentias
1835 title: Modificar preferentias
1836 save: Actualisar preferentias
1839 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1840 update_success_flash:
1841 message: Preferentias actualisate.
1844 title: Modificar profilo
1845 save: Actualisar profilo
1849 gravatar: Usar Gravatar
1850 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1851 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1852 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1853 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1854 new image: Adder un imagine
1855 keep image: Retener le imagine actual
1856 delete image: Remover le imagine actual
1857 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1858 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1859 home location: Position de origine
1860 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1861 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1864 success: Profilo actualisate.
1865 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1868 title: Aperir session
1869 heading: Aperir session
1870 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1871 password: 'Contrasigno:'
1872 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1873 remember: Memorar me
1874 lost password link: Contrasigno perdite?
1875 login_button: Aperir session
1876 register now: Registrar ora
1877 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1878 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1879 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1880 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1881 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1883 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1884 no account: Non ha un conto?
1885 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1886 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1887 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1888 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1889 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1890 si tu vole discuter isto.
1891 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1892 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1895 title: Aperir session con OpenID
1896 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1898 title: Aperir session con Google
1899 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1901 title: Aperir session con Facebook
1902 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1904 title: Aperir session con Windows Live
1905 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1907 title: Aperir session con GitHub
1908 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1910 title: Aperir session con Wikipedia
1911 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1913 title: Aperir session con WordPress
1914 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1916 title: Aperir session con AOL
1917 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1919 title: Clauder session
1920 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1921 logout_button: Clauder session
1924 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1927 subheading: Subtitulo
1928 unordered: Lista non ordinate
1929 ordered: Lista ordinate
1930 first: Prime elemento
1931 second: Secunde elemento
1935 alt: Texto alternative
1939 preview: Previsualisar
1943 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1944 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1945 mobile e dispositivos physic'
1946 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1947 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1948 e multo plus, in tote le mundo.
1949 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1950 local_knowledge_html: |-
1951 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1952 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1953 es accurate e actual.
1954 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1955 community_driven_html: |-
1956 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1957 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1958 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1959 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1960 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1961 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1962 open_data_title: Datos aperte
1964 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1965 Licentia</a> pro detalios.
1966 legal_title: Juridic
1967 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1968 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1969 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1970 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1971 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1972 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1973 de confidentialitate</a>."
1974 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1975 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1976 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1977 commercial registrate del OSMF</a>."
1978 partners_title: Partners
1981 title: A proposito de iste traduction
1982 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1983 le pagina in anglese prevalera.
1984 english_link: le original in anglese
1986 title: A proposito de iste pagina
1987 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1988 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1989 sur copyright e %{mapping_link}.
1990 native_link: version in interlingua
1991 mapping_link: comenciar le cartographia
1993 title_html: Copyright e Licentia
1995 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1996 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1997 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1998 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1999 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
2000 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
2001 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2002 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2003 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2004 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2005 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2006 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2007 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2008 le sequente duo cosas:'
2011 <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
2012 <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2014 credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2015 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2016 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2017 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2018 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2019 se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2021 credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2022 License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2023 pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2024 distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2025 directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2026 ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2027 dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2028 in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2029 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2030 attribution_example:
2031 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2032 title: Exemplo de recognoscentia
2033 more_title_html: Pro saper plus
2034 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2035 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2038 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2039 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2040 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2041 contributors_title_html: Nostre contributores
2042 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2043 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2044 e de altere fontes, inter le quales:'
2045 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2046 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2047 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2048 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2049 BY AT con emendamentos</a>).'
2050 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2051 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2052 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2053 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2054 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2055 contributors_ca_html: |-
2056 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2057 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2058 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2059 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2061 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2062 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2063 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2065 contributors_fr_html: |-
2066 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2067 Direction Générale des Impôts.
2068 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2069 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2070 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2071 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2072 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2074 contributors_si_html: |-
2075 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2076 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2077 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2078 (information public de Slovenia).
2079 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2080 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2081 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2082 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2084 contributors_za_html: |-
2085 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2086 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2087 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2088 contributors_gb_html: |-
2089 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2090 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2092 contributors_footer_1_html: |-
2093 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2094 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2095 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2096 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2097 contributors_footer_2_html: |2-
2098 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2099 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2100 accepta alcun responsabilitate.
2101 infringement_title_html: Violation de copyright
2102 infringement_1_html: |2-
2103 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2104 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2105 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2106 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2107 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2108 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2109 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2111 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2112 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2113 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2114 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2115 sur le marcas registrate</a>.
2117 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2119 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2120 permalink: Permaligamine
2121 shortlink: Ligamine curte
2122 createnote: Adder un nota
2124 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2125 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2126 e que le plug-in de controlo remote es activate
2128 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2129 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2130 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2131 user_page_link: pagina de usator
2132 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2133 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2134 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2135 iste functionalitate.
2138 area_to_export: Area a exportar
2139 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2140 format_to_export: Formato de exportation
2141 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2142 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2143 embeddable_html: HTML incorporabile
2145 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2146 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2148 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2150 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2151 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2152 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2155 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2159 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2160 datos de OpenStreetMap
2162 title: Discargamentos de Geofabrik
2163 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2166 title: Extractos de Metro
2167 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2169 title: Altere fontes
2170 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2175 image_size: 'Dimension del imagine:'
2177 add_marker: Adder un marcator al carta
2181 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2182 export_button: Exportar
2184 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2188 title: Adherer al communitate
2189 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2190 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2191 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2193 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2194 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2195 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2196 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2198 title: Altere preoccupationes
2199 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2200 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2201 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2202 de labor OSMF</a> appropriate.
2204 title: Obtener adjuta
2205 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2206 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2207 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2210 title: Benvenite a OpenStreetMap
2211 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2213 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2214 title: Guida pro comenciantes
2215 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2217 url: https://help.openstreetmap.org/
2218 title: Foro de adjuta
2219 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2220 e responsas de OpenStreetMap.
2222 title: Listas de diffusion
2223 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2224 de listas de diffusion thematic o regional.
2227 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2228 de tabuliero de bulletines.
2231 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2235 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2236 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2238 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2239 title: Pro organisationes
2240 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2241 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2243 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2244 title: Wiki OpenStreetMap
2245 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2247 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2248 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2249 in un navigator web.
2250 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2251 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2252 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2253 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2254 hic tu preferentias</a>.
2256 search_results: Resultatos del recerca
2260 get_directions: Obtener itinerario
2261 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2264 where_am_i: Ubi es isto?
2265 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2267 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2271 motorway: Autostrata
2272 main_road: Strata principal
2274 primary: Via primari
2275 secondary: Via secundari
2276 unclassified: Via non classificate
2278 bridleway: Sentiero pro cavallos
2279 cycleway: Via cyclabile
2280 cycleway_national: Pista cyclabile national
2281 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2282 cycleway_local: Pista cyclabile local
2283 footway: Sentiero pro pedones
2293 - Pista de aeroporto
2294 - via de circulation pro aviones
2296 - Platteforma pro aviones
2298 admin: Limite administrative
2301 golf: Percurso de golf
2303 resident: Area residential
2308 retail: Zona de commercio al detalio
2309 industrial: Area industrial
2310 commercial: Area commercial
2316 brownfield: Terra in reposo
2318 allotments: Jardines familial
2319 pitch: Campo de sport
2320 centre: Centro de sport
2321 reserve: Reserva natural
2322 military: Area militar
2326 building: Edificio significante
2327 station: Station ferroviari
2331 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2332 bridge: Bordo nigre = ponte
2333 private: Accesso private
2334 destination: Traffico local
2335 construction: Vias in construction
2336 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2337 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2341 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2342 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2343 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2345 title: Que es sur le carta?
2346 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2347 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2348 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2349 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2350 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2351 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2354 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2355 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2356 que te essera utile.
2357 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2358 pote usar pro modificar le carta.
2359 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2360 o un arbore individual.
2361 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2363 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2364 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2368 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2369 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2370 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2371 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2372 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2376 paragraph_1_html: |-
2377 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2378 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2379 start_mapping: comenciar le cartographia
2381 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2382 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2383 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2384 paragraph_2_html: |-
2385 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2386 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2389 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2390 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2392 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2394 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2395 punctos ordinate con datas e horas)
2397 upload_trace: Incargar tracia GPS
2398 visibility_help: que significa isto?
2399 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2401 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2403 upload_trace: Incargar tracia GPS
2404 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2405 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2406 essera inviate al completion.
2407 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2408 del error. Per favor, proba lo de novo.
2410 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2411 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2412 pro altere usatores.
2413 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2414 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2415 le cauda pro altere usatores.
2418 title: Modification del tracia %{name}
2419 heading: Modificar le tracia %{name}
2420 visibility_help: que significa isto?
2422 updated: Tracia actualisate
2426 title: Visualisation del tracia %{name}
2427 heading: Visualisation del tracia %{name}
2429 filename: 'Nomine de file:'
2431 uploaded: 'Incargate le:'
2433 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2434 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2437 owner: 'Proprietario:'
2438 description: 'Description:'
2441 edit_trace: Modificar iste tracia
2442 delete_trace: Deler iste tracia
2443 trace_not_found: Tracia non trovate!
2444 visibility: 'Visibilitate:'
2445 confirm_delete: Deler iste tracia?
2447 showing_page: Pagina %{page}
2448 older: Tracias plus ancian
2449 newer: Tracias plus nove
2454 other: '%{count} punctos'
2456 trace_details: Vider detalios del tracia
2457 view_map: Vider carta
2458 edit_map: Modificar carta
2460 identifiable: IDENTIFICABILE
2462 trackable: TRACIABILE
2466 public_traces: Tracias GPS public
2467 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2468 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2469 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2470 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2471 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2472 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2474 upload_trace: Incargar un tracia
2475 all_traces: Tote le tracias
2476 my_traces: Mi tracias
2477 traces_from: Tracias public de %{user}
2478 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2480 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2482 made_public: Tracia rendite public
2484 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2486 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2487 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2489 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2491 description_with_count:
2492 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2493 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2494 description_without_count: File GPX de %{user}
2496 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2498 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2499 in tu navigator ante de continuar.
2501 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2503 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2504 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2505 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2506 interfacie web pro plus informationes.
2507 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2508 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2509 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2511 account_settings: Configuration del conto
2512 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2513 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2514 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2517 title: Autorisar accesso a tu conto
2518 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2519 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2520 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2521 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2522 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2523 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2524 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2525 allow_write_api: modificar le carta.
2526 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2527 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2528 allow_write_notes: modificar notas.
2529 grant_access: Conceder accesso
2531 title: Requesta de autorisation acceptate
2532 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2533 verification: Le codice de verification es %{code}.
2535 title: Requesta de autorisation fallite
2536 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2537 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2539 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2541 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2543 read_prefs: Leger preferentias de usator
2544 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2545 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2546 write_api: Modificar le carta
2547 read_gpx: Leger tracias GPS private
2548 write_gpx: Incargar tracias GPS
2549 write_notes: Modificar notas
2550 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2551 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2554 title: Registrar un nove application
2556 title: Modificar tu application
2558 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2559 key: 'Clave de consumitor:'
2560 secret: 'Secreto de consumitor:'
2561 url: 'URL del token de requesta:'
2562 access_url: 'URL del token de accesso:'
2563 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2564 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2565 edit: Modificar detalios
2566 delete: Deler cliente
2567 confirm: Es tu secur?
2568 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2570 title: Mi detalios OAuth
2571 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2572 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2573 application: Nomine del application
2574 issued_at: Emittite le
2576 my_apps: Mi applicationes cliente
2577 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2578 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2579 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2581 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2582 register_new: Registrar tu application
2584 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2586 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2588 flash: Informationes registrate con successo
2590 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2592 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2593 oauth2_applications:
2595 title: Mi applicationes cliente
2596 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2597 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2598 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2600 new: Registrar nove application
2602 permissions: Permissiones
2606 confirm_delete: Deler iste application?
2608 title: Registrar un nove application
2610 title: Modificar tu application
2614 confirm_delete: Deler iste application?
2615 client_id: ID del cliente
2616 client_secret: Secreto del cliente
2617 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2619 permissions: Permissiones
2620 redirect_uris: URIs de redirection
2622 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2623 oauth2_authorizations:
2625 title: Autorisation necessari
2626 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2628 authorize: Autorisar
2631 title: Un error ha occurrite
2633 title: Codice de autorisation
2634 oauth2_authorized_applications:
2636 title: Mi applicationes autorisate
2637 application: Application
2638 permissions: Permissiones
2639 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2641 revoke: Revocar accesso
2642 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2646 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2647 un conto pro te automaticamente.
2648 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2649 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2650 le requesta le plus rapidemente possibile.
2652 header: Libere e modificabile
2654 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2655 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2656 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2657 email address: 'Adresse de e-mail:'
2658 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2659 display name: 'Nomine public:'
2660 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2661 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2662 external auth: 'Authentication per tertios:'
2663 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2664 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2665 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2666 continue: Crear conto
2667 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2670 heading: Conditiones
2671 heading_ct: Conditiones de contributor
2672 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2673 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2674 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2676 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2677 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2678 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2680 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2681 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2682 essente in le dominio public
2683 consider_pd_why: que es isto?
2684 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2685 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2686 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2689 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2691 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2692 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2693 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2697 rest_of_world: Resto del mundo
2698 terms_declined_flash:
2699 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2700 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2701 terms_declined_link: iste pagina wiki
2702 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2704 title: Iste usator non existe
2705 heading: Le usator %{user} non existe
2706 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2707 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2711 new diary entry: nove entrata de diario
2712 my edits: Mi modificationes
2713 my traces: Mi tracias
2715 my messages: Mi messages
2716 my profile: Mi profilo
2717 my settings: Mi preferentias
2718 my comments: Mi commentos
2719 my_preferences: Mi preferentias
2720 my_dashboard: Mi pannello
2721 blocks on me: Blocadas concernente me
2722 blocks by me: Blocadas facite per me
2723 edit_profile: Modificar profilo
2724 send message: Inviar message
2726 edits: Modificationes
2728 notes: Notas de carta
2729 remove as friend: Remover amico
2730 add as friend: Adder amico
2731 mapper since: 'Cartographo depost:'
2732 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2733 ct undecided: Indecise
2734 ct declined: Declinate
2735 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2736 email address: 'Adresse de e-mail:'
2737 created from: 'Create ex:'
2739 spam score: 'Punctos de spam:'
2740 description: Description
2741 user location: Position del usator
2743 administrator: Iste usator es un administrator
2744 moderator: Iste usator es un moderator
2746 administrator: Conceder accesso de administrator
2747 moderator: Conceder accesso de moderator
2749 administrator: Revocar accesso de administrator
2750 moderator: Revocar accesso de moderator
2751 block_history: Blocadas active
2752 moderator_history: Blocadas imponite
2754 create_block: Blocar iste usator
2755 activate_user: Activar iste usator
2756 deactivate_user: Disactivar iste usator
2757 confirm_user: Confirmar iste usator
2758 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2759 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2760 hide_user: Celar iste usator
2761 unhide_user: Revelar iste usator
2762 delete_user: Deler iste usator
2764 report: Signalar iste usator
2766 flash success: Position de origine confirmate con successo
2768 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2774 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2775 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2776 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2777 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2778 confirm: Confirmar usatores seligite
2779 hide: Celar usatores seligite
2780 empty: Nulle usator correspondente trovate
2782 title: Conto suspendite
2783 heading: Conto suspendite
2786 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2787 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2789 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2790 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2791 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2792 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2793 invalid_scope: Ambito non valide
2794 unknown_error: Authentication fallite
2796 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2797 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2798 del formulario sequente.
2799 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2800 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2803 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2804 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2805 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2806 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2809 title: Confirmar le concession del rolo
2810 heading: Confirmar le concession del rolo
2811 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2813 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2814 e le usator e le rolo es valide.
2816 title: Confirmar le revocation del rolo
2817 heading: Confirmar le revocation del rolo
2818 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2820 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2821 e le usator e le rolo es valide.
2824 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2825 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2827 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2828 back: Retornar al indice
2830 title: Crea blocada de %{name}
2831 heading_html: Crea blocada de %{name}
2832 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2833 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2834 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2836 back: Vider tote le blocadas
2838 title: Modification de un blocada super %{name}
2839 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2840 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2841 show: Examinar iste blocada
2842 back: Examinar tote le blocadas
2844 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2845 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2846 le lista disrolante.
2848 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2849 un tempore rationabile pro responder.
2850 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2852 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2854 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2856 success: Blocada actualisate.
2858 title: Blocadas de usatores
2859 heading: Lista de blocadas de usatores
2860 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2862 title: Revoca blocada de %{block_on}
2863 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2864 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2865 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2866 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2868 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2870 time_future_html: Expira in %{time}.
2871 until_login: Active usque le usator aperi session.
2872 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2874 time_past_html: Expirava %{time}.
2878 other: '%{count} horas'
2881 other: '%{count} dies'
2884 other: '%{count} septimanas'
2887 other: '%{count} menses'
2890 other: '%{count} annos'
2892 title: Blocadas de %{name}
2893 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2894 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2896 title: Blocadas per %{name}
2897 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2898 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2900 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2901 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2908 confirm: Es tu secur?
2909 reason: 'Motivo del blocada:'
2910 back: Vider tote le blocadas
2911 revoker: 'Revocator:'
2912 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2914 not_revoked: (non revocate)
2919 display_name: Usator blocate
2920 creator_name: Creator
2921 reason: Motivo del blocada
2923 revoker_name: Revocate per
2924 showing_page: Pagina %{page}
2926 previous: « Precedente
2929 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2930 heading: Notas de %{user}
2931 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2935 description: Description
2936 created_at: Create a
2937 last_changed: Ultime modification
2944 link: Ligamine o HTML
2946 short_link: Ligamine curte
2949 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2952 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2954 short_url: URL curte
2955 include_marker: Includer marcator
2956 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2957 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2958 view_larger_map: Vider carta plus grande
2959 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2961 report_problem: Reportar problema
2965 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2971 title: Monstrar mi position
2973 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2974 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2976 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2977 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2981 cycle_map: Carta cyclista
2982 transport_map: Carta de transporto
2984 opnvkarte: ÖPNVKarte
2986 header: Stratos de carta
2987 notes: Notas de carta
2988 data: Datos de carta
2989 gps: Tracias GPS public
2990 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2992 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2993 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2994 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2996 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2997 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2998 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3000 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3001 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
3002 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
3003 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3005 edit_tooltip: Modificar le carta
3006 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3007 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3008 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3009 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3010 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3011 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3012 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3016 subscribe: Subscriber
3017 unsubscribe: Cancellar subscription
3019 unhide_comment: revelar
3022 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3023 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3024 e scribe un nota pro explicar le problema.
3025 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3026 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3027 per derectos de autor.
3030 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3031 esser verificate independentemente.
3034 reactivate: Reactivar
3035 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3037 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3038 removite, tu pote %{link}. Pro omne altere problemas con le nota, per favor
3039 resolve lo tu mesme con un commento.
3040 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3045 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3046 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3047 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3048 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3049 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3050 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3052 directions: Itinerario
3055 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3056 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3058 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3059 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3060 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3061 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3062 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3063 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3065 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3066 verso %{name}, in direction %{directions}
3067 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3068 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3069 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3070 in direction %{directions}
3071 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3072 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3073 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3074 in direction %{directions}
3075 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3076 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3077 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3078 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3079 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3080 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3081 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3082 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3083 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3084 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3085 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3086 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3087 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3088 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3090 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3091 verso %{name}, in direction %{directions}
3092 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3093 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3094 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3095 in direction %{directions}
3096 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3097 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3098 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3099 in direction %{directions}
3100 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3101 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3102 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3103 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3104 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3105 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3106 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3107 follow_without_exit: Sequer %{name}
3108 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3109 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3110 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3111 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3112 destination_without_exit: Attinger destination
3113 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3114 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3115 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3116 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3117 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3118 unnamed: cammino sin nomine
3119 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3136 nothing_found: Nulle objecto trovate
3137 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3138 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3140 directions_from: Itinerario ab hic
3141 directions_to: Itinerario verso hic
3142 add_note: Adder un nota hic
3143 show_address: Monstrar adresse
3144 query_features: Cercar objectos
3145 centre_map: Centrar le carta hic
3148 heading: Modificar suppression
3149 title: Modificar obscuration
3151 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3152 heading: Lista de obscurationes
3153 title: Lista de suppressiones
3155 heading: Specifica information pro nove suppression
3156 title: Creation de nove obscuration
3158 description: 'Description:'
3159 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3160 title: Presentation de obscuration
3162 edit: Modificar iste suppression
3163 destroy: Remover iste obscuration
3164 confirm: Es tu secur?
3166 flash: Suppression create.
3168 flash: Cambios salveguardate.
3170 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3171 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3172 flash: Obscuration destruite.
3173 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3175 leading_whitespace: ha spatios al initio
3176 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3177 invalid_characters: contine characteres invalide
3178 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})