1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Cristofer Alves
10 # Author: Diego Queiroz
21 # Author: Luckas Blade
24 # Author: Matheus Sousa L.T
27 # Author: Rodrigo Avila
28 # Author: Rodrigo codignoli
42 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
45 acl: Lista de controle de acesso
46 changeset: Conjunto de alterações
47 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
49 diary_comment: Comentário do diário
50 diary_entry: Entrada do diário
55 node_tag: Etiqueta do ponto
57 old_node: Ponto antigo
58 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
59 old_relation: Relação Antiga
60 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
61 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
63 old_way_node: Ponto da linha antiga
64 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
66 relation_member: Membro da Relação
67 relation_tag: Etiqueta da relação
70 tracepoint: Ponto da Trilha
71 tracetag: Etiqueta da trilha
73 user_preference: Preferências do Usuário
74 user_token: Token do Usuário
76 way_node: Ponto da Linha
77 way_tag: Etiqueta da linha
98 description: Descrição
103 recipient: Destinatário
107 display_name: Nome de exibição
108 description: Descrição
112 with_version: '%{id}, v%{version}'
114 default: Padrão (atualmente %{name})
117 description: Potlatch 1 (no navegador)
120 description: iD (no navegador)
123 description: Potlatch 2 (no navegador)
125 name: Controle Remoto
126 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
130 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
131 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
132 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
133 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
134 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
135 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
137 in_changeset: Conjunto de alterações
139 no_comment: (nenhum comentário)
141 download_xml: Baixar XML
142 view_history: Ver Histórico
143 view_details: Ver Detalhes
144 location: 'Localização:'
146 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
148 node: Pontos (%{count})
149 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
150 way: Linhas (%{count})
151 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
152 relation: Relações (%{count})
153 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
154 comment: Comentários (%{count})
155 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
157 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
158 changesetxml: XML do conjunto de alterações
159 osmchangexml: XML osmChange
161 title: Conjunto de alterações %{id}
162 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
163 join_discussion: Entrar para participar da discussão
164 discussion: Discussão
166 title: 'Ponto: %{name}'
167 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
169 title: 'Linha: %{name}'
170 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
173 one: parte da linha %{related_ways}
174 other: parte das linhas %{related_ways}
176 title: 'Relação: %{name}'
177 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
180 entry: '%{type} %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
187 entry: Relação %{relation_name}
188 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
190 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
195 changeset: conjunto de alterações
198 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
203 changeset: conjunto de alterações
206 redaction: Anulação %{id}
207 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
208 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
214 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
215 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
216 load_data: Carregar dados
217 loading: Carregando...
221 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
222 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
223 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
224 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
225 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
229 description: Descrição
230 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
231 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
232 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
233 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
234 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
237 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
240 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
243 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
247 title: Consultar Elementos
248 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
249 nearby: Elementos próximos
250 enclosing: Elementos envoltórios
252 changeset_paging_nav:
253 showing_page: Página %{page}
258 no_edits: (sem alterações)
259 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
267 title: Conjuntos de alterações
268 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
269 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
270 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
271 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
272 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
273 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
274 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
275 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
276 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
277 load_more: Carregar mais
279 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
282 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
283 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
284 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
285 commented_at_html: Atualizando %{when} atrás
286 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
287 full: Discussão completa
290 title: Nova Entrada de Diário
291 publish_button: Publicar
293 title: Diários dos Usuários
294 title_friends: Diários dos amigos
295 title_nearby: Diários dos usuários próximos
296 user_title: Diário de %{user}
297 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
298 new: Nova Entrada no Diário
299 new_title: Escrever nova entrada em seu diário
300 no_entries: Sem entradas no diário
301 recent_entries: Entradas recentes do diário
302 older_entries: Entradas mais antigas
303 newer_entries: Entradas mais novas
305 title: Editar entrada do diário
309 location: 'Localização:'
310 latitude: 'Latitude:'
311 longitude: 'Longitude:'
312 use_map_link: usar mapa
314 marker_text: Localização da entrada no diário
316 title: Diário de %{user} | %{title}
317 user_title: Diário de %{user}
318 leave_a_comment: Deixe um comentário
319 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
323 title: Entrada de diário inexistente
324 heading: 'Não há entrada no diário com o id: %{id}'
325 body: Não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
326 ou talvez o link clicado esteja errado.
328 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
329 comment_link: Comentar nesta entrada
330 reply_link: Responder esta entrada
332 one: '%{count} comentário'
333 zero: Nenhum comentário
334 other: '%{count} comentários'
335 edit_link: Editar esta entrada
336 hide_link: Ocultar essa entrada
339 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
340 hide_link: Ocultar este comentário
348 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
349 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
351 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
352 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
354 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
355 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
357 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas entradas de diário'
362 newer_comments: Comentários mais recentes
363 older_comments: Comentários mais antigos
367 area_to_export: Área a Exportar
368 manually_select: Selecionar outra área manualmente
369 format_to_export: Formato a Exportar
370 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
371 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
372 embeddable_html: HTML para embutir
374 export_details: Os dados do OpenStreetMap são sujeitos à licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
375 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
377 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
379 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
380 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
381 downloads de dados em massa:'
384 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
388 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
389 de dados do OpenStreetMap
391 title: Baixar do Geofabrik
392 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
395 title: Extratos do Portal Metro
396 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
399 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
404 image_size: Tamanho da Imagem
406 add_marker: Incluir um marcador no mapa
410 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
411 export_button: Exportar
415 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
416 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
417 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
419 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 osm_nominatim_reverse: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 search_osm_nominatim:
427 prefix_format: '%{name}'
430 cable_car: Bonde Aéreo
431 chair_lift: Telecadeira
434 station: Estação Teleférica
437 apron: Pátio de Aeródromo
440 runway: Pista de pouso
441 taxiway: Pista de Taxiamento
442 terminal: Terminal de Aeródromo
444 animal_shelter: Abrigo para Animais
445 arts_centre: Centro/Escola de Artes
446 atm: Caixa Eletrônico
447 bank: Agência Bancária
451 bicycle_parking: Bicicletário
452 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
453 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
454 boat_rental: Aluguel de Barcos
456 bureau_de_change: Casa de Câmbio
457 bus_station: Estação de Ônibus
459 car_rental: Aluguel de Carros
460 car_sharing: Compartilhamento de Carros
461 car_wash: Lavagem de Carros
463 charging_station: Eletroposto
466 clinic: Clínica médica
469 community_centre: Centro/Clube Comunitário
470 courthouse: Fórum Jurídico
471 crematorium: Crematório
473 doctors: Consultório médico
474 dormitory: Dormitório
475 drinking_water: Fonte de Água Potável
476 driving_school: Escola de Condutores
478 emergency_phone: Telefone de Emergência
480 ferry_terminal: Terminal de Balsas
481 fire_hydrant: Hidrante
482 fire_station: Posto de Bombeiros
483 food_court: Praça de Alimentação
485 fuel: Posto de Combustível
486 gambling: Casa de Jogos
487 grave_yard: Cemitério Paroquial
488 gym: Academia de Ginástica
489 health_centre: Centro de Saúde
491 hunting_stand: Estande de Caça
492 ice_cream: Sorveteria
493 kindergarten: Escola Infantil
496 marketplace: Mercado/Feira
497 monastery: Monastério
498 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
499 nightclub: Danceteria
500 nursery: Creche/Berçário
501 nursing_home: Clínica Geriátrica
503 parking: Estacionamento
504 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
506 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
507 police: Delegacia de Polícia
508 post_box: Caixa de Correio
509 post_office: Agência de Correios
510 preschool: Pré-escola
513 public_building: Edifício Público
514 reception_area: Área de Recepção
515 recycling: Posto de Reciclagem
516 restaurant: Restaurante
517 retirement_home: Lar de Idosos
523 social_centre: Centro Social
524 social_club: Clube Recreativo
525 social_facility: Serviço Social
526 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
527 swimming_pool: Piscina
529 telephone: Telefone Público
531 toilets: Banheiro público
533 university: Universidade
534 vending_machine: Máquina de Venda Automática
535 veterinary: Clínica Veterinária
536 village_hall: Prefeitura
537 waste_basket: Cesto de Lixo
538 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
539 youth_centre: Centro Juvenil
541 administrative: Limite Administrativo
542 census: Limite Censitário
543 national_park: Parque Nacional
544 protected_area: Área Protegida
547 suspension: Ponte Suspensa
548 swing: Ponte Giratória
555 carpenter: Carpinteiro
556 electrician: Eletricista
559 photographer: Fotógrafo
563 "yes": Loja de Artesanato
565 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
566 defibrillator: Desfibrilador
567 landing_site: Local de Pouso de Emergência
568 phone: Telefone de Emergência
570 abandoned: Via Abandonada
572 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
573 bus_stop: Ponto de Ônibus
574 construction: Via em Construção
577 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
578 footway: Caminho de Pedestre
580 living_street: Via de Espaço Compartilhado
582 motorway: Autoestrada
583 motorway_junction: Saída de Trevo
584 motorway_link: Ligação de Autoestrada
585 path: Caminho Informal
588 primary: Via Primária
589 primary_link: Ligação Primária
590 proposed: Via Planejada
591 raceway: Pista de Corrida
592 residential: Via Residencial
593 rest_area: Área de Repouso
595 secondary: Via Secundária
596 secondary_link: Ligação Secundária
597 service: Via de Serviço
598 services: Serviços de Estrada
599 speed_camera: Controlador de Velocidade
601 street_lamp: Poste de Luz
602 tertiary: Via Terciária
603 tertiary_link: Ligação Terciária
604 track: Estrada Informal
605 traffic_signals: Semáforo
608 trunk_link: Ligação de Via Expressa
609 unclassified: Via Não Classificada
610 unsurfaced: Estrada Não Pavimentada
613 archaeological_site: Sítio Arqueológico
614 battlefield: Campo de Batalha Histórico
615 boundary_stone: Marco de Fronteira
616 building: Edifício Histórico
620 city_gate: Porta da Cidade
623 heritage: Local Tombado
624 house: Casa Histórica
625 icon: Ícone Histórico
626 manor: Casa Senhorial
627 memorial: Monumento Comemorativo
629 monument: Monumento Simbólico
630 roman_road: Estrada Romana
632 stone: Pedra Histórica
634 tower: Torre Histórica
635 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
636 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
641 allotments: Horta Urbana
643 brownfield: Terreno Abandonado
644 cemetery: Cemitério Secular
645 commercial: Área de Negócios
646 conservation: Conservação
647 construction: Área de Construção
650 farmyard: Pátio de Fazenda
651 forest: Floresta Manejada
654 greenfield: Terreno Virgem
655 industrial: Área Industrial
656 landfill: Aterro Sanitário
658 military: Área Militar
662 railway: Área Ferroviária
663 recreation_ground: Área Recreativa
664 reservoir: Lago Artificial
665 reservoir_watershed: Bacia Artificial
666 residential: Área Residencial
667 retail: Área de Varejo
668 road: Área de Estrada
669 village_green: Parque Municipal
673 beach_resort: Estação Praiana
674 bird_hide: Observatório de Pássaros
676 common: Baldio Comunitário
677 dog_park: Cachorródromo
678 fishing: Área de Pesca
679 fitness_centre: Academia de Ginástica
680 fitness_station: Estação de Ginástica
682 golf_course: Campo de Golfe
683 horse_riding: Local de Equitação
684 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
686 miniature_golf: Minigolfe
687 nature_reserve: Reserva Ambiental
689 pitch: Quadra Esportiva
690 playground: Parquinho
691 recreation_ground: Área Recreativa
694 slipway: Rampa de Barco
695 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
697 swimming_pool: Piscina
698 track: Pista de Corrida
699 water_park: Parque Aquático
708 airfield: Aeródromo Militar
712 "yes": Passo de Montanha
717 cave_entrance: Entrada de Caverna
723 forest: Floresta manejada
739 saddle: Ponto de Sela
754 administrative: Escritório Administrativo
757 employment_agency: Agência de Emprego
758 estate_agent: Agente Imobiliário
759 government: Escritório Governamental
760 insurance: Seguradora
762 ngo: Escritório de ONG
763 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
764 travel_agent: Agência de Viagens
767 allotments: Horta Urbana
779 isolated_dwelling: Moradia Isolada
782 municipality: Município
783 neighbourhood: Vizinhança
784 postcode: Código Postal
788 subdivision: Subdivisão
791 unincorporated_area: Área Não Incorporada
795 abandoned: Ferrovia Abandonada
796 construction: Ferrovia em Construção
797 disused: Ferrovia Inativa
798 disused_station: Estação Ferroviária Inativa
801 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
802 junction: Entroncamento Ferroviário
803 level_crossing: Passagem em Nível
804 light_rail: Ferrovia Metropolitana
805 miniature: Mini Ferrovia
807 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
808 platform: Plataforma Ferroviária
809 preserved: Ferrovia Preservada
810 proposed: Ferrovia Planejada
811 spur: Ramificação de Ferrovia
812 station: Estação Ferroviária
815 subway_entrance: Entrada de Metrô
816 switch: Chave de Ferrovia
817 tram: Trilho de Bonde
818 tram_stop: Ponto de bonde
820 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
821 antiques: Loja de Antiguidades
822 art: Loja de Artigos de Arte
824 beauty: Salão de Beleza
825 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
826 bicycle: Loja de Bicicletas
831 car_parts: Loja de Auto Peças
832 car_repair: Oficina Mecânica
834 charity: Loja Beneficente
835 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
836 clothes: Loja de Roupas
837 computer: Loja de Informática
838 confectionery: Doçaria
839 convenience: Loja de Conveniência
840 copyshop: Reprografia
841 cosmetics: Loja de Cosméticos
843 department_store: Loja de Departamento
844 discount: Loja de Descontos
845 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
846 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
847 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
848 estate_agent: Imobiliária
849 farm: Loja de Produtos Agrícolas
850 fashion: Loja de Roupas
852 florist: Floricultura
853 food: Loja de Alimentos
854 funeral_directors: Agência Funerária
855 furniture: Loja de Móveis
856 gallery: Galeria de Vendas
857 garden_centre: Centro de Jardinagem
858 general: Loja de Artigos Gerais
859 gift: Loja de Presentes
860 greengrocer: Verdureira
862 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
863 hardware: Loja de Material de Construção
864 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
865 insurance: Seguradora
867 kiosk: Quiosque Comercial
869 mall: Galeria Comercial
871 mobile_phone: Loja de Celulares
872 motorcycle: Loja de Motocicletas
873 music: Loja de Música
874 newsagent: Banca de Revistas
876 organic: Loja de Produtos Orgânicos
877 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
880 photo: Loja Fotográfica
881 salon: Salão de Beleza
883 shoes: Loja de Calçados
884 shopping_centre: Centro Comercial
885 sports: Loja de Artigos Esportivos
886 stationery: Papelaria
887 supermarket: Supermercado
889 toys: Loja de Brinquedos
890 travel_agency: Agência de Viagens
891 video: Loja/Locadora de Vídeo
895 alpine_hut: Abrigo de Montanha
896 apartment: Apart-Hotel
897 artwork: Obra de Arte
898 attraction: Atração Turística
899 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
901 camp_site: Local de Acampamento
902 caravan_site: Local de Caravanas
904 gallery: Galeria de Arte
908 information: Informação Turística
909 motel: Hotel de Estrada
911 picnic_site: Local de Piquenique
912 theme_park: Parque Temático
914 zoo: Jardim Zoológico
916 culvert: Duto de Drenagem
919 artificial: Via Aquática Artificial
921 canal: Canal Artificial
923 derelict_canal: Canal Abandonado
926 drain: Valeta de Drenagem
928 lock_gate: Comporta de Eclusa
934 waterfall: Queda-d'Água
938 level2: Fronteira Nacional
939 level4: Divisa Estadual
940 level5: Limite Regional
941 level6: Limite de Condado
942 level8: Limite Municipal
943 level9: Limite de Distrito Municipal
944 level10: Limite de Bairro
947 osm_nominatim: Resultados do <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
949 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
951 cities: Cidades Maiores
952 towns: Cidades Menores
955 no_results: Nenhum resultado encontrado
956 more_results: Mais resultados
962 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
963 home: Ir para o seu local principal
966 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
968 start_mapping: Começar a Mapear
969 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
974 export_data: Exportar Dados
975 gps_traces: Trilhas GPS
976 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
977 user_diaries: Diários de Usuário
978 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
979 edit_with: Edite com %{editor}
980 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
981 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
982 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
983 de uso livre sob uma licença aberta.
984 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
985 partners_html: A hospedagem é apoiada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros
987 partners_ucl: UCL VR Centre
988 partners_ic: Imperial College de Londres
989 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
990 partners_partners: parceiros
991 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
992 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
993 a operações de manutenção.
994 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
998 copyright: Direitos Autorais
999 community: Comunidade
1000 community_blogs: Blogs da Comunidade
1001 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1002 foundation: Fundação
1003 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1005 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1006 text: Faça uma doação
1007 learn_more: Saiba Mais
1011 title: Sobre esta tradução
1012 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1013 a página em Inglês terá precedência
1014 english_link: o original em Inglês
1016 title: Sobre esta página
1017 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1018 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1019 direitos autorais e %{mapping_link}.
1020 native_link: Versão em Português do Brasil
1021 mapping_link: começar a mapear
1023 title_html: Direitos Autorais e Licença
1025 O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, sujeitos à <a
1026 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1027 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1028 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos
1029 dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores.
1030 Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir
1031 o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a>
1032 completo explica seus direitos e responsabilidades."
1034 Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são
1035 sujeitos à licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1036 Commons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).
1037 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1038 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “contribuidores do
1040 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponibilizados mediante
1041 a licença \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que
1042 o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta
1043 página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo
1044 o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s).
1045 Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos
1046 que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo
1047 \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for
1048 relevante, ao creativecommons.org."
1050 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1052 attribution_example:
1053 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1054 title: Exemplo de atribuição
1055 more_title_html: Descobrir mais
1057 Leia mais sobre o uso de nossos dados, e sobre como nos dar crédito, em <a
1058 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ?setlang=pt">Legal
1061 Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, não podemos prover uma
1062 API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.
1064 Veja nossa <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso da API</a>,
1065 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Tile_usage_policy">Política de Uso de Imagens</a>
1066 e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim#Pol.C3.ADtica_de_uso">Política de Uso do Nominatim</a>.
1067 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1068 contributors_intro_html: |-
1069 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1070 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1071 e de outras fontes, dentre elas:
1072 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1073 Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC
1074 BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1075 Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY
1076 AT com emendas</a>)."
1077 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1078 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1079 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1080 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1081 contributors_fi_html: |-
1082 <strong>Finlândia</strong>: Dados do Continente do National Land Survey da Finland's Topographic Database
1083 e outras bases de dados, em <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI Licença</a>.
1084 contributors_fr_html: |-
1085 <strong>França</strong>: Contém dados da
1086 Direction Générale des Impôts.
1087 contributors_nl_html: |-
1088 <strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007
1089 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1090 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land
1091 Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1092 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1093 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1094 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da Eslovênia).'
1095 contributors_za_html: |-
1096 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1097 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1098 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1099 contributors_gb_html: |-
1100 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1101 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1102 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1103 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors?setlang=pt">página
1104 de contribuidores</a> (em inglês) no wiki do OpenStreetMap.
1105 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1106 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1107 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1108 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1109 infringement_1_html: |2-
1110 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1111 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1112 permissão expressa dos seus detentores.
1113 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais
1114 foi indevidamente\nincluído na base de dados do OpenStreetMap ou a este site,
1115 por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">processo
1116 de remoção</a> (em inglês) ou registre uma ocorrência diretamente em nosso
1117 \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">página online de registro de
1118 ocorrências</a> (em inglês)."
1119 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1120 trademarks_1_html: O OpenStreetMap e o logotipo da lupa são marcas registradas
1121 da OpenStreetMap Foundation. Se tiver dúvidas sobre o uso das marcas, envie
1122 suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1125 title: Bem-vindo(a)!
1126 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1127 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está
1128 um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1130 title: Conteúdo do Mapa
1132 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1133 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1134 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1135 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1136 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie
1137 de outros mapas online ou de mapas em papel.
1139 title: Regras Básicas para Mapear
1140 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1141 palavras-chave úteis.
1142 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1143 usar para editar o mapa.
1144 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1146 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1147 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1148 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou linha,
1149 como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1152 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formas mas espera que todos
1153 os participantes contribuam e se comuniquem com a comunidade. Se estiver pensando
1154 em atividades que não sejam editar manualmente, lei a e siga as orientações
1155 em <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1156 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:C%C3%B3digo_de_conduta_de_edi%C3%A7%C3%B5es_automatizadas'>Edições
1160 paragraph_1_html: |-
1161 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1162 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1163 start_mapping: Começando a Mapear
1165 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1166 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1167 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1168 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1169 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1170 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1171 e outros mapeadores vão investigar."
1173 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1177 title: Junte-se à comunidade
1178 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1179 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é juntar-se
1180 à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados você mesmo.
1182 instructions_html: |-
1183 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1184 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1186 title: Outras preocupações
1187 explanation_html: Se você se preocupa com o modo como os nossos dados estão
1188 sendo usados ou sobre os seus conteúdos, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1189 de direitos autorais</a> para mais informações legais, ou contate o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1190 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1192 title: Obtendo Ajuda
1193 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1194 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e
1195 documentar vários tópicos sobre o mapa.
1198 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1199 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1201 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide
1203 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1205 url: http://help.openstreetmap.org/
1206 title: help.openstreetmap.org
1207 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1208 e respostas do OpenStreetMap.
1210 title: Listas de E-mail
1211 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1212 regionais ou por assunto.
1215 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1218 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1221 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1222 no OpenStreetMap e outros serviços.
1224 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?setlang=pt
1225 title: wiki.openstreetmap.org
1226 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1229 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1230 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações de
1231 celular e outros dispositivos
1232 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1233 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1234 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1235 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1236 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1237 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1238 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1239 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1240 community_driven_html: |-
1241 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1242 Entre os nossos contribuidores encontram-se mapeadores entusiastas,
1243 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1244 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1245 por grandes desastres, e muitos mais.
1246 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1247 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o site da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1248 open_data_title: Dados Abertos
1250 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1251 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1252 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1253 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1254 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1255 legal_title: Jurídico
1256 legal_html: Esta página e vários outros serviços relacionados são formalmente
1257 operados pela <a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a>
1258 (OSMF) em nome da comunidade. <br> Por favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contate
1259 a OSMF</a> se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos autorais ou outras
1260 questões e problemas legais.
1261 partners_title: Parceiros
1263 diary_comment_notification:
1264 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada do seu diário'
1266 header: '%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com
1267 o assunto %{subject}:'
1268 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1269 ou respondê-lo em %{replyurl}
1270 message_notification:
1271 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1273 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1274 assunto %{subject}:'
1275 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1277 friend_notification:
1278 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1279 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1280 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1281 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1284 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1285 with_description: com a descrição
1286 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1287 and_no_tags: e sem etiquetas.
1289 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1290 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1291 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1293 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1294 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1296 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1297 loaded_successfully: |-
1298 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1299 %{possible_points} pontos possíveis."
1301 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1303 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1304 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1305 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1307 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1310 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1311 email_confirm_plain:
1313 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1314 de %{server_url} para %{new_address}.
1315 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1316 confirmar a alteração.
1319 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1320 de %{server_url} para %{new_address}.
1321 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1322 confirmar a alteração.
1324 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1325 lost_password_plain:
1327 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1328 ligada a este e-mail.
1329 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1330 receber uma nova senha.
1333 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1334 ligada a este e-mail.
1335 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1336 receber uma nova senha.
1337 note_comment_notification:
1338 anonymous: Um usuário anônimo
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1344 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1346 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1347 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1349 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1350 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1352 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1353 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1354 A nota está perto de %{place}.'
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1359 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1360 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1361 A nota está perto de %{place}.'
1362 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1363 changeset_comment_notification:
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1369 que interessa a você'
1370 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1372 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1373 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1374 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1375 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1376 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1380 title: Caixa de Entrada
1381 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1382 outbox: caixa de saída
1383 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1385 one: '%{count} nova mensagem'
1386 other: '%{count} novas mensagens'
1388 one: '%{count} mensagem antiga'
1389 other: '%{count} mensagens antigas'
1393 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1394 com %{people_mapping_nearby_link}?
1395 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1397 unread_button: Marcar como não lida
1398 read_button: Marcar como lida
1399 reply_button: Responder
1400 delete_button: Apagar
1402 title: Enviar mensagem
1403 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1407 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1408 message_sent: Mensagem enviada
1409 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1410 um pouco antes de tentar enviar mais.
1412 title: Esta mensagem não existe
1413 heading: Esta mensagem não existe
1414 body: Não existe uma mensagem com este id.
1416 title: Caixa de Saída
1417 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1418 inbox: caixa de entrada
1419 outbox: caixa de saída
1421 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1422 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1426 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1427 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1428 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1430 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1431 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1432 para poder responder.
1438 reply_button: Responder
1439 unread_button: Marcar como não lida
1442 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1443 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1444 para poder responder.
1445 sent_message_summary:
1446 delete_button: Apagar
1448 as_read: Mensagem marcada como lida
1449 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1451 deleted: Mensagem apagada
1454 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1455 JavaScript desativado.
1456 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1457 permalink: Link Permanente
1458 shortlink: Link Curto
1459 createnote: Incluir uma nota
1461 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1463 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1464 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1466 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1467 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1468 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1469 user_page_link: página de usuário
1470 anon_edits: (%{link})
1471 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1472 flash_player_required: Você precisa de um reprodutor de mídia Flash para usar
1473 o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://get.adobe.com/br/flashplayer/">baixar
1474 o Flash Player da Adobe.com</a>. Também há <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing?setlang=pt">outras
1475 opções</a> disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1476 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1477 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1478 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1479 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1480 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1481 2, você deve clicar em Salvar.)
1482 id_not_configured: iD não foi configurado
1483 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1486 search_results: Resultados da Busca
1490 get_directions: Obter itinerário
1491 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1494 where_am_i: Onde estou?
1495 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1500 motorway: Autoestrada
1501 main_road: Estrada principal
1503 primary: Via primária
1504 secondary: Via secundária
1505 unclassified: Via não classificada
1506 track: Estrada rústica
1509 cycleway_national: Ciclovia nacional
1510 cycleway_regional: Ciclovia regional
1511 cycleway_local: Ciclovia local
1512 footway: Caminho de pedestre
1516 - Ferrovia metropolitana
1523 - pista de taxiamento
1525 - Pátio de aeródromo
1527 admin: Limite administrativo
1528 forest: Floresta manejada
1530 golf: Campo de golfe
1532 resident: Área residencial
1534 - Baldio comunitário
1536 retail: Área de varejo
1537 industrial: Área industrial
1538 commercial: Área de negócios
1544 brownfield: Terreno abandonado
1545 cemetery: Cemitério secular
1546 allotments: Horta urbana
1547 pitch: Quadra esportiva
1548 centre: Centro/clube esportivo
1549 reserve: Reserva ambiental
1550 military: Área militar
1554 building: Edificação
1555 station: Estação ferroviária
1559 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1560 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1561 private: Acesso restrito
1562 destination: Acesso local apenas
1563 construction: Vias em construção
1564 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1565 bicycle_parking: Bicicletário
1569 preview: Pré-visualizar
1571 title_html: Interpretado com o <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1574 subheading: Subtítulo
1575 unordered: Lista não ordenada
1576 ordered: Lista ordenada
1577 first: Primeiro item
1578 second: Segundo item
1582 alt: Texto alternativo
1586 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1587 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1588 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1589 informação de tempo)
1590 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1591 e com informação de horário)
1593 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1594 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1595 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1596 para você quando ocorrer.
1598 title: Editando trilha %{name}
1599 heading: Editando trilha %{name}
1600 filename: 'Nome do arquivo:'
1602 uploaded_at: 'Enviado em:'
1604 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1608 description: 'Descrição:'
1610 tags_help: separados por vírgulas
1611 save_button: Salvar Alterações
1612 visibility: 'Visibilidade:'
1613 visibility_help: o que isso significa?
1614 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1616 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1617 description: 'Descrição:'
1619 tags_help: separados por vírgulas
1620 visibility: 'Visibilidade:'
1621 visibility_help: o que isso significa?
1622 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1623 upload_button: Enviar
1625 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1627 upload_trace: Enviar uma trilha
1628 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1629 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1633 title: Visualizando trilha %{name}
1634 heading: Visualizando trilha %{name}
1636 filename: 'Nome do arquivo:'
1638 uploaded: 'Enviado em:'
1640 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1644 description: 'Descrição:'
1647 edit_track: Edite esta trilha
1648 delete_track: Apague esta trilha
1649 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1650 visibility: 'Visibilidade:'
1652 showing_page: Página %{page}
1653 older: Trilhas mais antigas
1654 newer: Trilhas mais recentes
1657 count_points: '%{count} pontos'
1658 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1660 trace_details: Ver detalhes da trilha
1663 edit_map: Editar Mapa
1665 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1667 trackable: RASTREÁVEL
1672 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1673 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1674 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1675 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1676 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1677 empty_html: Nada aqui ainda. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a>
1678 ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide_1.2?setlang=pt'>página
1679 wiki</a> (em inglês).
1681 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1683 made_public: Trilha publicada
1685 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1687 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1688 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1691 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1693 description_with_count:
1694 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1695 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1696 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1699 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1700 no seu navegador antes de continuar.
1702 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
1704 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1705 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1706 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1707 concordar, mas você deve vê-los.
1710 title: Autorizar acesso à sua conta
1711 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1712 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1713 pode escolher as que quiser.
1714 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1715 allow_read_prefs: ler suas preferências
1716 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1717 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1718 allow_write_api: modificar o mapa.
1719 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1720 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1721 allow_write_notes: alterar notas.
1722 grant_access: Dar acesso
1724 title: Pedido de autorização permitido
1725 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1726 verification: O código de verificação é %{code}.
1728 title: Falha na autorização
1729 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1730 invalid: O token de autorização não é válido.
1732 flash: Você cancelou o token para %{application}
1735 title: Registrar uma nova aplicação
1738 title: Editar sua aplicação
1741 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1742 key: Chave de Consumidor
1743 secret: Segredo do Consumidor
1744 url: URL do token de requisição
1745 access_url: 'URL do token de acesso:'
1746 authorize_url: 'URL de autorização:'
1747 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1748 edit: Editar detalhes
1749 delete: Excluir Cliente
1750 confirm: Tem certeza?
1751 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1752 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1753 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1754 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1755 allow_write_api: modificar o mapa
1756 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1757 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1758 allow_write_notes: alterar notas.
1760 title: Meus detalhes do OAuth
1761 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1762 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1764 application: Nome da Aplicação
1765 issued_at: Emitido em
1767 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1768 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1769 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1770 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1771 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1772 register_new: Registre sua aplicação
1775 required: Obrigatório
1776 url: URL Principal da Aplicação
1777 callback_url: URL de callback
1778 support_url: URL de suporte
1779 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
1780 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
1781 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
1782 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1783 allow_write_api: modificar o mapa.
1784 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas dele.
1785 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1786 allow_write_notes: alterar notas.
1788 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
1790 flash: Sucesso ao registrar a informação
1792 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
1794 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1799 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
1801 openid: '%{logo} OpenID:'
1802 remember: Lembrar neste computador
1803 lost password link: Esqueceu sua senha?
1804 login_button: Entrar
1805 register now: Registre agora
1806 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1807 de usuário e senha:'
1808 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1809 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1810 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1812 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1813 no account: Não possui uma conta?
1814 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1815 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1816 nova confirmação por e-mail</a>.
1817 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1818 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
1819 você deseja discutir isto.
1820 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1821 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1824 title: Entrar com o OpenID
1825 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1827 title: Entrar com o Google
1828 alt: Entrar com um OpenID da Google
1830 title: Entrar com o Facebook
1831 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
1833 title: Entrar com o Windows Live
1834 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
1836 title: Entrar com o GitHub
1837 alt: Entrar com conta do GitHub
1839 title: Entrar com o Yahoo
1840 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
1842 title: Entrar com o Wordpress
1843 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1845 title: Entrar com a AOL
1846 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1849 heading: Sair do OpenStreetMap
1852 title: Senha esquecida
1853 heading: Esqueceu sua senha?
1854 email address: 'Endereço de E-mail:'
1855 new password button: Redefinir senha
1856 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1857 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1858 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1860 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1862 title: Redefinir senha
1863 heading: Redefinir Senha de %{user}
1865 confirm password: 'Confirmar senha:'
1866 reset: Redefinir Senha
1867 flash changed: Sua senha foi alterada.
1868 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1871 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
1872 para você automaticamente.
1873 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1874 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
1875 mais rápido possível.
1877 header: Livre e editável
1879 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
1880 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
1881 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
1882 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar
1883 com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1884 do Contribuidor</a>.
1885 email address: 'Endereço de E-mail:'
1886 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
1887 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1888 title="política de privacidade no wiki incluindo a seção sobre endereços de
1889 e-mail">política de privacidade</a>)
1890 display name: 'Nome de Exibição:'
1891 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
1892 pode mudá-lo depois nas preferências.
1893 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
1895 confirm password: 'Confirmar Senha:'
1896 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
1897 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
1898 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
1899 continue: Registrar-se
1900 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1901 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
1902 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
1905 title: Termos do contribuidor
1906 heading: Termos do contribuidor
1907 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
1908 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
1910 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
1911 sejam de Domínio Público
1912 consider_pd_why: o que é isso?
1913 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1914 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
1915 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1917 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1919 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
1920 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
1921 legale_select: 'País em que você mora:'
1925 rest_of_world: Outros países
1927 title: Usuário não existe
1928 heading: O usuário %{user} não existe
1929 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
1930 link em que você clicou esteja errado.
1933 my diary: Meu Diário
1934 new diary entry: nova entrada de diário
1935 my edits: Minhas Edições
1936 my traces: Minhas trilhas
1937 my notes: Minhas Notas de Mapa
1938 my messages: Minhas Mensagens
1939 my profile: Meu Perfil
1940 my settings: Minhas Configurações
1941 my comments: Meus Comentários
1942 oauth settings: configurações do oauth
1943 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
1944 blocks by me: Bloqueios por Mim
1945 send message: Enviar Mensagem
1949 notes: Notas de Mapa
1950 remove as friend: Desfazer Amizade
1951 add as friend: Adicionar como Amigo
1952 mapper since: 'Mapeador desde:'
1953 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1954 ct status: 'Termos do contribuidor:'
1955 ct undecided: Não decidido
1956 ct declined: Discordo
1957 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1958 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1959 email address: 'Endereço de e-mail:'
1960 created from: 'Criado de:'
1962 spam score: 'Contagem de Spam:'
1963 description: Descrição
1964 user location: Local do usuário
1965 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
1966 ver usuários próximos.
1967 settings_link_text: configurações
1968 your friends: Seus amigos
1969 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1970 km away: '%{count}km de distância'
1971 m away: '%{count}m de distância'
1972 nearby users: Outros usuários próximos
1973 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1975 administrator: Este usuário é um administrador
1976 moderator: Este usuário é um moderador
1978 administrator: Conceder acesso de administrador
1979 moderator: Conceder acesso de moderador
1981 administrator: Revogar acesso de administrador
1982 moderator: Revogar acesso de moderador
1983 block_history: Bloqueios Ativos
1984 moderator_history: Bloqueios Aplicados
1985 comments: Comentários
1986 create_block: Bloquear este Usuário
1987 activate_user: Ativar este Usuário
1988 deactivate_user: Desativar este Usuário
1989 confirm_user: Confirmar este usuário
1990 hide_user: Esconder esse Usuário
1991 unhide_user: Exibir esse Usuário
1992 delete_user: Excluir este Usuário
1994 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
1995 friends_diaries: entradas de diário dos amigos
1996 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
1997 nearby_diaries: entradas de diário dos usuários próximos
1999 your location: Sua localização
2000 nearby mapper: Mapeador próximo
2004 my settings: Minhas configurações
2005 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2006 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2007 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2008 external auth: 'Autenticação externa:'
2010 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
2011 link text: o que é isto?
2013 heading: 'Edição pública:'
2014 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2015 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits?setlang=pt
2016 enabled link text: o que é isso?
2017 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2019 disabled link text: porque não posso editar?
2020 public editing note:
2021 heading: Edição pública
2022 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens
2023 ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que
2024 pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde
2025 as mudanças na API 0.6, somente usuários públicos podem editar o mapa</b>.
2026 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O
2027 seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação
2028 não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
2030 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2031 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2032 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2033 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2034 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2035 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2037 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2038 link text: o que é isso?
2039 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2040 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2041 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2044 gravatar: Use o Gravatar
2045 link text: O que é isto?
2046 disabled: O Gravatar foi desativado.
2047 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2048 new image: Adicionar uma imagem
2049 keep image: Manter a imagem atual
2050 delete image: Remover a imagem atual
2051 replace image: Trocar a imagem atual
2052 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2053 home location: 'Local Principal:'
2054 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2055 latitude: 'Latitude:'
2056 longitude: 'Longitude:'
2057 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2058 save changes button: Salvar Alterações
2059 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2060 return to profile: Retornar ao perfil
2061 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2062 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2063 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2065 heading: Confira o seu e-mail!
2066 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2067 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2068 de iniciar o mapeamento.
2069 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2072 success: Conta ativada, obrigado!
2073 already active: Esse conta já foi confirmada.
2074 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2075 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2076 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2078 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2079 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2080 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2081 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2082 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2083 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2085 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2086 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2087 seu novo endereço de e-mail.
2089 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2090 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2091 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2093 flash success: Local principal salvo com sucesso
2095 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2098 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2099 button: Adicionar como amigo
2100 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2101 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2102 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2104 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2105 button: Desfazer amizade
2106 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2107 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2109 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
2114 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2115 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2116 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2117 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2118 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2119 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2120 empty: Não há usuários correspondentes
2122 title: Conta Suspensa
2123 heading: Conta Suspensa
2124 webmaster: webmaster
2127 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2130 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2133 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2134 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2135 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2136 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2137 invalid_scope: Escopo inválido
2139 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2141 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2142 utilizando o formulário abaixo.
2144 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2145 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2146 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2149 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários,
2150 mas você não é um administrador.
2151 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2152 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2153 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2155 title: Confirmar adição de papel
2156 heading: Confirmar adição de papel
2157 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2159 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2160 o usuário e o papel são ambos válidos.
2162 title: Confirmar remoção de papel
2163 heading: Confirmar remoção de papel
2164 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2166 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2167 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2170 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2172 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2174 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2175 back: Voltar para o índice
2177 title: Criando bloqueio em %{name}
2178 heading: Criando bloqueio em %{name}
2179 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2180 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2181 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2182 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2183 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2184 submit: Criar bloqueio
2185 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2186 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2187 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2188 back: Ver todos bloqueios
2190 title: Editando bloqueio em %{name}
2191 heading: Editando bloqueio em %{name}
2192 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2193 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2194 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2195 então tente usar termos gerais.
2196 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2197 submit: Atualizar bloqueio
2198 show: Ver esse bloqueio
2199 back: Ver todos bloqueios
2200 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2202 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2203 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2206 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2207 antes de bloqueá-lo.
2208 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2209 antes de bloqueá-lo.
2210 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2212 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2213 success: Bloqueio atualizado.
2215 title: Bloqueios do usuário
2216 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2217 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2219 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2220 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2221 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2222 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2223 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2225 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2228 other: '%{count} horas'
2233 confirm: Tem certeza?
2234 display_name: Usuário bloqueado
2235 creator_name: Criador
2236 reason: Razão para o bloqueio
2238 revoker_name: Retirado por
2239 not_revoked: (não retirado)
2240 showing_page: Página %{page}
2242 previous: « Anterior
2244 time_future: Termina em %{time}.
2245 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2246 time_past: Terminou há %{time}
2248 title: Bloqueios em %{name}
2249 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2250 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2252 title: Bloqueios por %{name}
2253 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2254 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2256 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2257 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2258 time_future: Termina em %{time}
2259 time_past: Terminou há %{time}
2261 ago: '%{time} atrás'
2266 confirm: Tem certeza?
2267 reason: 'Razão do bloqueio:'
2268 back: Ver todos os bloqueios
2269 revoker: 'Quem retirou:'
2270 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2273 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2274 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2275 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2276 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2277 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2278 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2279 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2280 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2282 title: Notas do OpenStreetMap
2283 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2284 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2285 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2286 opened: nova nota (perto de %{place})
2287 commented: novo comentário (perto de %{place})
2288 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2289 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2294 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2295 heading: Notas de %{user}
2296 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2299 description: Descrição
2300 created_at: Criado em
2301 last_changed: Última alteração
2302 ago_html: '%{when} atrás'
2311 short_link: Link Curto
2314 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2317 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2319 short_url: URL curta
2320 include_marker: Incluir marcador
2321 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2322 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2323 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2324 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2326 report_problem: Reportar um problema
2330 tooltip_disabled: Legenda disponível só para a camada padrão
2336 title: Exibir Minha Localização
2337 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2340 cycle_map: Ciclístico
2341 transport_map: Transporte Público
2344 header: Camadas do Mapa
2345 notes: Notas de Mapa
2347 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2349 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
2350 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2352 edit_tooltip: Edite o mapa
2353 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2354 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2355 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2356 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2357 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2358 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2359 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2363 subscribe: Inscrever
2364 unsubscribe: Cancelar inscrição
2365 hide_comment: esconder
2366 unhide_comment: exibir
2369 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2370 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2371 uma nota para explicar o problema. (Por favor, não insira informações ou
2372 dados pessoais de mapas protegidos por direitos autorais ou listas do diretório.)
2375 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2376 ser conferidos separadamente.
2378 resolve: Marcar como Resolvido
2379 reactivate: Reativar
2380 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2382 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2386 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2387 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2388 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2389 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2390 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2391 osrm_car: Carro (OSRM)
2392 mapzen_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2393 mapzen_car: Carro (MapQuest)
2394 mapzen_foot: Pé (MapQuest)
2395 directions: Itinerário
2398 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2399 no_place: Não foi possível encontrar esse lugar.
2401 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2402 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2403 offramp_right_without_exit: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2404 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2405 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2406 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2407 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2408 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2409 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2410 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2411 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2412 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2413 offramp_left_without_exit: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2414 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2415 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2416 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2417 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2418 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2419 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2420 follow_without_exit: Siga %{name}
2421 roundabout_without_exit: Na rotatória pegue %{name}
2422 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2423 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2424 start_without_exit: Comece no final de %{name}
2425 destination_without_exit: Chegue ao destino
2426 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2427 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2428 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2430 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2436 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2437 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2438 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2441 description: Descrição
2442 heading: Editar anulação
2443 submit: Salvar redação
2444 title: Editar anulação
2446 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2447 heading: Lista de anulações
2448 title: Lista de redações
2450 description: Descrição
2451 heading: Digite informações para a nova anulação
2452 submit: Criar redação
2453 title: Criando uma nova anulação
2455 description: 'Descrição:'
2456 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2457 title: Exibindo anulação
2459 edit: Editar esta anulação
2460 destroy: Remover esta redação
2461 confirm: Tem certeza?
2463 flash: Anulação criada.
2465 flash: Alterações salvas.
2467 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2468 a esta anulação antes de destruí-la.
2469 flash: Redação destruída.
2470 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.