1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
59 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
70 create: Aggiungi commento
77 create: Crea revisione
78 update: Salvare la revisione
81 update: Salva modifiche
84 update: Aggiorna blocco
88 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
90 email_address_not_routable: non è instradabile
92 acl: Lista di controllo degli accessi
93 changeset: Gruppo di modifiche
94 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
96 diary_comment: Commento al diario
97 diary_entry: Voce del diario
103 node_tag: Etichetta del nodo
105 old_node: Vecchio nodo
106 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
107 old_relation: Vecchia relazione
108 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
109 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
110 old_way: Vecchio percorso
111 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
112 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
114 relation_member: Membro della relazione
115 relation_tag: Etichetta della relazione
119 tracepoint: Punto del tracciato
120 tracetag: Etichetta del tracciato
122 user_preference: Preferenze dell'utente
123 user_token: Codice dell'utente
125 way_node: Nodo del percorso
126 way_tag: Etichetta del percorso
129 name: Nome (obbligatorio)
130 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
131 callback_url: URL di richiamata
132 support_url: Indirizzo URL di supporto
133 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
134 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
135 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
136 allow_write_api: modifica la mappa
137 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
138 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
139 allow_write_notes: modifica le note
146 longitude: Longitudine
157 longitude: Longitudine
159 description: Descrizione
160 gpx_file: Carica file GPX
161 visibility: Visibilità
167 recipient: Destinatario
170 description: Descrizione
172 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
173 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
175 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
176 auth_uid: UID d'autenticazione
178 email_confirmation: Conferma email
179 new_email: Nuovo indirizzo email
181 display_name: Nome visualizzato
182 description: Descrizione del profilo
184 home_lon: Longitudine
185 languages: Lingue preferite
186 preferred_editor: Editor preferito
188 pass_crypt_confirmation: Conferma password
191 tagstring: delimitato da virgola
193 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
194 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
195 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
196 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
197 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
198 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
201 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
202 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
203 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
204 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
205 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
207 distance_in_words_ago:
210 other: circa %{count} ore fa
213 other: circa %{count} mesi fa
216 other: circa %{count} anni fa
219 other: quasi %{count} anni fa
220 half_a_minute: mezzo minuto fa
222 one: meno di 1 secondo fa
223 other: meno di %{count} secondi fa
225 one: meno di un minuto fa
226 other: meno di %{count} minuti fa
229 other: oltre %{count} anni fa
232 other: '%{count} secondi fa'
235 other: '%{count} minuti fa'
238 other: '%{count} giorni fa'
241 other: '%{count} mesi fa'
244 other: '%{count} anni fa'
246 default: Predefinito (al momento %{name})
249 description: iD (editor nel browser)
251 name: Controllo remoto
252 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: Creata %{when}
266 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
267 commented_at_html: Aggiornata %{when}
268 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
269 closed_at_html: Chiusa %{when}
270 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
271 reopened_at_html: Riaperta %{when}
272 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
274 title: Note di OpenStreetMap
275 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
276 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Feed rss per la nota %{id}
278 opened: nuova nota (vicino a %{place})
279 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
280 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
281 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
288 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
291 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
292 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
293 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
295 in_changeset: Gruppo di modifiche
297 no_comment: (nessun commento)
301 other: '%{count} relazioni'
304 other: '%{count} percorsi'
305 download_xml: Scarica XML
306 view_history: Visualizza cronologia
307 view_details: Vedi dettagli
308 location: 'Posizione:'
310 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
312 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
314 node: Nodi (%{count})
315 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
316 way: Percorsi (%{count})
317 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
318 relation: Relazioni (%{count})
319 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
320 comment: Commenti (%{count})
321 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
324 osmchangexml: XML in formato osmChange
326 title: Gruppo di modifiche %{id}
327 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
328 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
329 discussion: Discussione
330 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
331 disponibili quando verrà chiuso.
333 title_html: 'Nodo: %{name}'
334 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
336 title_html: 'Percorso: %{name}'
337 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
341 other: '%{count} nodi'
343 one: parte del percorso %{related_ways}
344 other: parte dei percorsi %{related_ways}
346 title_html: 'Relazione: %{name}'
347 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
351 other: '%{count} membri'
353 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
359 entry_html: Relazione %{relation_name}
360 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
363 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
368 changeset: gruppo di modifiche
371 title: Errore di timeout
372 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
378 changeset: gruppo di modifiche
381 redaction: Revisione %{id}
382 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
383 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
389 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
390 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
392 load_data: Carica dati
393 loading: Caricamento in corso...
397 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
398 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
399 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
400 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
401 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
402 telephone_link: Chiama %{phone_number}
403 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
407 description: Descrizione
408 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
409 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
410 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
411 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 report: Segnala questa nota
421 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
423 title: Ricerca di elementi
424 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
425 nearby: Disponibilità nei pressi
426 enclosing: Elementi interni
428 changeset_paging_nav:
429 showing_page: Pagina %{page}
431 previous: « Precedente
434 no_edits: (nessuna modifica)
435 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
443 title: Gruppi di modifiche
444 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
445 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
446 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
447 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
448 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
449 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
450 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
451 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
452 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
453 load_more: Caricane ancora
455 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
456 troppo tempo per poter essere recuperato.
459 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
460 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
462 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
464 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
465 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
467 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
468 tempo per poter essere recuperato.
471 title: Nuova voce del diario
474 use_map_link: Utilizza mappa
476 title: Diari degli utenti
477 title_friends: Diari degli amici
478 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
479 user_title: Diario di %{user}
480 in_language_title: Voci del diario in %{language}
481 new: Nuova voce del diario
482 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
483 my_diary: Il mio diario
484 no_entries: Nessuna voce nel diario
485 recent_entries: Voci del diario recenti
486 older_entries: Voci più vecchie
487 newer_entries: Voci più recenti
489 title: Modifica voce del diario
490 marker_text: Luogo della voce del diario
492 title: Diario di %{user} | %{title}
493 user_title: Diario di %{user}
494 leave_a_comment: Lascia un commento
495 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
498 title: Nessuna voce del diario
499 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
500 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
501 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
502 che si è seguito sia errato.
504 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
505 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
506 comment_link: Commenta questa voce
507 reply_link: Invia un messaggio all'autore
509 zero: Nessun commento
510 one: '%{count} commento'
511 other: '%{count} commenti'
512 edit_link: Modifica questa voce
513 hide_link: Nascondi questa voce
514 unhide_link: Mostra questa voce
516 report: Segnala questa voce
518 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
519 hide_link: Nascondi questo commento
520 unhide_link: Mostra questo commento
522 report: Segnala questo commento
527 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
530 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
531 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
533 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
534 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
536 title: Voci del diario di OpenStreetMap
537 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
539 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
543 newer_comments: Commenti più recenti
544 older_comments: Commenti più vecchi
547 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
548 button: Aggiungi agli amici
549 success: '%{name} è ora tuo amico!'
550 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
551 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
553 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
554 button: Rimuovi dagli amici
555 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
556 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
560 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
561 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
562 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
564 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
565 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
567 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
568 search_osm_nominatim:
572 chair_lift: Seggiovia
575 magic_carpet: Tapis roulant
576 platter: Skilift a piattello
578 station: Stazione funivia
579 t-bar: Skilift ad ancora
580 "yes": Trasporto su fune
583 airstrip: Pista di atterraggio
584 apron: Piazzale di sosta
587 helipad: Elisuperficie
588 holding_position: Posizione di attesa
589 parking_position: Posizione di parcheggio
591 taxilane: Corsia di rullaggio
592 taxiway: Pista di rullaggio
594 windsock: Manica a vento
596 animal_boarding: Pensione per animali
597 animal_shelter: Rifugio per animali
598 arts_centre: Centro d'arte
599 atm: Cassa automatica
604 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
605 bicycle_rental: Noleggio biciclette
606 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
607 biergarten: Birreria all'aperto
608 blood_bank: Banca del sangue
609 boat_rental: Noleggio Barche
611 bureau_de_change: Cambia valute
612 bus_station: Stazione degli autobus
614 car_rental: Autonoleggio
615 car_sharing: Car Sharing
616 car_wash: Autolavaggio
618 charging_station: Stazione di ricarica
619 childcare: Assistenza minori
624 community_centre: Centro civico
625 conference_centre: Centro conferenze
626 courthouse: Tribunale
627 crematorium: Crematorio
630 drinking_water: Acqua potabile
631 driving_school: Scuola guida
633 events_venue: Spazio per eventi
635 ferry_terminal: Terminal traghetti
636 fire_station: Vigili del fuoco
637 food_court: Area ristorazione
639 fuel: Stazione di rifornimento
640 gambling: Gioco d'azzardo
642 grit_bin: Contenitore antigelo
644 hunting_stand: Postazione di caccia
646 internet_cafe: Caffè internet
647 kindergarten: Asilo infantile
648 language_school: Scuola di lingue
650 loading_dock: Portone scarico merci
651 love_hotel: Love hotel
653 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
655 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
656 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
657 music_school: Scuola di musica
658 nightclub: Night Club
659 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
661 parking_entrance: Entrata del parcheggio
662 parking_space: Posto di parcheggio
663 payment_terminal: Terminale pagamenti
665 place_of_worship: Luogo di culto
667 post_box: Cassetta delle lettere
668 post_office: Ufficio postale
671 public_bath: Bagni pubblici
672 public_bookcase: Libreria pubblica
673 public_building: Edificio pubblico
674 ranger_station: Stazione dei ranger
675 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
676 restaurant: Ristorante
677 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
681 social_centre: Centro sociale
682 social_facility: Struttura sociale
683 studio: Studio audio/video
684 swimming_pool: Piscina
686 telephone: Telefono pubblico
688 toilets: Bagni pubblici
690 training: Scuola di addestramento
691 university: Università
692 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
693 vending_machine: Distributore automatico
694 veterinary: Veterinario
695 village_hall: Municipio
696 waste_basket: Cestino rifiuti
697 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
698 waste_dump_site: Discarica
699 watering_place: Abbeveratoio
700 water_point: Punto di rifornimento acqua
701 weighbridge: Pesa a ponte
704 aboriginal_lands: Territori aborigeni
705 administrative: Confine amministrativo
706 census: Limite di censimento
707 national_park: Parco nazionale
708 political: Distretto elettorale
709 protected_area: Area protetta
713 boardwalk: Passerella
714 suspension: Ponte sospeso
715 swing: Ponte girevole
719 apartment: Appartamento
720 apartments: Appartamenti
725 civic: Edificio civico
726 college: Edificio di un'accademia
728 construction: Edificio in costruzione
729 detached: Casa unifamiliare
730 dormitory: Dormitorio
734 garages: Serie di Garage
740 houseboat: Casa galleggiante
742 industrial: Edificio industriale
743 kindergarten: Edificio di un asilo
744 manufacture: Edificio produttivo
746 public: Edificio pubblico
747 residential: Edificio residenziale
748 retail: Edificio commerciale
750 ruins: Edificio in rovina
751 school: Edificio scolastico
752 semidetached_house: Casa bifamiliare
755 static_caravan: Caravan
756 temple: Edificio di un tempio
758 train_station: Stazione ferroviaria
759 university: Sede universitaria
764 sport: Circolo sportivo
770 carpenter: Carpentiere
772 confectionery: Confetteria
773 dressmaker: Sarto per donne
774 electrician: Elettricista
775 electronics_repair: Riparatore elettronico
776 gardener: Giardiniere
778 handicraft: Artigianato
779 hvac: Fabbricante di climatizzatori
780 metal_construction: Azienda metalmeccanica
782 photographer: Fotografo
784 roofer: Costruttore di tetti
787 stonemason: Scalpellino
789 window_construction: Costruttore di finestre
790 winery: Cantina vinicola
791 "yes": Negozio di Artigianato
793 access_point: Punto d'accesso
794 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
795 assembly_point: Punto di ritrovo
796 defibrillator: Defibrillatore
797 fire_xtinguisher: Estintore
798 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
799 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
800 life_ring: Salvagente
801 phone: Telefono di emergenza
802 siren: Sirena di emergenza
803 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
806 abandoned: Autostrada abbandonata
807 bridleway: Percorso per equitazione
808 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
809 bus_stop: Fermata dell'autobus
810 construction: Strada in costruzione
812 cycleway: Percorso ciclabile
814 emergency_access_point: Colonnina SOS
815 footway: Percorso pedonale
817 give_way: Segnale di dare precedenza
818 living_street: Living Street
819 milestone: Progressiva chilometrica
821 motorway_junction: Uscita autostradale
822 motorway_link: Autostrada
823 passing_place: Piazzola di sosta
825 pedestrian: Percorso pedonale
826 platform: Piattaforma
827 primary: Strada primaria
828 primary_link: Strada primaria
829 proposed: Strada proposta
831 residential: Strada residenziale
832 rest_area: Area di Sosta
833 road: Strada generica
834 secondary: Strada secondaria
835 secondary_link: Strada secondaria
836 service: Strada di servizio
837 services: Stazione di servizio
838 speed_camera: Autovelox fisso
840 stop: Segnale di arresto
841 street_lamp: Lampione
842 tertiary: Strada terziaria
843 tertiary_link: Strada terziaria
844 track: Strada forestale o agricola
845 traffic_mirror: Specchio parabolico
846 traffic_signals: Semaforo
847 trailhead: Punto di partenza
849 trunk_link: Superstrada
850 turning_loop: Anello di inversione di marcia
851 unclassified: Strada non classificata
854 aircraft: Aereo storico
855 archaeological_site: Sito archeologico
856 bomb_crater: Cratere storico
857 battlefield: Campo di battaglia
858 boundary_stone: Pietra confinaria
859 building: Edificio storico
861 cannon: Cannone storico
863 charcoal_pile: Antica carbonaia
865 city_gate: Porta della città
866 citywalls: Mura della città
868 heritage: Patrimonio dell'umanità
869 hollow_way: Strada infossata
873 milestone: Pietra miliare
875 mine_shaft: Pozzo minerario
877 railway: Ferrovia antica
878 roman_road: Strada romana
883 wayside_chapel: Cappella votiva
885 wayside_shrine: Edicola votiva
891 allotments: Orti casalinghi
892 aquaculture: Acquacoltura
894 brownfield: Area con edifici in demolizione
896 commercial: Zona di uffici
897 conservation: Conservazione
898 construction: Costruzione
900 farmland: Terreno agricolo
905 greenfield: Area da adibire a costruzioni
906 industrial: Zona Industriale
907 landfill: Discarica di rifiuti
909 military: Zona militare
912 plant_nursery: Vivaio
915 recreation_ground: Area di svago
916 religious: Terreno religioso
917 reservoir: Riserva idrica
918 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
919 residential: Area Residenziale
921 village_green: Parco urbano
923 "yes": Uso del terreno
925 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
926 amusement_arcade: Sala giochi
927 bandstand: Chiosco della musica
928 beach_resort: Stabilimento balneare
929 bird_hide: Osservatorio Camuffato
931 bowling_alley: Sala da bowling
934 dog_park: Parco per cani
936 fishing: Riserva di pesca
937 fitness_centre: Centro Fitness
938 fitness_station: Centro fitness
940 golf_course: Campo da golf
941 horse_riding: Equitazione
942 ice_rink: Pista di ghiaccio
943 marina: Porto turistico
944 miniature_golf: Minigolf
945 nature_reserve: Riserva naturale
946 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
948 picnic_table: Tavolo da picnic
949 pitch: Campo sportivo
950 playground: Parco giochi
951 recreation_ground: Area di svago
954 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
955 sports_centre: Centro sportivo
957 swimming_pool: Piscina
958 track: Pista da corsa
959 water_park: Parco acquatico
962 adit: Galleria mineraria
963 advertising: Pubblicità
965 avalanche_protection: Protezione antivalanga
968 breakwater: Frangiflutti
973 clearcut: Foresta disboscata
974 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
979 embankment: Terrapieno
980 flagpole: Asta portabandiera
988 mineshaft: Pozzo minerario
989 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
990 petroleum_well: Pozzo petrolifero
993 pumping_station: Stazione di pompaggio
994 reservoir_covered: Serbatoio coperto
996 snow_cannon: Cannone sparaneve
997 snow_fence: Recinzione da neve
998 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
999 street_cabinet: Armadio stradale
1000 surveillance: Sorveglianza
1001 telescope: Telescopio
1003 utility_pole: Palo di supporto
1004 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1005 watermill: Mulino ad acqua
1006 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1007 water_tower: Torre dell'acqua
1009 water_works: Impianto idrico
1010 windmill: Mulino a vento
1014 airfield: Aeroporto militare
1017 checkpoint: Posto di blocco
1021 "yes": Passo di montagna
1023 bare_rock: Roccia nuda
1027 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1039 hot_spring: Sorgente termale
1042 marsh: Palude alluvionale
1044 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1045 peak: Picco montuoso
1048 ridge: Cresta montuosa
1063 "yes": Elemento naturale
1065 accountant: Ragioniere
1066 administrative: Amministrazione
1067 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1068 architect: Architetto
1069 association: Associazione
1071 diplomatic: Ufficio diplomatico
1072 educational_institution: Istituto d'istruzione
1073 employment_agency: Agenzia di lavoro
1074 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1075 estate_agent: Agente immobiliare
1076 financial: Ufficio finanziario
1077 government: Ufficio governativo
1078 insurance: Agenzia di assicurazione
1081 logistics: Ufficio logistico
1082 newspaper: Ufficio stampa
1083 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1085 religion: Ufficio religioso
1086 research: Ufficio di ricerca
1087 tax_advisor: Consulente fiscale
1088 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1089 travel_agent: Agenzia di viaggi
1092 allotments: Orti casalinghi
1094 city_block: Isolato urbano
1097 farm: Fattoria o cascina
1098 hamlet: Piccolo borgo
1100 houses: Gruppo di case
1103 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1104 locality: Località non popolata
1105 municipality: Comune
1106 neighbourhood: Quartiere
1114 subdivision: Suddivisione
1120 abandoned: Ferrovia abbandonata
1121 construction: Ferrovia in costruzione
1122 disused: Ferrovia in disuso
1123 funicular: Funicolare
1124 halt: Fermata del treno
1125 junction: Nodo ferroviario
1126 level_crossing: Passaggio a livello
1127 light_rail: Metropolitana leggera
1128 miniature: Ferrovia in miniatura
1129 monorail: Monorotaia
1130 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1131 platform: Banchina ferroviaria
1132 preserved: Ferrovia storica
1133 proposed: Ferrovia proposta
1134 spur: Diramazione ferroviaria breve
1135 station: Stazione ferroviaria
1136 stop: Fermata ferroviaria
1137 subway: Metropolitana
1138 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1139 switch: Punti ferroviari
1141 tram_stop: Fermata del tram
1142 yard: Zona di manovra ferroviaria
1144 agrarian: Negozio di agraria
1146 antiques: Antiquario
1147 appliance: Negozio di elettrodomestici
1149 baby_goods: Articoli per neonati
1150 bag: Negozio di borse
1152 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1153 beauty: Prodotti cosmetici
1154 bed: Prodotti per il letto
1155 beverages: Negozio bevande
1156 bicycle: Negozio biciclette
1157 bookmaker: Centro scommesse
1162 car_parts: Autoricambi
1163 car_repair: Autofficina
1165 charity: Negozio solidale
1166 cheese: Negozio di formaggi
1168 chocolate: Cioccolato
1169 clothes: Negozio di abbigliamento
1170 coffee: Negozio di caffè
1171 computer: Negozio di computer
1172 confectionery: Negozio di dolciumi
1173 convenience: Minimarket
1174 copyshop: Copisteria
1175 cosmetics: Negozio cosmetici
1176 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1177 curtain: Negozio di tende
1179 deli: Specialità gastronomiche
1180 department_store: Grande magazzino
1182 doityourself: Fai da-te
1183 dry_cleaning: Lavasecco
1184 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1185 electronics: Elettronica
1187 estate_agent: Agenzia immobiliare
1188 fabric: Negozio di tessuti
1189 farm: Negozio di fattoria
1190 fashion: Negozio moda
1191 fishing: Negozio per la pesca
1194 frame: Negozio di cornici
1195 funeral_directors: Agenzia funebre
1196 furniture: Arredamenti
1197 garden_centre: Centro giardinaggio
1198 gas: Negozio di combustibile
1200 gift: Articoli da regalo
1201 greengrocer: Fruttivendolo
1202 grocery: Fruttivendolo
1203 hairdresser: Parrucchiere
1204 hardware: Ferramenta
1205 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1206 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1207 herbalist: Erboristeria
1209 houseware: Negozio di casalinghi
1210 ice_cream: Negozio di gelati
1211 interior_decoration: Decorazione d'interni
1212 jewelry: Gioielleria
1214 kitchen: Negozio di cucina
1218 mall: Centro commerciale
1220 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1221 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1222 money_lender: Agenzia di prestiti
1223 motorcycle: Concessionario di motociclette
1224 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1225 music: Articoli musicali
1226 musical_instrument: Strumenti musicali
1227 newsagent: Giornalaio
1228 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1230 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1231 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1232 paint: Negozio di vernici
1234 pawnbroker: Banco dei pegni
1235 perfumery: Profumeria
1236 pet: Negozio animali
1237 pet_grooming: Toilettatura animali
1238 photo: Articoli fotografici
1239 seafood: Frutti di mare
1240 second_hand: Negozio oggetti usati
1242 shoes: Negozio di calzature
1243 sports: Articoli sportivi
1244 stationery: Cartoleria
1245 supermarket: Supermercato
1247 tattoo: Centro tatuaggi
1249 ticket: Biglietteria
1250 tobacco: Tabaccheria
1251 toys: Negozio di giocattoli
1252 travel_agency: Agenzia di viaggi
1253 tyres: Negozio di pneumatici
1254 vacant: Spazio commerciale libero
1255 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1257 video_games: Negozio di videogiochi
1258 wholesale: Vendita all'ingrosso
1259 wine: Negozio di vini
1262 alpine_hut: Rifugio alpino
1263 apartment: Appartamento per le vacanze
1264 artwork: Opera d'arte
1265 attraction: Attrazione turistica
1266 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1268 camp_pitch: Piazzola campeggio
1269 camp_site: Campeggio
1270 caravan_site: Area caravan e camper
1271 chalet: Casetta (chalet)
1272 gallery: Galleria d'arte
1273 guest_house: Guest House
1276 information: Informazioni
1279 picnic_site: Area picnic
1280 theme_park: Parco divertimenti
1281 viewpoint: Punto panoramico
1282 wilderness_hut: Bivacco
1285 building_passage: Passaggio sotto edificio
1286 culvert: Canale sotterraneo
1289 artificial: Corso d'acqua artificiale
1290 boatyard: Cantiere nautico
1293 derelict_canal: Canale in disuso
1296 drain: Fognatura/Canale di scolo
1305 weir: Sbarramento idrico
1306 "yes": Corso d'acqua
1308 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1309 level3: Confine di regione
1310 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1311 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1312 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1313 level7: Confine di municipalità
1314 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1315 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1316 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1317 level11: Confine di quartiere
1323 no_results: Nessun risultato trovato
1324 more_results: Altri risultati
1328 select_status: Seleziona stato
1329 select_type: Seleziona tipo
1330 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1331 reported_user: Utente segnalato
1332 not_updated: Non aggiornato
1334 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1335 user_not_found: L'utente non esiste
1336 issues_not_found: Nessun problema trovato
1338 reports: Segnalazioni
1339 last_updated: Ultima modifica
1340 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1341 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1342 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1345 other: '%{count} segnalazioni'
1346 reported_item: Elemento segnalato
1352 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1353 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1354 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1356 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1358 zero: Nessuna segnalazione
1360 other: '%{count} segnalazioni'
1361 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1362 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1363 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1367 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1368 read_reports: Leggi segnalazioni
1369 new_reports: Nuove segnalazioni
1370 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1371 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1372 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1374 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1376 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1378 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1380 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1381 reassign_param: Riassegnare il problema?
1383 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1386 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1387 note: 'Nota #%{note_id}'
1390 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1393 title_html: Segnala %{link}
1394 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1396 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1398 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1399 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1400 dei membri della tua comunità
1401 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1405 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1406 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1407 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1410 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1411 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1412 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1415 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1416 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1417 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1418 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1421 spam_label: Questa nota è spam
1422 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1423 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1426 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1427 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1430 alt_text: Logo OpenStreetMap
1431 home: Vai alla posizione di casa
1434 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1436 start_mapping: Inizia a mappare
1437 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1443 export_data: Esporta dati
1444 gps_traces: Tracciati GPS
1445 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1446 user_diaries: Diari degli utenti
1447 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1448 edit_with: Modifica con %{editor}
1449 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1450 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1451 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1452 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1453 intro_2_create_account: Crea un account utente
1454 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1457 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1458 partners_partners: partner
1459 tou: Condizioni d'uso
1460 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1461 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1462 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1463 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1464 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1467 copyright: Copyright
1469 community_blogs: Blog della comunità
1470 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1471 foundation: Fondazione
1472 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1474 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1475 text: Fai una donazione
1476 learn_more: Ulteriori informazioni
1479 diary_comment_notification:
1480 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1481 hi: Ciao %{to_user},
1482 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1484 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1485 l''oggetto %{subject}:'
1486 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1487 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1488 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1489 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1490 message_notification:
1491 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1492 hi: Ciao %{to_user},
1493 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1495 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1496 con l''oggetto %{subject}:'
1497 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1498 all'autore al %{replyurl}
1499 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1500 messaggio all'autore al %{replyurl}
1501 friendship_notification:
1502 hi: Ciao %{to_user},
1503 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1504 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1505 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1506 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1507 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1508 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1510 description_with_tags_html: 'Sembra come il tuo file GPX %{trace_name} con la
1511 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1512 description_with_no_tags_html: Sembra come il tuo file GPX %{trace_name} con
1513 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1515 hi: Ciao %{to_user},
1516 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1517 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1518 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1519 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1520 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1522 hi: Ciao %{to_user},
1523 loaded_successfully:
1524 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1525 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1527 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1529 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1531 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1532 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1533 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1534 qui sotto per confermare il tuo account:'
1535 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1536 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1538 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1540 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1541 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1542 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1543 sottostante per confermare il cambiamento.
1545 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1547 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1548 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1549 di posta elettronica.
1550 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1552 note_comment_notification:
1553 anonymous: Un utente anonimo
1556 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1557 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1558 cui sei interessato'
1559 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1560 mappa vicina a %{place}.'
1561 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1562 sulla mappa vicina a %{place}.'
1563 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1564 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1565 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1566 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1568 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1569 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1570 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1572 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1574 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1575 La nota è vicina a %{place}.'
1576 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1577 La nota è vicina a %{place}.'
1579 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1582 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1583 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1584 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1585 La nota si trova vicino a %{place}.'
1586 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1587 La nota si trova vicino a %{place}.'
1588 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1589 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1590 changeset_comment_notification:
1591 hi: Ciao %{to_user},
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1596 cui sei interessato'
1597 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1598 dei tuoi gruppo di modifiche'
1599 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1600 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1601 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1602 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1603 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1604 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1605 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1606 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1607 partial_changeset_without_comment: senza commento
1608 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1610 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1612 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1613 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1614 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1615 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1618 title: Posta in arrivo
1619 my_inbox: Posta in arrivo
1620 outbox: posta in uscita
1621 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1623 one: '%{count} nuovo messaggio'
1624 other: '%{count} nuovi messaggi'
1626 one: '%{count} vecchio messaggio'
1627 other: '%{count} messaggi vecchi'
1631 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1632 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1633 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1635 unread_button: Segna come non letto
1636 read_button: Segna come già letto
1637 reply_button: Rispondi
1638 destroy_button: Cancella
1640 title: Invia messaggio
1641 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1644 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1646 message_sent: Messaggio inviato
1647 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1648 un momento prima di inviarne altri.
1650 title: Nessun messaggio del genere
1651 heading: Nessun messaggio del genere
1652 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1654 title: Posta in uscita
1655 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1656 inbox: posta in arrivo
1657 outbox: posta in uscita
1659 one: Hai %{count} messaggio inviato
1660 other: Hai %{count} messaggi inviati
1664 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1665 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1666 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1668 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1669 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1670 per favore accedi con l'utenza interessata.
1672 title: Leggi messaggio
1676 reply_button: Rispondi
1677 unread_button: Segna come non letto
1678 destroy_button: Cancella
1681 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1682 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1683 accedi con l'utenza interessata.
1684 sent_message_summary:
1685 destroy_button: Cancella
1687 as_read: Messaggio marcato come già letto
1688 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1690 destroyed: Messaggio eliminato
1693 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1694 headings: Intestazioni
1695 heading: Intestazione
1696 subheading: Sottotitolo
1697 unordered: Elenco puntato
1698 ordered: Elenco ordinato
1699 first: Primo elemento
1700 second: Secondo elemento
1704 alt: Testo alternativo
1712 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1713 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1714 mobili e dispositivi hardware'
1715 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1716 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1717 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1718 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1719 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1720 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1721 che OSM sia accurato e aggiornato.
1722 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1723 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1724 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1725 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1726 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1727 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1728 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1729 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1731 open_data_title: Open Data
1732 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1733 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1734 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1735 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1736 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1737 legal_title: Note legali
1738 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1739 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1740 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1741 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1742 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1743 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1745 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1746 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1747 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1748 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1749 marchi registrati della OSMF</a>."
1750 partners_title: Partner
1753 title: A proposito di questa traduzione
1754 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1755 fa fede la pagina in inglese
1756 english_link: l'originale in inglese
1758 title: A proposito di questa pagina
1759 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1760 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1761 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1762 native_link: versione in italiano
1763 mapping_link: inizia a mappare
1765 title_html: Copyright e licenza
1767 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1768 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1769 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1770 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1771 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1772 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1773 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1774 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1775 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1776 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1777 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1778 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1779 contributors ”.
1781 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1782 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1783 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1784 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1785 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1786 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1787 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1789 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1791 attribution_example:
1792 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1793 title: Esempio di attribuzione
1794 more_title_html: Per saperne di più
1795 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1796 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1799 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1800 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1801 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1802 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1803 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1804 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1805 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1806 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1807 contributors_at_html: |-
1808 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1809 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1810 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1811 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1812 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1813 contributors_au_html: |-
1814 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1815 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1816 contributors_ca_html: |-
1817 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1818 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1819 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1820 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1822 contributors_fi_html: |-
1823 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1824 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1825 e di altri set di dati, in base alla
1826 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1827 contributors_fr_html: |-
1828 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1829 Direction Générale des Impôts.
1830 contributors_nl_html: |-
1831 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1832 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1833 contributors_nz_html: |-
1834 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1835 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1836 base alla licenza per il riutilizzo
1837 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1838 contributors_si_html: |-
1839 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1840 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1841 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1842 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1843 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1844 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1845 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1846 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1848 contributors_za_html: |-
1849 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1850 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1851 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1852 contributors_gb_html: |-
1853 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1854 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1856 contributors_footer_1_html: |-
1857 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1858 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1859 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1860 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1861 contributors_footer_2_html: |-
1862 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1863 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1864 accetti qualsiasi responsabilità.
1865 infringement_title_html: Violazione del copyright
1866 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1867 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1868 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1869 infringement_2_html: |-
1870 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1871 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1872 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1873 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1874 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1875 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1876 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1879 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1880 disabilitato JavaScript.
1881 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1882 permalink: Link permanente
1883 shortlink: Link breve
1884 createnote: Aggiungi una nota
1886 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1887 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1888 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1890 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1891 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1892 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1894 user_page_link: pagina utente
1895 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1896 id_not_configured: iD non è stato configurato
1897 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1898 per questa funzionalità.
1901 area_to_export: Area da esportare
1902 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1903 format_to_export: Formato di esportazione
1904 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1905 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1906 embeddable_html: HTML incapsulabile
1908 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1909 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1911 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1912 fonti elencate di seguito:'
1913 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1914 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1915 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1918 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1921 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1924 title: Geofabrik Downloads
1925 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1928 title: Metro Extracts
1929 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1932 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1937 image_size: Dimensione immagine
1939 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1943 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1944 export_button: Esporta
1946 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1950 title: Entra nella comunità
1951 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1952 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1953 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1954 o riparare quel dato da te.
1956 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1957 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1958 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1959 e altri mappers indagheranno.
1961 title: Ulteriori dubbi
1962 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1963 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1964 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1965 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1967 title: Come ottenere aiuto
1968 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1969 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1970 gli argomenti di mappatura.
1973 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1974 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1976 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1977 title: Guida per Principianti
1978 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1980 url: https://help.openstreetmap.org/
1981 title: Forum di aiuto
1982 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1986 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1987 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1990 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1991 in stile bacheca (BBS).
1994 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1997 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1998 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2000 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2001 title: Per le organizzazioni
2002 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2003 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2005 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2006 title: Wiki OpenStreetMap
2007 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2009 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2010 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2011 per essere usato in un browser web.
2012 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2013 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2014 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2015 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2016 le tue impostazioni utente qui</a>.
2018 search_results: Risultati della ricerca
2022 get_directions: Ottieni indicazioni
2023 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2026 where_am_i: Dove si trova?
2027 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2029 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2033 motorway: Autostrada
2034 main_road: Strada principale
2036 primary: Strada primaria
2037 secondary: Strada secondaria
2038 unclassified: Strada non classificata
2039 track: Strada forestale o agricola
2040 bridleway: Percorso per equitazione
2041 cycleway: Pista Ciclabile
2042 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2043 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2044 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2045 footway: Percorso pedonale
2047 subway: Metropolitana
2049 - Metropolitana leggera
2055 - Pista di decollo/atterraggio
2056 - Pista di rullaggio
2058 - Area di parcheggio aeroportuale
2060 admin: Confine amministrativo
2065 resident: Zona residenziale
2069 retail: Zona con negozi
2070 industrial: Zona industriale
2071 commercial: Zona di uffici
2072 heathland: Brughiera
2076 farm: Azienda agricola
2077 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2079 allotments: Area comune orti casalinghi
2080 pitch: Campo sportivo
2081 centre: Centro sportivo
2082 reserve: Riserva naturale
2083 military: Area militare
2087 building: Edificio significativo
2088 station: Stazione ferroviaria
2092 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2093 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2094 private: Accesso privato
2095 destination: Servitù di passaggio
2096 construction: Strade in costruzione
2097 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2098 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2099 toilets: Bagni pubblici
2104 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2105 headings: Intestazioni
2106 heading: Intestazione
2107 subheading: Sottotitolo
2108 unordered: Elenco puntato
2109 ordered: Elenco ordinato
2111 second: Seconda voce
2115 alt: Testo alternativo
2119 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2120 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2121 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2123 title: Cosa c'è sulla mappa
2125 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2126 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2127 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2128 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2129 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2130 mappe online o da quelle cartacee.
2132 title: Condizioni basilari per il Mapping
2133 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2134 che potrebbe tornarti utile.
2135 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2136 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2137 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2138 ristorante o un albero.
2139 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2140 un fiume, lago o edificio.
2141 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2142 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2145 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2146 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2147 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2148 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2149 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2150 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2153 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2154 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2155 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2156 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2157 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2158 start_mapping: Inizia a mappare
2160 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2161 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2162 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2164 paragraph_2_html: |-
2165 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2166 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2169 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2170 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2172 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2174 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2175 punti ordinati con marche temporali)
2177 upload_trace: Carica tracciato GPS
2178 visibility_help: che cosa significa questo?
2179 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2181 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2183 upload_trace: Carica tracciato GPS
2184 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2185 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2186 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2188 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2189 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2192 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2193 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2194 attesa ad altri utenti.
2195 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2196 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2197 lista di attesa ad altri utenti.
2200 title: Modifica al tracciato %{name}
2201 heading: Modifica al tracciato %{name}
2202 visibility_help: che cosa significa questo?
2204 updated: Traccia aggiornata
2208 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2209 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2211 filename: 'Nome file:'
2213 uploaded: 'Caricato il:'
2215 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2216 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2219 owner: 'Proprietario:'
2220 description: 'Descrizione:'
2223 edit_trace: Modifica questo tracciato
2224 delete_trace: Elimina questo tracciato
2225 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2226 visibility: 'Visibilità:'
2227 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2229 showing_page: Pagina %{page}
2230 older: Tracce più vecchie
2231 newer: Tracce più recenti
2236 other: '%{count} punti'
2238 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2239 view_map: Visualizza mappa
2241 edit_map: Modifica mappa
2243 identifiable: IDENTIFICABILE
2245 trackable: TRACCIABILE
2250 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2251 my_traces: I miei tracciati GPS
2252 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2253 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2254 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2255 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2256 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2258 upload_trace: Carica un tracciato
2259 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2260 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2262 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2264 made_public: Tracciato reso pubblico
2266 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2268 heading: Archiviazione GPX non in linea
2269 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2272 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2274 description_with_count:
2275 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2276 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2277 description_without_count: File GPX da %{user}
2279 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2281 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2282 nel tuo browser prima di continuare.
2284 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2286 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2287 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2288 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2289 web per saperne di più.
2290 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2291 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2292 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2295 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2296 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2297 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2298 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2299 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2300 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2301 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2302 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2303 allow_write_api: modificare la mappa.
2304 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2305 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2306 allow_write_notes: modificare le note.
2307 grant_access: Concedi l'accesso
2309 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2310 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2311 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2313 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2314 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2315 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2317 flash: Hai revocato il token per %{application}
2319 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2322 title: Registra una nuova applicazione
2324 title: Modifica la tua applicazione
2326 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2327 key: 'Chiave del consumatore:'
2328 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2329 url: 'URL del token di richiesta:'
2330 access_url: 'URL del token di accesso:'
2331 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2332 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2333 edit: Modifica dettagli
2334 delete: Eliminare Client
2335 confirm: Sei sicuro?
2336 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2338 title: I miei dettagli OAuth
2339 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2340 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2341 application: Nome dell'Applicazione
2342 issued_at: Rilasciato il
2344 my_apps: Le mie applicazioni client
2345 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2346 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2347 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2349 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2350 register_new: Registra la tua applicazione
2352 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2354 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2356 flash: Informazione registrata con successo
2358 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2360 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2365 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2366 password: 'Password:'
2367 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2368 remember: Ricordati di me
2369 lost password link: Persa la password?
2371 register now: Registrati ora
2372 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2374 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2375 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2376 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2377 disporre di un account.
2378 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2379 no account: Non hai un'utenza?
2380 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2381 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2382 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2383 nuova email di conferma</a>.
2384 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2385 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2386 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2387 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2390 title: Accedi con OpenID
2391 alt: Accedi con un URL OpenID
2393 title: Accedi con Google
2394 alt: Accedi con un OpenID di Google
2396 title: Accedi con Facebook
2397 alt: Accedi con un Account Facebook
2399 title: Accedi con Windows Live
2400 alt: Accedi con un Account Windows Live
2402 title: Accedi con GitHub
2403 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2405 title: Accedi con Wikipedia
2406 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2408 title: Accedi con Yahoo
2409 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2411 title: Accedi con Wordpress
2412 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2414 title: Accedi con AOL
2415 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2418 heading: Esci da OpenStreetMap
2421 title: password persa
2422 heading: Password dimenticata?
2423 email address: 'Indirizzo email:'
2424 new password button: Reimposta password
2425 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2426 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2428 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2429 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2430 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2433 title: Reimposta password
2434 heading: Reimposta password per %{user}
2435 reset: Reimposta password
2436 flash changed: La propria password è stata modificata.
2437 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2441 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2442 automaticamente per te un profilo.
2443 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2444 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2445 il più rapidamente possibile.
2447 header: Libero ed editabile
2449 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2450 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2451 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2452 email address: 'Indirizzo email:'
2453 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2454 display name: 'Nome visualizzato:'
2455 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2456 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2457 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2458 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2459 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2460 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2462 continue: Registrati
2463 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2464 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2465 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2466 pagina del wiki</a>.
2467 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2471 heading_ct: Regole per contribuire
2472 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2473 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2475 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2476 collaborazioni presenti e future.
2477 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2478 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2479 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2481 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2482 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2484 consider_pd_why: cos'è questo?
2485 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2486 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2487 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2489 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2490 decline: Non accetto
2491 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2492 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2493 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2497 rest_of_world: Resto del mondo
2499 title: Nessun utente
2500 heading: L'utente %{user} non esiste
2501 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2502 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2505 my diary: Il mio diario
2506 new diary entry: nuova voce del diario
2507 my edits: Mie modifiche
2508 my traces: Miei tracciati
2510 my messages: Miei messaggi
2511 my profile: Il mio profilo
2512 my settings: Impostazioni
2513 my comments: Miei commenti
2514 oauth settings: Impostazioni oauth
2515 blocks on me: Blocchi su di me
2516 blocks by me: Blocchi applicati da me
2517 send message: Invia messaggio
2521 notes: Note sulla mappa
2522 remove as friend: Rimuovi amico
2523 add as friend: Aggiungi amico
2524 mapper since: 'Mappatore dal:'
2525 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2526 ct undecided: Indeciso
2527 ct declined: Non accetto
2528 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2529 email address: 'Indirizzo email:'
2530 created from: 'Creato da:'
2532 spam score: 'Punteggio Spam:'
2533 description: Descrizione
2534 user location: Luogo dell'utente
2535 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2536 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2537 settings_link_text: impostazioni
2538 my friends: I miei amici
2539 no friends: Non ci sono ancora amici.
2540 km away: distante %{count} km
2541 m away: '%{count}m di distanza'
2542 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2543 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2546 administrator: Questo utente è un amministratore
2547 moderator: Questo utente è un moderatore
2549 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2550 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2552 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2553 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2554 block_history: Blocchi attivi
2555 moderator_history: Blocchi applicati
2557 create_block: Blocca questo utente
2558 activate_user: Attiva questo utente
2559 deactivate_user: Disattiva questo utente
2560 confirm_user: Conferma questo utente
2561 hide_user: Nascondi questo utente
2562 unhide_user: Mostra questo utente
2563 delete_user: Cancella questo utente
2565 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2566 friends_diaries: note dei diari degli amici
2567 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2568 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2569 report: Segnala questo utente
2571 your location: Propria posizione
2572 nearby mapper: Mappatore vicino
2575 title: Modifica profilo
2576 my settings: Impostazioni
2577 current email address: Indirizzo email attuale
2578 external auth: Autenticazione esterna
2580 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2581 link text: che cos'è questo?
2583 heading: Modifica pubblica
2584 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2585 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2586 enabled link text: che cos'è questo?
2587 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2588 precedenti sono anonime.
2589 disabled link text: perché non posso modificare?
2590 public editing note:
2591 heading: Modifica pubblica
2592 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2593 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2594 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2595 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2596 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2597 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2598 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2599 in modo predefinito.</li></ul>
2601 heading: Regole per contribuire
2602 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2603 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2604 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2605 accettare le nuove regole per contribuire.
2606 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2607 fossero di pubblico dominio.
2608 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2609 link text: che cos'è questo?
2612 gravatar: Usa Gravatar
2613 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2614 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2615 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2616 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2617 new image: Aggiungi un'immagine
2618 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2619 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2620 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2621 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2622 home location: Posizione
2623 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2624 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2625 save changes button: Salva modifiche
2626 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2627 return to profile: Ritorna al profilo
2628 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2629 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2630 di posta elettronica.
2631 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2633 heading: Controlla la tua e-mail!
2634 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2635 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2636 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2637 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2638 il proprio profilo utente.
2640 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2641 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2642 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2643 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2646 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2647 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2648 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2649 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2650 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2651 failure: Utente %{name} non trovato.
2653 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2654 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2655 il nuovo indirizzo email.
2657 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2658 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2659 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2661 flash success: Posizione personale salvata con successo
2663 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2669 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2670 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2671 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2672 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2673 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2674 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2675 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2677 title: Account sospeso
2678 heading: Account sospeso
2679 webmaster: webmaster
2680 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2681 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2682 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2683 il %{webmaster}.\n</p>"
2685 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2686 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2687 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2688 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2689 invalid_scope: Ambito non valido
2691 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2692 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2694 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2695 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2699 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2700 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2701 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2702 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2703 all'utente corrente.
2705 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2706 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2707 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2709 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2710 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2712 title: Conferma la revoca del ruolo
2713 heading: Conferma la revoca del ruolo
2714 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2716 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2717 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2720 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2721 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2723 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2724 back: Ritorna all'indice
2726 title: Creazione del blocco su %{name}
2727 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2728 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2730 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2731 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2732 a queste comunicazioni.
2733 back: Visualizza tutti i blocchi
2735 title: Modifica del blocco su %{name}
2736 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2737 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2739 show: Visualizza questo blocco
2740 back: Visualizza tutti i blocchi
2742 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2743 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2744 nella lista a tendina.
2746 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2747 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2748 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2750 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2752 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2753 success: Blocco aggiornato.
2755 title: Blocchi dell'utente
2756 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2757 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2759 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2760 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2761 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2762 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2763 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2765 flash: Questo blocco è stato revocato.
2767 time_future_html: Termina fra %{time}.
2768 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2769 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2770 avrà effettuato l'accesso.
2771 time_past_html: Terminato %{time}.
2775 other: '%{count} ore'
2778 other: '%{count} giorni'
2781 other: '%{count} settimane'
2784 other: '%{count} mesi'
2787 other: '%{count} anni'
2789 title: Blocchi su %{name}
2790 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2791 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2793 title: Blocchi imposti da %{name}
2794 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2795 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2797 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2798 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2804 confirm: Sei sicuro?
2805 reason: 'Motivazione del blocco:'
2806 back: Visualizza tutti i blocchi
2807 revoker: 'Revocatore:'
2808 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2810 not_revoked: (non revocato)
2815 display_name: Utente bloccato
2816 creator_name: Autore
2817 reason: Motivo del blocco
2819 revoker_name: Revocato da
2820 showing_page: Pagina %{page}
2822 previous: « Precedente
2825 title: Note inserite o commentate da %{user}
2826 heading: Note dell'utente %{user}
2827 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2830 description: Descrizione
2831 created_at: Creata il
2832 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2839 link: Collegamento o HTML
2841 short_link: Link breve
2844 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2847 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2849 short_url: URL breve
2850 include_marker: Includi il marcatore
2851 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2852 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2853 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2854 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2856 report_problem: Segnala un problema
2860 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2866 title: Mostra la mia posizione
2868 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2869 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2871 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2872 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2876 cycle_map: Mappa ciclabile
2877 transport_map: Mappa dei trasporti
2879 opnvkarte: ÖPNVKarte
2881 header: Livelli mappa
2882 notes: Note sulla mappa
2883 data: Dati della mappa
2884 gps: Tracciati GPS pubblici
2885 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2887 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2888 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2889 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2891 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2892 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2893 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2895 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2896 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2897 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2900 edit_tooltip: Modifica la mappa
2901 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2902 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2903 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2904 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2905 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2906 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2907 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2911 subscribe: Iscriviti
2912 unsubscribe: Cancella iscrizione
2913 hide_comment: nascondi
2914 unhide_comment: Rendi visibile
2917 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2918 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2919 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2920 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2921 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2922 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2923 add: Aggiungi la nota
2925 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2926 che devono essere verificati in modo indipendente.
2929 reactivate: Riattiva
2930 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2932 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2937 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2938 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2939 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2940 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2941 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2942 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2944 directions: Indicazioni
2947 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2948 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2950 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2951 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2952 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2953 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2954 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2955 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2957 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2958 su %{name}, in direzione %{directions}
2959 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2960 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2961 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2962 direzione %{directions}
2963 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2964 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2965 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2966 direzione %{directions}
2967 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2968 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2969 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2970 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2971 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2972 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2973 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2974 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2975 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2976 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2977 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2978 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2979 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2980 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2982 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2983 su %{name}, in direzione %{directions}
2984 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2985 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2986 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2987 in direzione %{directions}
2988 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2989 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2990 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2991 direzione %{directions}
2992 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2993 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2994 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2995 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2996 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2997 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2998 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2999 follow_without_exit: Segui %{name}
3000 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3001 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3002 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3003 start_without_exit: Inizia a %{name}
3004 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3005 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3006 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3007 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3008 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3009 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3011 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3028 nothing_found: Nessun elemento trovato
3029 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3030 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3032 directions_from: Indicazioni da qui
3033 directions_to: Indicazioni fino a qua
3034 add_note: Aggiungi una nota qui
3035 show_address: Mostra indirizzo
3036 query_features: Ricerca di elementi
3037 centre_map: Centra la mappa qui
3040 heading: Modifica revisione
3041 title: Modifica revisione
3043 empty: Nessuna revisione disponibile.
3044 heading: Elenco di revisioni
3045 title: Elenco di revisioni
3047 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3048 title: Crea nuova revisione
3050 description: 'Descrizione:'
3051 heading: Mostra revisione "%{title}"
3052 title: Mostra revisione
3054 edit: Modifica questa revisione
3055 destroy: Rimuovere questa revisione
3056 confirm: Sei sicuro?
3058 flash: La revisione è stata creata.
3060 flash: Modifiche salvate.
3062 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3063 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3064 flash: Revisione eliminata.
3065 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3067 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3068 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3069 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3070 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})