1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
119 name: Nome do ficheiro
124 description: Descrición
125 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126 visibility: Visibilidade
132 recipient: Destinatario
134 description: Descrición
136 category: Escoller a razón da túa denuncia
137 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
139 email: Enderezo de correo electrónico
140 new_email: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
142 display_name: Nome público
143 description: Descrición
144 home_lat: 'Latitude:'
145 home_lon: 'Lonxitude:'
147 pass_crypt: Contrasinal
148 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
151 tagstring: separadas por comas
153 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
154 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
155 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
156 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
158 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
161 new_email: (nunca amosado publicamente)
163 distance_in_words_ago:
165 one: hai ó redor dunha hora
166 other: hai ó redor de %{count} horas
168 one: hai ó redor dun mes
169 other: hai ó redor de %{count} meses
171 one: hai ó redor dun ano
172 other: hai ó redor de %{count} anos
175 other: hai case %{count} anos
176 half_a_minute: hai medio minuto
178 one: hai menos dun segundo
179 other: hai menos de %{count} segundos
181 one: hai menos dun minuto
182 other: hai menos de %{count} minutos
184 one: hai máis dun ano
185 other: hai máis de %{count} anos
188 other: hai %{count} segundos
191 other: hai %{count} minutos
194 other: hai %{count} días
197 other: hai %{count} meses
200 other: hai %{count} anos
202 with_version: '%{id}, v%{version}'
203 with_name_html: '%{name} (%{id})'
205 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
208 description: iD (editor integrado no navegador)
211 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
218 windowslive: Windows Live
224 opened_at_html: Creado %{when}
225 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
226 commented_at_html: Actualizado %{when}
227 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
228 closed_at_html: Resolto %{when}
229 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
230 reopened_at_html: Reactivado %{when}
231 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
233 title: Notas do OpenStreetMap
234 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
235 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
236 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
237 opened: nota nova (preto de %{place})
238 commented: comentario novo (preto de %{place})
239 closed: nota pechada (preto de %{place})
240 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
247 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
252 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
254 in_changeset: Conxunto de modificacións
256 no_comment: (sen comentarios)
260 other: '%{count} relacións'
263 other: '%{count} vías'
264 download_xml: Baixar en XML
265 view_history: Ollar o historial
266 view_details: Ollar os detalles
267 location: 'Localización:'
269 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
271 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
274 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
276 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
277 relation: Relacións (%{count})
278 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
279 comment: Comentarios (%{count})
280 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
283 osmchangexml: osmChange XML
285 title: Conxunto de modificacións %{id}
286 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
287 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
289 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
290 o conxunto de modificacións estea pechado.
292 title_html: 'Nó: %{name}'
293 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
295 title_html: 'Vía: %{name}'
296 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
300 other: '%{count} nós'
302 one: parte da vía %{related_ways}
303 other: parte das vías %{related_ways}
305 title_html: 'Relación: %{name}'
306 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
310 other: '%{count} membros'
312 entry_html: '%{type} %{name}'
313 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
319 entry_html: Relación %{relation_name}
320 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
323 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
328 changeset: conxunto de modificacións
331 title: Tempo excedido
332 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
337 changeset: conxunto de modificacións
340 redaction: Redacción %{id}
341 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
342 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
348 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
349 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
350 load_data: Cargar os datos
351 loading: Estase a carregar...
355 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
356 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
357 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
358 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
359 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
360 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
361 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
365 description: Descrición
366 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
367 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
368 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
369 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 report: Denunciar esta nota
379 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
381 title: Consultar os elementos
382 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
383 nearby: Elementos preto daquí
384 enclosing: Elementos darredor
386 changeset_paging_nav:
387 showing_page: Páxina %{page}
392 no_edits: (sen edicións)
393 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
401 title: Conxuntos de modificacións
402 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
403 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
404 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
405 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
406 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
407 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
408 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
409 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
410 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
411 load_more: Amosar máis
413 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
417 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
419 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
421 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
424 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
425 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
427 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
428 solicitaches tardou moito en obterse.
431 title: Nova entrada no diario
433 location: Localización
434 use_map_link: Empregar mapa
436 title: Diarios dos usuarios
437 title_friends: Diarios das amizades
438 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
439 user_title: Diario de %{user}
440 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
441 new: Nova entrada no diario
442 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
443 my_diary: O meu diario
444 no_entries: Non hai entradas no diario
445 recent_entries: Entradas recentes no diario
446 older_entries: Entradas máis vellas
447 newer_entries: Entradas máis novas
449 title: Editar a entrada do diario
450 marker_text: Localización da entrada do diario
452 title: Diario de %{user} | %{title}
453 user_title: Diario de %{user}
454 leave_a_comment: Deixar un comentario
455 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
456 login: Iniciar a sesión
458 title: Non hai tal entrada de diario
459 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
460 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
461 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
463 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
464 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
465 comment_link: Comentar nesta entrada
466 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
468 zero: Sen comentarios
469 one: '%{count} comentario'
470 other: '%{count} comentarios'
471 edit_link: Editar esta entrada
472 hide_link: Agochar esta entrada
473 unhide_link: Amosar esta entrada
475 report: Denunciar esta entrada
477 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
478 hide_link: Agochar este comentario
479 unhide_link: Amosar este comentario
481 report: Denunciar este comentario
483 location: 'Localización:'
486 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
489 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
490 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
492 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
493 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
496 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
497 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
499 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
504 newer_comments: Comentarios máis recentes
505 older_comments: Comentarios máis vellos
508 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
509 button: Engadir coma amizade
510 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
511 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
512 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
514 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
515 button: Eliminar coma amizade
516 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
517 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
521 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
522 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
523 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
525 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
526 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
528 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
529 search_osm_nominatim:
530 prefix_format: '%{name}'
533 cable_car: Teleférico
534 chair_lift: Telecadeira
537 magic_carpet: Fita transportadora
539 pylon: Torre de alta tensión
540 station: Estación de telesquí
541 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
550 holding_position: Posición de espera
551 navigationaid: Axuda á navegación aérea
552 parking_position: Posición de estacionamento
553 runway: Pista do aeroporto
554 taxilane: Pista de rodaxe
555 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
557 windsock: Manga de vento
559 animal_boarding: Embarque de animais
560 animal_shelter: Abeiro de animais
561 arts_centre: Centro artístico
562 atm: Caixeiro automático
567 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
568 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
569 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
571 blood_bank: Banco de sangue
572 boat_rental: Alugamento de embarcacións
574 bureau_de_change: Casa de troco
575 bus_station: Estación de autobuses
577 car_rental: Alugamento de automóbiles
578 car_sharing: Automóbil compartido
579 car_wash: Lavadoiro de coches
581 charging_station: Estación de carrega
587 community_centre: Centro comunitario
588 conference_centre: Centro de conferencias
590 crematorium: Crematorio
593 drinking_water: Fonte de auga potábel
594 driving_school: Autoescola
596 events_venue: Espazo para eventos
597 fast_food: Comida rápida
598 ferry_terminal: Terminal de ferris
599 fire_station: Parque de bombeiros
600 food_court: Área de restauración
603 gambling: Xogos de azar
604 grave_yard: Cemiterio
605 grit_bin: Caixa de xemas
607 hunting_stand: Lugar de caza
609 internet_cafe: Cibercafé
610 kindergarten: Xardín de infancia
611 language_school: Escola de idiomas
613 loading_dock: Peirao de mercadorías
614 love_hotel: Hotel de amor
615 marketplace: Praza de mercado
616 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
618 money_transfer: Transferencia de diñeiro
619 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
620 music_school: Escola de música
621 nightclub: Club nocturno
622 nursing_home: Residencia para a terceira idade
624 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
625 parking_space: Espazo para aparcadoiro
626 payment_terminal: Terminal de pagamento
628 place_of_worship: Lugar de culto
630 post_box: Caixa do correo
631 post_office: Oficina de correos
634 public_bath: Baño público
635 public_bookcase: Biblioteca de rúa
636 public_building: Edificio público
637 ranger_station: Posto de garda forestal
638 recycling: Punto de reciclaxe
639 restaurant: Restaurante
640 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
644 social_centre: Centro social
645 social_facility: Servizos sociais
647 swimming_pool: Piscina
649 telephone: Teléfono público
653 training: Centro de adestramento
654 university: Universidade
655 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
656 vending_machine: Máquina expendedora
657 veterinary: Clínica veterinaria
658 village_hall: Concello
659 waste_basket: Cesto do lixo
660 waste_disposal: Contedor de lixo
661 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
662 watering_place: Bebedoiro para animais
663 water_point: Punto de auga
664 weighbridge: Balanza de ponte
667 aboriginal_lands: Terras aborixes
668 administrative: Límite administrativo
669 census: Fronteira administrativa
670 national_park: Parque nacional
671 political: Fronteira electoral
672 protected_area: Zona protexida
677 suspension: Ponte colgante
678 swing: Ponte xiratoria
682 apartment: Apartamento
683 apartments: Apartamentos
688 church: Edificio de igrexa
689 civic: Edificio cívico
690 college: Edificio de educación superior
691 commercial: Edificio comercial
692 construction: Edificio en construción
693 detached: Casa independente
694 dormitory: Residencia universitaria
697 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
700 greenhouse: Invernadoiro
702 hospital: Edificio hospitalario
703 hotel: Edificio hoteleiro
705 houseboat: Casa flotante
707 industrial: Edificio industrial
708 kindergarten: Edificio de escola infantil
709 manufacture: Edificio de manufactura
710 office: Edificio de oficinas
711 public: Edificio público
712 residential: Edificio residencial
713 retail: Edificio comercial
715 ruins: Edificio en ruínas
716 school: Edificio escolar
717 semidetached_house: Casa adosada
718 service: Edificio de servizo
721 static_caravan: Caravana
722 temple: Edificio de templo
723 terrace: Edificio de terraza
724 train_station: Edificio de estación de trens
725 university: Complexo universitario
729 scout: Base do grupo de exploradores
730 sport: Clube deportivo
735 brewery: Fábrica de cervexa
736 carpenter: Carpinteiro
738 confectionery: Confeitaría
739 dressmaker: Costureiro
740 electrician: Electricista
741 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
743 glaziery: Cristalaría
745 hvac: Técnico de climatización
746 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
748 photographer: Fotógrafo
750 roofer: Construtor de tellados
755 window_construction: Construtor de xanelas
757 "yes": Tenda de artesanía
759 access_point: Punto de acceso
760 ambulance_station: Base de ambulancias
761 assembly_point: Punto de reagrupamento
762 defibrillator: Desfibrilador
763 fire_xtinguisher: Extintor de lume
764 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
765 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
766 life_ring: Boia salvavidas
767 phone: Teléfono de emerxencia
768 siren: Sirena de emerxencia
769 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
770 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
773 abandoned: Estrada abandonada
774 bridleway: Senda de cabalos
775 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
776 bus_stop: Parada de bus
777 construction: Autoestrada baixo construción
779 cycleway: Senda ciclista
781 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
782 emergency_bay: Rampla de emerxencia
783 footway: Senda peonil
785 give_way: Sinal de ceda o paso
786 living_street: Rúa semipeonil
788 motorway: Autoestrada
789 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
790 motorway_link: Ligazón de autoestrada
791 passing_place: Lugar de paso
793 pedestrian: Rúa peonil
795 primary: Estrada principal
796 primary_link: Estrada principal
797 proposed: Proxecto de estrada
799 residential: Estrada ou rúa residencial
800 rest_area: Área de repouso
802 secondary: Estrada secundaria
803 secondary_link: Estrada secundaria
804 service: Estrada de servizo
805 services: Área de servizo
809 street_lamp: Luminaria
810 tertiary: Estrada terciaria
811 tertiary_link: Estrada terciaria
812 track: Pista ou camiño rural
813 traffic_mirror: Espello de tráfico
814 traffic_signals: Sinais de tráfico
815 trailhead: Marco de camiño
816 trunk: Estrada principal
817 trunk_link: Estrada principal
818 turning_loop: Círculo de xiro
819 unclassified: Estrada sen clasificar
822 aircraft: Aeronave histórica
823 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
824 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
825 battlefield: Campo de batalla
826 boundary_stone: Marco
827 building: Edificio histórico
831 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
833 city_gate: Porta da cidade
836 heritage: Patrimonio da humanidade
837 hollow_way: Camiño oco
841 milestone: Marco histórico
843 mine_shaft: Pozo mineiro
845 railway: Vía férrea histórica
846 roman_road: Estrada romana
851 wayside_chapel: Capela do camiño
852 wayside_cross: Cruceiro
853 wayside_shrine: Peto de ánimas
855 "yes": Lugar histórico
860 aquaculture: Acuicultura
862 brownfield: Terreo baldío
864 commercial: Zona de oficinas
865 conservation: Conservación
866 construction: Terreo en construción
868 farmland: Terra de labranza
873 greenfield: Soar urbanizábel
874 industrial: Zona industrial
877 military: Zona militar
880 plant_nursery: Viveiro de plantas
883 recreation_ground: Área recreativa
884 religious: Terreo relixioso
886 reservoir_watershed: Conca do encoro
887 residential: Zona residencial
889 village_green: Parque municipal
893 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
894 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
895 bandstand: Palco da música
896 beach_resort: Balneario
897 bird_hide: Observatorio de aves
899 bowling_alley: Pista de birlos
900 common: Terreo comunal
901 dance: Salón de baile
902 dog_park: Parque canino
904 fishing: Área de pesca
905 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
906 fitness_station: Ximnasio
908 golf_course: Campo de golf
910 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
911 marina: Porto deportivo
912 miniature_golf: Minigolf
913 nature_reserve: Reserva natural
914 outdoor_seating: Terraza exterior
916 picnic_table: Mesa de pícnic
917 pitch: Cancha deportiva
918 playground: Patio de recreo
919 recreation_ground: Área recreativa
920 resort: Centro turístico
923 sports_centre: Centro deportivo
925 swimming_pool: Piscina
926 track: Pista de carreiras
927 water_park: Parque acuático
930 adit: Galería de acceso
931 advertising: Publicidade
933 avalanche_protection: Protección de alude
937 breakwater: Crebaondas
942 clearcut: Liña de bosque tallada
943 communications_tower: Torre de comunicacións
946 dolphin: Poste de amarradura
948 embankment: Terraplén
954 manhole: Tapa de saneamento
957 mineshaft: Pozo mineiro
958 monitoring_station: Estación de monitorización
959 petroleum_well: Pozo petrolífero
962 pumping_station: Estación de bombeo
963 reservoir_covered: Encoro cuberto
965 snow_cannon: Canón de neve
966 snow_fence: Valo de neve
967 storage_tank: Tanque de almacenaxe
968 street_cabinet: Cabina de rúa
969 surveillance: Vixilancia
970 telescope: Telescopio
972 utility_pole: Piar de soporte
973 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
974 watermill: Muíño hidráulico
975 water_tap: Billa de auga
976 water_tower: Torre de auga
978 water_works: Planta de tratamento de augas
979 windmill: Muíño de vento
983 airfield: Aeródromo militar
986 checkpoint: Punto de control
990 "yes": Porto de montaña
996 cave_entrance: Entrada de cova
1008 hot_spring: Manancial quente
1032 "yes": Elemento natural
1034 accountant: Contable
1035 administrative: Administración
1036 advertising_agency: Axencia de publicidade
1037 architect: Arquitecto
1038 association: Asociación
1040 diplomatic: Oficina diplomática
1041 educational_institution: Institución educativa
1042 employment_agency: Axencia de emprego
1043 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1044 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1045 financial: Oficina financeira
1046 government: Oficina gobernamental
1047 insurance: Oficina de seguros
1048 it: Oficina informática
1050 logistics: Oficina de loxística
1051 newspaper: Oficina de xornal
1052 ngo: Oficina dunha ONG
1054 religion: Oficina relixiosa
1055 research: Oficina de investigación
1056 tax_advisor: Consultor fiscal
1057 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1058 travel_agent: Axencia de viaxes
1063 city_block: Quinteiro
1065 county: Condado/Provincia
1072 isolated_dwelling: Vivenda illada
1074 municipality: Municipio
1075 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1076 plot: Parcela de terreo
1077 postcode: Código postal
1082 state: Estado/Rexión
1083 subdivision: Subdivisión
1084 suburb: Barrio ou suburbio
1089 abandoned: Vía de tren abandonada
1090 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1091 disused: Vía ferroviaria sen uso
1092 funicular: Vía de funicular
1093 halt: Parada de tren
1094 junction: Unión de vías ferroviarias
1095 level_crossing: Paso a nivel
1096 light_rail: Metro lixeiro
1097 miniature: Ferrocarril en miniatura
1099 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1100 platform: Plataforma ferroviaria
1101 preserved: Vía ferroviaria conservada
1102 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1103 spur: Vía ramificada
1104 station: Estación de ferrocarrís
1105 stop: Parada de ferrocarril
1107 subway_entrance: Boca de metro
1108 switch: Puntos de mudanza de vía
1109 tram: Vía de tranvías
1110 tram_stop: Parada de tranvía
1111 yard: Estación de clasificación
1113 agrarian: Tenda agrícola
1114 alcohol: Tenda de licores
1115 antiques: Tenda de antigüidades
1116 appliance: Tenda de electrodomésticos
1118 baby_goods: Artigos para bebés
1119 bag: Tenda de valixas
1121 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1122 beauty: Tenda de produtos de beleza
1123 bed: Artigos para a cama
1124 beverages: Tenda de bebidas
1125 bicycle: Tenda de bicicletas
1126 bookmaker: Casa de apostas
1131 car_parts: Recambios de automóbil
1132 car_repair: Taller mecánico
1133 carpet: Tenda de alfombras
1134 charity: Tenda benéfica
1135 cheese: Tenda de queixos
1137 chocolate: Tenda de chocolates
1138 clothes: Tenda de roupa
1139 coffee: Tenda de café
1140 computer: Tenda informática
1141 confectionery: Tenda de larpeiradas
1142 convenience: Tenda de ultramarinos
1143 copyshop: Copistaría
1144 cosmetics: Tenda de cosméticos
1145 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1146 curtain: Tenda de cortiñas
1147 dairy: Tenda de produtos frescos
1148 deli: Tenda de delicias
1149 department_store: Grandes almacéns
1150 discount: Tenda de descontos
1151 doityourself: Tenda de bricolaxe
1152 dry_cleaning: Limpeza en seco
1153 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1154 electronics: Tenda de electrónica
1155 erotic: Tenda erótica
1156 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1157 fabric: Tenda de tecidos
1158 farm: Tenda de produtos agrícolas
1159 fashion: Tenda de moda
1160 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1162 food: Tenda de alimentación
1163 frame: Tenda de marcos
1164 funeral_directors: Tanatorio
1165 furniture: Mobiliario
1166 garden_centre: Centro de xardinaría
1167 gas: Venda de combustíbeis
1168 general: Tenda de ultramarinos
1169 gift: Tenda de agasallos
1170 greengrocer: Froitaría
1171 grocery: Tenda de alimentación
1172 hairdresser: Perrucaría
1173 hardware: Ferraxaría
1174 health_food: Tenda de comida saudábel
1175 hearing_aids: Tenda de audífonos
1176 herbalist: Herboristaría
1178 houseware: Tenda de artigos para o lar
1180 interior_decoration: Decoración de interiores
1183 kitchen: Tenda de cociñas
1185 locksmith: Cerralleiro
1187 mall: Centro comercial
1189 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1190 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1191 money_lender: Prestamista de diñeiro
1192 motorcycle: Tenda de motocicletas
1193 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1194 music: Tenda de música
1195 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1197 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1198 optician: Oftalmólogo
1199 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1200 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1201 paint: Tenda de pintura
1203 pawnbroker: Prestamista
1204 perfumery: Perfumaría
1205 pet: Tenda de mascotas
1206 pet_grooming: Lavado de mascotas
1207 photo: Tenda de fotografía
1209 second_hand: Tenda de segunda man
1210 sewing: Tenda de costura
1212 sports: Tenda de deportes
1213 stationery: Papelaría
1214 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1215 supermarket: Supermercado
1217 tattoo: Tenda de tatuaxes
1222 travel_agency: Axencia de viaxes
1223 tyres: Tenda de rodas
1224 vacant: Tenda vacante
1225 variety_store: Tenda de variedades
1226 video: Tenda de vídeos
1227 video_games: Tenda de videoxogos
1228 wholesale: Tenda ó por maior
1232 alpine_hut: Cabana alpina
1233 apartment: Apartamento de vacacións
1234 artwork: Obra de arte
1235 attraction: Atracción
1236 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1238 camp_pitch: Campo de acampada
1239 camp_site: Campamento
1240 caravan_site: Lugar de caravanas
1243 guest_house: Albergue
1246 information: Información
1249 picnic_site: Lugar de pícnic
1250 theme_park: Parque temático
1251 viewpoint: Miradoiro
1252 wilderness_hut: Cabana do deserto
1255 building_passage: Pasaxe do edificio
1259 artificial: Senda fluvial artificial
1263 derelict_canal: Canle abandonada
1276 "yes": Curso de auga
1278 level2: Fronteira do país
1279 level3: Fronteira de rexión
1280 level4: Fronteira do estado/Rexión
1281 level5: Fronteira da rexión
1282 level6: Fronteira do condado/Provincia
1283 level7: Fronteira de municipalidade
1284 level8: Fronteira da cidade
1285 level9: Fronteira da vila
1286 level10: Fronteira do barrio
1287 level11: Fronteira de barrio
1293 no_results: Non se atopou ningún resultado
1294 more_results: Máis resultados
1298 select_status: Seleccionar estado
1299 select_type: Seleccionar tipo
1300 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1301 reported_user: Usuario denunciado
1302 not_updated: Non Actualizados
1304 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1305 user_not_found: O usuario non existe
1306 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1309 last_updated: Última actualización
1310 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1311 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1312 link_to_reports: Ollar denuncias
1315 other: '%{count} denuncias'
1316 reported_item: Elemento informado
1322 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1323 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1324 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1326 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1330 other: '%{count} denuncias'
1331 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1332 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1333 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1337 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1338 read_reports: Ler informes
1339 new_reports: Denuncias novas
1340 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1341 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1342 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1344 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1346 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1348 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1350 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1351 reassign_param: Reasignar o erro?
1353 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1356 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1357 note: Nota n.º %{note_id}
1360 comment_created: O comentario creouse correctamente
1363 title_html: Denuncia %{link}
1364 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1366 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1367 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1368 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1370 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1373 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1374 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1375 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1378 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1379 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1380 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1383 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1384 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1385 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1386 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1389 spam_label: Esta nota é spam
1390 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1391 abusive_label: Esta nota é abusiva
1394 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1395 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1398 title: OpenStreetMap
1401 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1402 home: Ir á localización inicial
1403 logout: Pechar a sesión
1404 log_in: Iniciar a sesión
1405 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1406 sign_up: Rexistrarse
1407 start_mapping: Comezar a cartografar
1408 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1414 export_data: Exportar os datos
1415 gps_traces: Pistas GPS
1416 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1417 user_diaries: Diarios de usuario
1418 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1419 edit_with: Editar co %{editor}
1420 tag_line: O mapa mundial libre
1421 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1422 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1423 libre uso baixo unha licenza aberta.
1424 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1425 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1428 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1429 partners_partners: socios
1431 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1432 traballos de mantemento nela.
1433 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1434 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1435 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1438 copyright: Dereitos de autoría
1439 community: Comunidade
1440 community_blogs: Blogues da comunidade
1441 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1442 foundation: Fundación
1443 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1445 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1446 text: Facer unha doazón
1447 learn_more: Máis información
1450 diary_comment_notification:
1451 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1452 hi: 'Ola %{to_user}:'
1453 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1455 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1457 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1458 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1459 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1460 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1461 message_notification:
1462 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1463 hi: 'Ola %{to_user}:'
1464 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1466 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1467 co asunto %{subject}:'
1468 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1470 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1471 autor en %{replyurl}
1472 friendship_notification:
1473 hi: 'Ola %{to_user}:'
1474 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1475 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1476 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1477 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1478 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1479 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1481 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1482 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1483 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1484 %{trace_description} e sen etiquetas
1487 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1488 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1490 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1491 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1494 loaded_successfully:
1495 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1496 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1497 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1499 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1501 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1502 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1503 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1504 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1505 adicional coma axuda para comezar.
1507 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1509 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1510 en %{server_url} a %{new_address}.
1511 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1513 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1515 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1516 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1517 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1519 note_comment_notification:
1520 anonymous: Un usuario anónimo
1523 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1524 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1526 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1528 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1529 mapa preto de %{place}.'
1530 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1531 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1532 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1533 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1535 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1536 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1538 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1539 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1541 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1542 A nota está preto de %{place}.'
1543 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1544 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1546 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1547 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1549 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1550 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1552 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1553 A nota está preto de %{place}.'
1554 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1555 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1556 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1557 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1558 changeset_comment_notification:
1562 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1563 teus conxuntos de modificacións
1564 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1565 no que estás atinxido'
1566 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1567 conxuntos de modificacións'
1568 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1569 teus conxuntos de modificacións'
1570 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1571 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1572 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1573 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1574 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1575 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1576 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1577 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1579 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1581 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1582 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1583 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1584 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1587 title: Caixa de entrada
1588 my_inbox: A miña caixa de entrada
1589 outbox: caixa de saída
1590 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1592 one: '%{count} mensaxe nova'
1593 other: '%{count} mensaxes novas'
1595 one: '%{count} mensaxe vella'
1596 other: '%{count} mensaxes vellas'
1600 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1601 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1602 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1604 unread_button: Marcar como non lido
1605 read_button: Marcar como lido
1606 reply_button: Respostar
1607 destroy_button: Eliminar
1609 title: Enviar unha mensaxe
1610 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1613 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1615 message_sent: Mensaxe enviada
1616 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1617 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1619 title: Non se atopou a mensaxe
1620 heading: Non se atopou a mensaxe
1621 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1623 title: Caixa de saída
1624 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1625 inbox: caixa de entrada
1626 outbox: caixa de saída
1628 one: Enviaches %{count} mensaxe
1629 other: Enviaches %{count} mensaxes
1633 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1634 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1635 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1637 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1638 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1640 title: Ler a mensaxe
1644 reply_button: Respostar
1645 unread_button: Marcar como non lida
1646 destroy_button: Eliminar
1649 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1650 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1651 correcto para ler a resposta.
1652 sent_message_summary:
1653 destroy_button: Eliminar
1655 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1656 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1658 destroyed: Mensaxe eliminada
1661 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1662 headings: Cabeceiras
1664 subheading: Subcabeceira
1665 unordered: Listaxe sen ordenar
1666 ordered: Listaxe ordenada
1667 first: Primeiro elemento
1668 second: Segundo elemento
1672 alt: Texto alternativo
1676 preview: Vista previa
1680 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1681 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1682 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1684 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1685 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1686 local_knowledge_title: Coñecemento local
1687 local_knowledge_html: |-
1688 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1689 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1690 son correctos e están actualizados.
1691 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1692 community_driven_html: |-
1693 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1694 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1695 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1696 e moitas outras persoas.
1697 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1698 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1699 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1700 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1701 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1702 open_data_title: Datos libres
1704 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1705 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1706 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1709 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1710 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1711 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1713 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1715 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1717 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1718 partners_title: Socios
1721 title: Acerca desta tradución
1722 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1723 a páxina ficará en inglés
1724 english_link: a orixinal en inglés
1726 title: Acerca desta páxina
1727 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1728 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1729 de autor e %{mapping_link}.
1730 native_link: versión en galego
1731 mapping_link: comezar a contribuír
1733 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1734 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1735 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1736 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1737 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1739 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1740 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1741 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1742 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1743 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1744 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1746 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1747 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1748 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1750 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1751 OpenStreetMap”.
1752 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1753 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1754 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1755 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1756 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1757 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1758 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1759 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1760 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1761 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1763 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1764 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1765 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1766 a seguinte atribución:
1767 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1769 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1771 attribution_example:
1772 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1773 title: Exemplo de recoñecemento
1774 more_title_html: Máis información
1776 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1777 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1779 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1780 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1781 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1782 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1783 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1784 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1785 contributors_intro_html: |-
1786 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1787 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1788 e outras fontes, entre elas:
1789 contributors_at_html: |-
1790 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1791 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1792 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1793 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1794 contributors_au_html: |-
1795 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1796 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1797 contributors_ca_html: |-
1798 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1799 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1800 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1801 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1803 contributors_fi_html: |-
1804 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1805 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1806 e outros conxuntos de datos, baixo a
1807 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1808 contributors_fr_html: |-
1809 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1810 Direction Générale des Impôts.
1811 contributors_nl_html: |-
1812 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1813 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1814 contributors_nz_html: |-
1815 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1816 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1817 contributors_si_html: |-
1818 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1819 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1820 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1821 (información pública de Eslovenia).
1822 contributors_es_html: |-
1823 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1824 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1825 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1826 contributors_za_html: |-
1827 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1828 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1829 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1830 contributors_gb_html: |-
1831 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1832 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1834 contributors_footer_1_html: |-
1835 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1836 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1837 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1838 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1839 contributors_footer_2_html: |-
1840 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1841 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1842 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1843 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1844 infringement_1_html: |-
1845 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1846 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1847 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1848 infringement_2_html: |-
1849 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1850 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1851 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1852 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1853 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1854 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1855 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1856 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1857 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1860 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1861 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1862 permalink: Ligazón permanente
1864 createnote: Engadir unha nota
1866 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1868 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1869 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1871 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1872 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1873 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1874 user_page_link: páxina de usuario
1875 anon_edits_html: (%{link})
1876 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1877 id_not_configured: O iD non está configurado
1878 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1882 area_to_export: Zona a exportar
1883 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1884 format_to_export: Formato de exportación
1885 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1886 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1887 embeddable_html: HTML embebíbel
1889 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1890 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1892 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1893 listadas deseguido:'
1894 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1895 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1896 para as baixadas masivas de datos:'
1899 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1902 title: Pasarela da API
1903 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1905 title: Baixadas do Geofabrik
1906 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1907 países e cidades seleccionados
1909 title: Extraccións do Metro
1910 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1913 title: Outras fontes
1914 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1919 image_size: Tamaño da imaxe
1921 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1925 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1926 export_button: Exportar
1928 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1930 title: De que xeito axudar
1932 title: Únase á comunidade
1933 explanation_html: |-
1934 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1935 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1937 instructions_html: |-
1938 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1939 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1940 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1942 title: Outras preocupacións
1943 explanation_html: |-
1944 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1945 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1946 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1950 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1951 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1954 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1955 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1957 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1958 title: Guía do principiante
1959 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1961 url: https://help.openstreetmap.org/
1962 title: Foro de axuda
1963 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1964 e respostas do OpenStreetMap.
1966 title: Listaxes de correo
1967 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1968 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1971 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1972 carteleira de anuncios.
1975 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1979 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1980 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1982 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1983 title: Para organizacións
1984 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1985 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1987 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1988 title: Wiki do OpenStreetMap
1989 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1991 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
1992 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
1993 para o seu uso nun navegador web.
1994 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
1995 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
1996 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
1997 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
1998 a túa configuración de usuario aquí</a>.
2000 search_results: Resultados da procura
2004 get_directions: Obter indicacións
2005 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2008 where_am_i: Onde está isto?
2009 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2011 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2015 motorway: Autoestrada
2016 main_road: Estrada principal
2017 trunk: Estrada principal
2018 primary: Estrada primaria
2019 secondary: Estrada secundaria
2020 unclassified: Estrada sen clasificar
2022 bridleway: Pista de cabalos
2023 cycleway: Senda ciclista
2024 cycleway_national: Carril bici nacional
2025 cycleway_regional: Carril bici rexional
2026 cycleway_local: Carril bici local
2027 footway: Senda peonil
2037 - Pista do aeroporto
2038 - vía de circulación do aeroporto
2040 - Plataforma do aeroporto
2042 admin: Límite administrativo
2047 resident: Zona residencial
2051 retail: Zona comercial
2052 industrial: Zona industrial
2053 commercial: Zona de oficinas
2054 heathland: Breixeira
2059 brownfield: Lugar baldío
2062 pitch: Cancha deportiva
2063 centre: Centro deportivo
2064 reserve: Reserva natural
2065 military: Zona militar
2069 building: Edificio significativo
2070 station: Estación de ferrocarrís
2074 tunnel: Bordo a raias = túnel
2075 bridge: Bordo negro = ponte
2076 private: Acceso privado
2077 destination: Acceso a destino
2078 construction: Estradas baixo construción
2079 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2080 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2084 preview: Vista previa
2086 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2087 headings: Cabeceiras
2089 subheading: Subcabeceira
2090 unordered: Listaxe sen ordear
2091 ordered: Listaxe ordeada
2092 first: Primeiro elemento
2093 second: Segundo elemento
2097 alt: Texto alternativo
2100 title: Reciba a nosa benvida!
2101 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2102 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2103 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2105 title: Que hai no mapa
2106 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2107 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2108 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2109 mundo real no que teña interese.
2110 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2111 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2112 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2113 en liña ou en papel.
2115 title: Vocabulario básico para cartografar
2116 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2117 palabras clave que son de utilidade.
2118 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2119 empregar para editar o mapa.
2120 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2122 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2123 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2124 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2125 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2128 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2129 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2130 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2131 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2132 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2135 title: Ten algunha pregunta?
2136 paragraph_1_html: |-
2137 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2138 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2139 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2140 start_mapping: Comezar a cartografar
2142 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2143 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2144 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2145 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2146 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2147 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2148 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2151 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2152 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2153 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2155 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2156 puntos ordeados ca data e hora)
2158 upload_trace: Subir pista GPS
2159 visibility_help: que significa isto?
2160 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2162 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2164 upload_trace: Subir unha pista GPS
2165 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2166 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2167 un correo electrónico cando remate.
2168 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2169 erro. Ténteo novamente.
2171 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2172 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2173 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2174 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2177 title: Editando a pista "%{name}"
2178 heading: Editando a pista "%{name}"
2179 visibility_help: que significa isto?
2180 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2182 updated: Pista actualizada
2186 title: Ollando a pista "%{name}"
2187 heading: Ollando a pista "%{name}"
2189 filename: 'Nome do ficheiro:'
2191 uploaded: 'Subido o:'
2193 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2194 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2198 description: 'Descrición:'
2201 edit_trace: Editar esta pista
2202 delete_trace: Eliminar esta pista
2203 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2204 visibility: 'Visibilidade:'
2205 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2207 showing_page: Páxina %{page}
2208 older: Pistas máis antigas
2209 newer: Pistas máis novas
2214 other: '%{count} puntos'
2216 trace_details: Ollar os detalles da pista
2217 view_map: Ollar o mapa
2219 edit_map: Editar o mapa
2221 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2223 trackable: RASTREXÁBEL
2228 public_traces: Pistas GPS públicas
2229 my_traces: As miñas pistas GPS
2230 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2231 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2232 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2233 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2234 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2236 upload_trace: Subir unha pista
2237 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2238 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2240 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2242 made_public: Pista feita pública
2244 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2246 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2247 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2249 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2251 description_with_count:
2252 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2253 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2254 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2256 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2258 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2261 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2263 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2264 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2265 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2266 información na interface web.
2267 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2268 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2272 title: Autorizar o acceso á túa conta
2273 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2274 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2275 escoller cantas queiras.
2276 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2277 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2278 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2279 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2280 allow_write_api: modificar o mapa.
2281 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2282 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2283 allow_write_notes: modificar as notas.
2284 grant_access: Permitir o acceso
2286 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2287 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2288 verification: O código de verificación é %{code}.
2290 title: Fallou a solicitude de autorización
2291 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2292 invalid: O pase de autorización non é válido.
2294 flash: Revogou o pase de %{application}
2296 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2299 title: Rexistrar unha nova aplicación
2301 title: Editar a túa aplicación
2303 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2304 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2305 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2306 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2307 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2308 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2309 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2310 edit: Editar os detalles
2311 delete: Eliminar o cliente
2312 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2313 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2315 title: Os meus detalles OAuth
2316 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2317 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2318 application: Nome da aplicación
2319 issued_at: Publicado o
2321 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2322 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2323 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2324 OAuth neste servizo.
2326 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2327 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2329 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2331 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2333 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2335 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2337 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2342 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2343 password: 'Contrasinal:'
2344 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2345 remember: Lembrádeme
2346 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2347 login_button: Iniciar a sesión
2348 register now: Rexístrese agora
2349 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2350 nome de usuario e contrasinal:'
2351 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2352 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2353 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2355 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2356 no account: Non está rexistrado?
2357 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2358 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2359 un novo correo de confirmación</a>.
2360 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2361 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2362 se desexas debatelo.
2363 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2364 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2367 title: Iniciar a sesión co OpenID
2368 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2370 title: Acceder ó sistema co Google
2371 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2373 title: Iniciar a sesión co Facebook
2374 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2376 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2377 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2379 title: Iniciar a sesión co GitHub
2380 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2382 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2383 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2385 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2386 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2388 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2389 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2391 title: Iniciar a sesión co AOL
2392 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2394 title: Pechar a sesión
2395 heading: Saír do OpenStreetMap
2396 logout_button: Pechar a sesión
2398 title: Contrasinal perdido
2399 heading: Esqueceu o contrasinal?
2400 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2401 new password button: Restabelecer o contrasinal
2402 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2403 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2405 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2406 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2407 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2409 title: Restabelecer o contrasinal
2410 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2411 reset: Restabelecer o contrasinal
2412 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2413 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2417 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2418 de xeito automático para ti.
2419 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2420 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2423 header: Libre e editábel
2425 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2426 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2427 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2428 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2429 display name: 'Nome público:'
2430 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2431 mudalo máis tarde nos axustes.
2432 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2433 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2434 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2435 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2436 continue: Rexistrarse
2437 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2438 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2439 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2440 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2444 heading_ct: Termos do contribuínte
2445 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2446 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2447 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2449 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2450 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2451 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2452 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2453 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2455 consider_pd_why: que é isto?
2456 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2457 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2458 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2460 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2462 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2463 Termos do contribuínte para proseguer.
2464 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2468 rest_of_world: Resto do mundo
2470 title: Non existe tal usuario
2471 heading: O usuario "%{user}" non existe
2472 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2473 que a ligazón que seguiu estea ben.
2476 my diary: O meu diario
2477 new diary entry: nova entrada no diario
2478 my edits: As miñas edicións
2479 my traces: As miñas pistas
2480 my notes: As miñas notas do mapa
2481 my messages: As miñas mensaxes
2482 my profile: O meu perfil
2483 my settings: Os meus axustes
2484 my comments: Os meus comentarios
2485 oauth settings: axustes OAuth
2486 blocks on me: Os meus bloqueos
2487 blocks by me: Bloqueos efectuados
2488 send message: Enviar unha mensaxe
2492 notes: Notas do mapa
2493 remove as friend: Eliminar coma amizade
2494 add as friend: Engadir coma amizade
2495 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2496 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2497 ct undecided: Indeciso
2498 ct declined: Rexeitou
2499 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2500 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2501 created from: 'Creado a partir de:'
2503 spam score: 'Puntuación do spam:'
2504 description: Descrición
2505 user location: Localización do usuario
2506 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2507 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2508 settings_link_text: axustes
2509 my friends: As miñas amizades
2510 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2511 km away: a %{count}km de distancia
2512 m away: a %{count}m de distancia
2513 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2514 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2516 administrator: Este usuario é administrador
2517 moderator: Este usuario é moderador
2519 administrator: Conceder o acceso de administrador
2520 moderator: Conceder o acceso de moderador
2522 administrator: Revogar o acceso de administrador
2523 moderator: Revogar o acceso de moderador
2524 block_history: Bloqueos activos
2525 moderator_history: Bloqueos impostos
2526 comments: Comentarios
2527 create_block: Bloquear este usuario
2528 activate_user: Activar este usuario
2529 deactivate_user: Desactivar este usuario
2530 confirm_user: Confirmar este usuario
2531 hide_user: Agochar este usuario
2532 unhide_user: Descobrir este usuario
2533 delete_user: Eliminar este usuario
2535 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2536 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2537 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2539 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2540 report: Denunciar este usuario
2542 your location: A súa localización
2543 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2546 title: Editar a conta
2547 my settings: Os meus axustes
2548 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2549 external auth: 'Autenticación externa:'
2551 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2552 link text: que é isto?
2554 heading: 'Edición pública:'
2555 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2556 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2557 enabled link text: que é isto?
2558 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2560 disabled link text: por que non podo editar?
2561 public editing note:
2562 heading: Edición pública
2563 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2564 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2565 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2566 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2567 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2568 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2569 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2570 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2572 heading: 'Termos do contribuínte:'
2573 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2574 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2575 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2577 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2579 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2580 link text: que é isto?
2583 gravatar: Empregar o Gravatar
2584 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2585 disabled: Gravatar foi desactivado.
2586 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2587 new image: Engadir unha imaxe
2588 keep image: Manter a imaxe actual
2589 delete image: Eliminar a imaxe actual
2590 replace image: Substituír a imaxe actual
2591 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2592 home location: 'Lugar de orixe:'
2593 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2594 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2596 save changes button: Gardar as modificacións
2597 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2598 return to profile: Voltar ó perfil
2599 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2600 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2602 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2604 heading: Comproba o teu correo!
2605 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2606 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2607 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2608 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2609 para activar a túa conta.
2611 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2612 already active: Esta conta xa se confirmou.
2613 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2614 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2615 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2617 success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2618 e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2619 bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2620 poder completar o proceso sen problemas.
2621 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2623 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2624 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2625 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2627 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2628 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2629 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2631 flash success: Gardouse o domicilio
2633 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2639 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2640 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2641 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2642 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2643 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2644 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2645 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2647 title: Conta suspendida
2648 heading: Conta suspendida
2649 webmaster: webmaster
2652 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2653 actividade sospeitosa.
2656 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2657 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2660 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2661 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2662 no_authorization_code: Sen código de autorización
2663 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2664 invalid_scope: Ámbito inválido
2666 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2667 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2668 o formulario de abaixo.
2669 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2670 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2671 nas túas preferencias de usuario
2674 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2675 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2676 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2677 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2680 title: Confirmar a concesión do rol
2681 heading: Confirmar a concesión do rol
2682 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2685 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2686 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2688 title: Confirmar a revogación do rol
2689 heading: Confirmar a revogación do rol
2690 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2692 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2693 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2696 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2697 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2699 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2700 back: Voltar ó índice
2702 title: Creando un bloqueo a %{name}
2703 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2704 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2706 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2707 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2708 back: Ollar tódolos bloqueos
2710 title: Editando o bloqueo de %{name}
2711 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2712 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2714 show: Ollar este bloqueo
2715 back: Ollar tódolos bloqueos
2717 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2718 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2719 na listaxe despregábel.
2721 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2722 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2723 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2724 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2726 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2727 success: Bloqueo actualizado.
2729 title: Bloqueos de usuario
2730 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2731 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2733 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2734 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2735 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2736 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2737 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2739 flash: Revogouse o bloqueo.
2741 time_future_html: Remata en %{time}.
2742 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2743 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2745 time_past_html: Rematou %{time}.
2749 other: '%{count} horas'
2752 other: '%{count} días'
2755 other: '%{count} semanas'
2758 other: '%{count} meses'
2761 other: '%{count} anos'
2763 title: Bloqueos feitos a %{name}
2764 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2765 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2767 title: Bloqueos feitos por %{name}
2768 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2769 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2771 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2772 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2778 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2779 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2780 back: Ollar tódolos bloqueos
2781 revoker: 'Autor da revogación:'
2782 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2785 not_revoked: (non revogado)
2790 display_name: Usuario bloqueado
2791 creator_name: Creador
2792 reason: Motivo para o bloqueo
2794 revoker_name: Revogado por
2795 showing_page: Páxina %{page}
2797 previous: « Anterior
2800 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2801 heading: Notas de %{user}
2802 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2805 description: Descrición
2806 created_at: Creado o
2807 last_changed: Última modificación
2814 link: Ligazón ou HTML
2816 short_link: Ligazón acurtada
2819 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2823 short_url: Enderezo URL curto
2824 include_marker: Incluí-lo marcador
2825 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2826 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2827 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2828 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2830 report_problem: Denunciar un problema
2832 title: Lenda do mapa
2833 tooltip: Lenda do mapa
2834 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2840 title: Amosar a miña localización
2842 one: Estás a menos dun metro deste punto
2843 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2845 one: Estás a menos dun pé deste punto
2846 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2849 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2851 transport_map: Transporte
2853 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2855 header: Capas do mapa
2856 notes: Notas do mapa
2858 gps: Pistas GPS públicas
2859 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2861 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2862 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2863 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2864 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2865 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2866 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2868 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2869 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2870 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2873 edit_tooltip: Editar o mapa
2874 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2875 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2876 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2877 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2878 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2879 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2880 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2884 subscribe: Subscribirse
2885 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2886 hide_comment: agochar
2887 unhide_comment: amosar
2890 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2891 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2892 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2893 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2894 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2895 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2898 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2899 verificarse de xeito independente.
2902 reactivate: Reactivar
2903 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2905 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2910 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2911 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2912 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2913 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2914 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2915 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2916 descend: Descendente
2917 directions: Indicacións
2920 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2921 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2923 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2924 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2925 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2926 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2927 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2928 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2929 dirección a %{directions}
2930 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2931 %{name}, en dirección a %{directions}
2932 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2933 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2935 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2936 en dirección a %{directions}
2937 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2938 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2940 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2941 en dirección a %{directions}
2942 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2943 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2944 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2945 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2946 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2947 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2948 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2949 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2950 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2951 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2952 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2953 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2954 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2955 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2957 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2958 %{name}, en dirección a %{directions}
2959 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2960 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2961 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2962 en dirección a %{directions}
2963 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2964 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2965 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2966 en dirección a %{directions}
2967 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2968 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2969 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2970 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2971 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2972 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2973 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2974 follow_without_exit: Siga %{name}
2975 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2976 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2977 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2978 start_without_exit: Comezar en %{name}
2979 destination_without_exit: Chegada ó destino
2980 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2981 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2982 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2983 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2984 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2986 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3003 nothing_found: Non se atoparon elementos
3004 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3005 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3007 directions_from: Indicacións dende aquí
3008 directions_to: Indicacións até aquí
3009 add_note: Engadir unha nota aquí
3010 show_address: Amosar enderezo
3011 query_features: Consultar elementos
3012 centre_map: Centrar o mapa aquí
3015 heading: Editar a redacción
3016 title: Editar a redacción
3018 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3019 heading: Listaxe das redaccións
3020 title: Listaxe das redaccións
3022 heading: Escriba a información da nova redacción
3023 title: Creando unha nova redacción
3025 description: 'Descrición:'
3026 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3027 title: Amosando a redacción
3029 edit: Editar esta redacción
3030 destroy: Eliminar esta redacción
3031 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3033 flash: Redacción creada.
3035 flash: Gardáronse as modificacións.
3037 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3038 a esta redacción antes de destruíla.
3039 flash: Redacción destruída.
3040 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3042 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3043 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3044 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3045 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})