1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florian COLLIN
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
56 # Author: Phoenamandre
68 # Author: Thibaut120094
84 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
87 prompt: Choisir un fichier
95 create: Ajouter un commentaire
100 update: Mettre à jour
102 create: Créer le masquage
103 update: Enregistrer le masquage
106 update: Enregistrer les modifications
108 create: Créer un bloc
109 update: Mettre à jour le blocage
113 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
114 email_address_not_routable: n’est pas routable
116 acl: Liste de contrôle d’accès
117 changeset: Groupe de modifications
118 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
120 diary_comment: Commentaire du journal
121 diary_entry: Entrée du journal
127 node_tag: Attribut du nœud
128 notifier: Notificateur
129 old_node: Ancien nœud
130 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
131 old_relation: Ancienne relation
132 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
133 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
134 old_way: Ancien chemin
135 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
136 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
138 relation_member: Membre de la relation
139 relation_tag: Attribut de la relation
143 tracepoint: Point de la trace
144 tracetag: Attribut de la trace
146 user_preference: Préférences de l’utilisateur
147 user_token: Jeton de l’utilisateur
149 way_node: Nœud du chemin
150 way_tag: Attribut du chemin
153 name: Nom (obligatoire)
154 url: URL principale de l’application (obligatoire)
155 callback_url: URL de rappel
156 support_url: URL de l’assistance
157 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
158 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
159 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
161 allow_write_api: modifier la carte
162 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
163 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
164 allow_write_notes: modifier les notes
184 description: Description
185 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
186 visibility: Visibilité
192 recipient: Destinataire
195 description: Description
197 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
198 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
200 auth_provider: Fournisseur d’authentification
201 auth_uid: UID d’authentification
203 email_confirmation: Confirmation du courriel
204 new_email: Nouvelle adresse de courriel
206 display_name: Pseudonyme
207 description: Description du profil
210 languages: Langues préférées
211 preferred_editor: Éditeur préféré
212 pass_crypt: Mot de passe
213 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
216 tagstring: données séparées par des virgules
218 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
219 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
220 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
221 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
222 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
223 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
224 qu’expire ce blocage ?
226 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
227 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
228 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
229 de messagerie">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
230 new_email: (jamais affichée publiquement)
232 distance_in_words_ago:
234 one: il y a environ une heure
235 other: il y a environ %{count} heures
237 one: il y a environ un mois
238 other: il y a environ %{count} mois
240 one: il y a environ 1 an
241 other: il y a environ %{count} ans
243 one: il y a presque un an
244 other: il y a presque %{count} ans
245 half_a_minute: il y a une demi-minute
247 one: il y a moins d’1 seconde
248 other: il y a moins de %{count} secondes
250 one: il y a moins d’une minute
251 other: il y a moins de %{count} minutes
253 one: il y a plus d’un an
254 other: il y a plus de %{count} ans
256 one: il y a une seconde
257 other: il y a %{count} secondes
259 one: il y a une minute
260 other: il y a %{count} minutes
263 other: il y a %{count} jours
266 other: il y a %{count} mois
268 one: l’année dernière
269 other: il y a %{count} ans
271 with_name_html: '%{name} (%{id})'
273 default: Par défaut (actuellement %{name})
276 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
278 name: Éditeur externe
279 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 windowslive: Windows Live
292 opened_at_html: Créé le %{when}
293 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
294 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
295 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
296 closed_at_html: Résolu le %{when}
297 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
298 reopened_at_html: Réactivé %{when}
299 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
301 title: Notes OpenStreetMap
302 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
303 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
304 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
305 opened: nouvelle note (près de %{place})
306 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
307 closed: note fermée (près de %{place})
308 reopened: note réactivée (près de %{place})
315 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
316 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
317 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
318 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
319 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
320 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
322 in_changeset: Groupe de modifications
324 no_comment: (aucun commentaire)
325 part_of: Appartient à
328 other: '%{count} relations'
331 other: '%{count} chemins'
332 download_xml: Télécharger en XML
333 view_history: Voir l’historique
334 view_details: Afficher les détails
335 location: 'Emplacement :'
337 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
339 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
341 node: Nœuds (%{count})
342 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
343 way: Chemins (%{count})
344 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
345 relation: Relations (%{count})
346 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
347 comment: Commentaires (%{count})
348 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
349 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
350 changesetxml: XML du groupe de modifications
351 osmchangexml: XML osmChange
353 title: Groupe de modifications %{id}
354 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
355 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
356 discussion: Discussion
357 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
358 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
360 title_html: 'Nœud : %{name}'
361 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
363 title_html: 'Chemin : %{name}'
364 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
368 other: '%{count} nœuds'
370 one: partie du chemin %{related_ways}
371 other: partie des chemins %{related_ways}
373 title_html: 'Relation : %{name}'
374 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
378 other: '%{count} membres'
380 entry_html: '%{type} %{name}'
381 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
387 entry_html: Relation %{relation_name}
388 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
391 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
396 changeset: groupe de modifications
399 title: Erreur de dépassement de temps
400 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
401 de temps à être récupérées.
406 changeset: groupe de modifications
409 redaction: Masquage %{id}
410 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
411 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
417 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
418 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
420 load_data: Charger les données
421 loading: Chargement...
425 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
426 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
427 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
428 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
429 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
430 telephone_link: Appeler %{phone_number}
431 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
433 title: 'Note : %{id}'
434 new_note: Nouvelle note
435 description: Description
436 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
437 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
438 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
439 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
440 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
441 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
442 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
443 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
444 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
445 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
446 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
447 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
448 report: Signaler cette note
449 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
451 title: Requête sur les objets
452 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
453 nearby: Objets à proximité
454 enclosing: Objets englobants
456 changeset_paging_nav:
457 showing_page: Page %{page}
459 previous: ‹‹ Précédent
462 no_edits: (aucune modification)
463 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
466 saved_at: Enregistré le
471 title: Groupes de modifications
472 title_user: Groupes de modifications par %{user}
473 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
474 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
475 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
476 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
477 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
478 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
479 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
480 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
481 load_more: Charger plus
483 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
484 met trop de temps pour être chargée.
487 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
489 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
491 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
494 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
495 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
497 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
498 avez demandée est trop longue à récupérer.
501 title: Nouvelle entrée du journal
504 use_map_link: Utiliser la carte
506 title: Journaux des utilisateurs
507 title_friends: Journaux des amis
508 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
509 user_title: Journal de %{user}
510 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
511 new: Nouvelle entrée du journal
512 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
513 my_diary: Mon journal
514 no_entries: Aucune entrée de journal
515 recent_entries: Entrées récentes du journal
516 older_entries: Entrées plus anciennes
517 newer_entries: Entrées plus récentes
519 title: Modifier l’entrée du journal
520 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
522 title: Journal de %{user} | %{title}
523 user_title: Journal de %{user}
524 leave_a_comment: Laisser un commentaire
525 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
528 title: Aucune entrée du journal correspondante
529 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
530 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
531 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
534 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
535 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
536 comment_link: Commenter cette entrée
537 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
539 zero: Aucun commentaire
541 other: '%{count} commentaires'
542 edit_link: Modifier cette entrée
543 hide_link: Masquer cette entrée
544 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
546 report: Signaler cette entrée
548 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
549 hide_link: Masquer ce commentaire
550 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
552 report: Signaler ce commentaire
557 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
560 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
561 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
563 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
564 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
567 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
568 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
570 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
574 newer_comments: Commentaires plus récents
575 older_comments: Commentaires plus anciens
578 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
579 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
580 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
581 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
582 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
584 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
585 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
586 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
587 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
591 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
592 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
593 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
594 sur OpenStreetMap</a>
595 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
596 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
597 sur OpenStreetMap</a>
598 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
599 search_osm_nominatim:
602 cable_car: Téléphérique
603 chair_lift: Télésiège
606 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
609 station: Gare de télécabine
610 t-bar: Monte-barre en T
614 airstrip: Piste d’atterrissage
615 apron: Aire de stationnement
617 hangar: Hangar aéronautique
619 holding_position: Position d’attente
620 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
621 parking_position: Place de parking
623 taxilane: Voie de taxi
624 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
626 windsock: Manche à air
628 animal_boarding: Embarquement d’animaux
629 animal_shelter: Refuge pour animaux
630 arts_centre: Centre artistique
631 atm: Distributeur automatique de billets
636 bicycle_parking: Parking à vélos
637 bicycle_rental: Location de vélos
638 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
639 biergarten: Brasserie en plein air
640 blood_bank: Banque de sang
641 boat_rental: Location de bateaux
643 bureau_de_change: Bureau de change
644 bus_station: Arrêt de bus
646 car_rental: Location de voiture
647 car_sharing: Covoiturage
648 car_wash: Lavage de voiture
650 charging_station: Station de recharge
651 childcare: Garde d’enfants
655 college: Établissement d’enseignement supérieur
656 community_centre: Salle polyvalente
657 conference_centre: Centre de conférence
658 courthouse: Palais de justice
659 crematorium: Crématorium
661 doctors: Cabinet médical
662 drinking_water: Eau potable
663 driving_school: École de conduite
665 events_venue: Accueil d’événements
666 fast_food: Restauration rapide
667 ferry_terminal: Terminal de ferry
668 fire_station: Caserne des pompiers
669 food_court: Aire de restauration
672 gambling: Jeu d’argent
673 grave_yard: Cimetière
676 hunting_stand: Stand de tir
678 internet_cafe: Cybercafé
679 kindergarten: École maternelle
680 language_school: École de langue
681 library: Bibliothèque
682 loading_dock: Quai de chargement
683 love_hotel: Hôtel d’amour
685 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
687 money_transfer: Transfert d’argent
688 motorcycle_parking: Parking à motos
689 music_school: École de musique
690 nightclub: Boîte de nuit
691 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
693 parking_entrance: Entrée d’un parking
694 parking_space: Place de parking
695 payment_terminal: Terminal de paiement
697 place_of_worship: Lieu de culte
699 post_box: Boîte aux lettres
700 post_office: Bureau de poste
703 public_bath: Bains publics
704 public_bookcase: Bibliothèque publique
705 public_building: Bâtiment public
706 ranger_station: Poste de garde forestière
707 recycling: Point de recyclage
708 restaurant: Restaurant
709 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
713 social_centre: Centre social
714 social_facility: Service social
716 swimming_pool: Piscine
718 telephone: Téléphone public
721 townhall: Hôtel de ville / mairie
722 training: Établissement d’entraînement
723 university: Université
724 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
725 vending_machine: Distributeur automatique
726 veterinary: Clinique vétérinaire
727 village_hall: Salle municipale
728 waste_basket: Poubelle
729 waste_disposal: Élimination des déchets
730 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
731 watering_place: Lieu d’arrosage
732 water_point: Point d’eau
733 weighbridge: Pont-bascule
734 "yes": Infrastructure
736 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
737 administrative: Limite administrative
738 census: Frontière statistique
739 national_park: Parc national
740 political: Circonscription électorale
741 protected_area: Zone protégée
745 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
746 suspension: Pont suspendu
751 apartment: Appartement
752 apartments: Appartements
757 church: Bâtiment d’église
758 civic: Bâtiment municipal
759 college: Bâtiment de collège
760 commercial: Bâtiment de bureaux
761 construction: Bâtiment en construction
762 detached: Maison isolée
764 duplex: Maison en duplex
766 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
771 hospital: Bâtiment hospitalier
772 hotel: Bâtiment d’hôtel
774 houseboat: Habitation flottante
776 industrial: Bâtiment industriel
777 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
778 manufacture: Bâtiment d’usine
779 office: Bâtiment de bureaux
780 public: Bâtiment public
781 residential: Bâtiment résidentiel
784 ruins: Bâtiment en ruine
785 school: Bâtiment d’école
786 semidetached_house: Maison mitoyenne
787 service: Bâtiment de service
790 static_caravan: Caravane
791 temple: Bâtiment de temple
792 terrace: Rangée de bâtiments
793 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
794 university: Bâtiment d’université
798 scout: Base de groupe de scout
805 carpenter: Charpentier
806 caterer: Réfectoire / cantine
807 confectionery: Confiserie
808 dressmaker: Couturier
809 electrician: Électricien
810 electronics_repair: Réparateur électronique
813 handicraft: Artisanat
814 hvac: Fabricant de climatisation
815 metal_construction: Constructeur en métal
817 photographer: Photographe
821 shoemaker: Cordonnier
824 window_construction: Construction de fenêtre
825 winery: Domaine viticole
826 "yes": Boutique d’artisanat
828 access_point: Point d’accès
829 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
830 assembly_point: Point de rassemblement
831 defibrillator: Défibrillateur
832 fire_xtinguisher: Extincteur
833 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
834 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
835 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
836 phone: Borne d’appel d’urgence
837 siren: Sirène d’urgence
838 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
839 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
842 abandoned: Autoroute abandonnée
843 bridleway: Chemin pour cavaliers
844 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
845 bus_stop: Arrêt de bus
846 construction: Route en construction
848 cycleway: Piste cyclable
850 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
851 emergency_bay: Zone de secours
852 footway: Chemin piéton
854 give_way: Panneau « Cédez le passage »
855 living_street: Rue en zone de rencontre
856 milestone: Borne kilométrique
858 motorway_junction: Sortie / Échangeur
859 motorway_link: Bretelle d’autoroute
860 passing_place: Endroit de passage
862 pedestrian: Rue piétonne
864 primary: Route principale
865 primary_link: Route principale
866 proposed: Projet de route
868 residential: Rue résidentielle
869 rest_area: Aire de repos
871 secondary: Route secondaire
872 secondary_link: Route secondaire
873 service: Voie de service
874 services: Services autoroutiers
875 speed_camera: Radar de vitesse
877 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
878 street_lamp: Lampadaire
879 tertiary: Route tertiaire
880 tertiary_link: Route tertiaire
882 traffic_mirror: Miroir de circulation
883 traffic_signals: Feux de circulation
884 trailhead: Point de départ
886 trunk_link: Voie express
887 turning_loop: Virage en boucle
888 unclassified: Route mineure
891 aircraft: Avion historique
892 archaeological_site: Site archéologique
893 bomb_crater: Cratère de bombe historique
894 battlefield: Champ de bataille
895 boundary_stone: Borne frontière
896 building: Bâtiment historique
898 cannon: Canon historique
900 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
902 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
903 citywalls: Remparts / murailles
905 heritage: Site / objet du patrimoine
906 hollow_way: Chemin creux
907 house: Maison historique
910 milestone: Borne historique
912 mine_shaft: Puits de mine
913 monument: Grand monument commémoratif
914 railway: Chemin de fer historique
915 roman_road: Voie romaine
920 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
921 wayside_cross: Calvaire
922 wayside_shrine: Oratoire
924 "yes": Site / objet historique
926 "yes": Intersection / carrefour
928 allotments: Jardins familiaux
929 aquaculture: Aquaculture
931 brownfield: Friche industrielle
933 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
934 conservation: Zone préservée
935 construction: Zone en construction
937 farmland: Terres agricoles
938 farmyard: Cour et corps de ferme
942 greenfield: Terrain vierge
943 industrial: Zone industrielle
946 military: Zone militaire
949 plant_nursery: Crèche d’usine
952 recreation_ground: Aire de jeux
953 religious: Terrain religieux
955 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
956 residential: Zone résidentielle
957 retail: Zone commerciale
958 village_green: Pré communal
960 "yes": Utilisation des terres
962 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
963 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
964 bandstand: Kiosque à musique
965 beach_resort: Station balnéaire
966 bird_hide: Observatoire ornithologique
968 bowling_alley: Piste de bowling
969 common: Terrains communaux
971 dog_park: Parc à chiens
973 fishing: Zone de pêche
974 fitness_centre: Centre de fitness
975 fitness_station: Atelier de parcours de santé
977 golf_course: Terrain de golf
978 horse_riding: Équitation
980 marina: Port de plaisance
981 miniature_golf: Mini golf
982 nature_reserve: Réserve naturelle
983 outdoor_seating: Sièges extérieurs
985 picnic_table: Table de pique-nique
986 pitch: Terrain de sport
987 playground: Aire de jeux
988 recreation_ground: Terrain de jeux
991 slipway: Cale de lancement
992 sports_centre: Centre sportif
994 swimming_pool: Piscine
995 track: Piste de course
996 water_park: Parc aquatique
999 adit: Galerie d’accès de mine
1000 advertising: Publicité
1002 avalanche_protection: Pare-avalanches
1006 breakwater: Brise-lames
1011 clearcut: Déboisement
1012 communications_tower: Tour de communication
1015 dolphin: Poste d’amarrage
1018 flagpole: Mât de drapeau
1019 gasometer: Gazomètre
1023 manhole: Bouche d’égout
1026 mineshaft: Puits de mine
1027 monitoring_station: Station de surveillance
1028 petroleum_well: Puits de pétrole
1031 pumping_station: Station de pompage
1032 reservoir_covered: Réservoir couvert
1034 snow_cannon: Canon à neige
1035 snow_fence: Barrière à neige
1036 storage_tank: Citerne de stockage
1037 street_cabinet: Armoire de rue
1038 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1039 telescope: Télescope
1041 utility_pole: Poteau utilitaire
1042 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1043 watermill: Moulin à eau
1044 water_tap: Robinet d’eau
1045 water_tower: Château d’eau
1047 water_works: Système hydraulique
1048 windmill: Moulin à vent
1050 "yes": Créé par l’homme
1052 airfield: Terrain d’aviation militaire
1055 checkpoint: Point de contrôle
1059 "yes": Col de montagne
1061 bare_rock: Roche nue
1065 cave_entrance: Entrée de grotte
1078 hot_spring: Source thermale
1085 peninsula: Péninsule
1101 wetland: Zone humide
1103 "yes": Élément naturel
1105 accountant: Comptable
1106 administrative: Administration
1107 advertising_agency: Agence publicitaire
1108 architect: Architecte
1109 association: Association
1111 diplomatic: Bureau diplomatique
1112 educational_institution: Institution éducative
1113 employment_agency: Agence pour l’emploi
1114 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1115 estate_agent: Agent immobilier
1116 financial: Bureau financier
1117 government: Administration publique
1118 insurance: Agence d’assurance
1119 it: Bureau informatique
1121 logistics: Agence logistique
1122 newspaper: Agence de journal
1123 ngo: Agence d’une ONG
1125 religion: Bureau confessionnel
1126 research: Bureau de recherche
1127 tax_advisor: Fiscaliste
1128 telecommunication: Agence de télécommunication
1129 travel_agent: Agence de voyage
1132 allotments: Jardins familiaux
1134 city_block: Bloc urbain
1138 hamlet: Hameau habité
1143 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1144 locality: Lieu-dit inhabité
1145 municipality: Municipalité
1146 neighbourhood: Quartier
1148 postcode: Code postal
1153 state: État / province
1154 subdivision: Subdivision
1160 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1161 construction: Voie ferrée en construction
1162 disused: Voie ferrée désaffectée
1163 funicular: Funiculaire
1164 halt: Arrêt de train
1165 junction: Jonction ferroviaire
1166 level_crossing: Passage à niveau
1167 light_rail: Voie ferrée légère
1168 miniature: Voie ferrée miniature
1170 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1171 platform: Plateforme ferroviaire
1172 preserved: Voie ferrée conservée
1173 proposed: Voie ferrée en projet
1174 spur: Embranchement ferroviaire
1175 station: Gare ferroviaire
1176 stop: Arrêt de chemin de fer
1177 subway: Station de métro
1178 subway_entrance: Bouche de métro
1181 tram_stop: Arrêt de tram
1182 yard: Voie de triage
1184 agrarian: Magasin agricole
1185 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1186 antiques: Antiquaire
1187 appliance: Magasin d’électroménager
1189 baby_goods: Accessoires pour bébés
1192 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1193 beauty: Magasin de produits de beauté
1194 bed: Produits de literie
1195 beverages: Magasin de boissons
1196 bicycle: Magasin de vélos
1197 bookmaker: Bureau de paris
1199 boutique: Boutique de mode
1201 car: Concession automobile
1202 car_parts: Pièces d’automobile
1203 car_repair: Garage de réparation automobile
1204 carpet: Magasin de tapis
1205 charity: Boutique humanitaire
1208 chocolate: Chocolatier
1209 clothes: Boutique de vêtements
1210 coffee: Magasin de café
1211 computer: Boutique informatique
1212 confectionery: Confiserie
1213 convenience: Épicerie
1214 copyshop: Boutique de photocopies
1215 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1216 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1217 curtain: Magasin de rideaux
1220 department_store: Grand magasin
1221 discount: Magasin discount
1222 doityourself: Magasin de bricolage
1223 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1224 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1225 electronics: Boutique de produits électroniques
1226 erotic: Boutique érotique
1227 estate_agent: Agent immobilier
1228 fabric: Boutique de tissus
1229 farm: Magasin de produits agricoles
1230 fashion: Boutique de mode
1231 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1233 food: Magasin d’alimentation
1234 frame: Magasin de cadres
1235 funeral_directors: Pompes funèbres
1236 furniture: Magasin de meubles
1237 garden_centre: Jardinerie
1238 gas: Marchand de gaz
1239 general: Magasin généraliste
1240 gift: Boutique de cadeaux
1241 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1243 hairdresser: Coiffeur
1244 hardware: Quincaillerie
1245 health_food: Magasin d’aliments naturels
1246 hearing_aids: Aides auditives
1247 herbalist: Herboriste
1249 houseware: Magasin d’articles ménagers
1250 ice_cream: Marchand de glace
1251 interior_decoration: Décoration intérieure
1254 kitchen: Magasin de cuisine
1255 laundry: Blanchisserie
1256 locksmith: Serrurier
1258 mall: Centre commercial
1260 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1261 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1262 money_lender: Prêts d’argent
1263 motorcycle: Magasin de motos
1264 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1265 music: Boutique de musique / disquaire
1266 musical_instrument: Instruments de musique
1267 newsagent: Marchand de journaux
1268 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1270 organic: Magasin d’alimentation bio
1271 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1272 paint: Magasin de peinture
1274 pawnbroker: Prêteur sur gages
1275 perfumery: Parfumerie
1277 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1278 photo: Boutique de photographie
1279 seafood: Fruits de mer
1280 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1282 shoes: Magasin de chaussures
1283 sports: Magasin de d’articles de sport
1284 stationery: Papeterie
1285 storage_rental: Garde-meubles
1286 supermarket: Supermarché
1291 tobacco: Bureau de tabac
1292 toys: Magasin de jouets
1293 travel_agency: Agence de voyage
1294 tyres: Magasin de pneus
1295 vacant: Commerce vacant
1296 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1297 video: Magasin de vidéos
1298 video_games: Magasin de jeux vidéos
1299 wholesale: Magasin de gros
1304 apartment: Appartement de vacances
1305 artwork: Œuvre d’art
1306 attraction: Attraction
1307 bed_and_breakfast: Gîte
1309 camp_pitch: Terrain de camping
1311 caravan_site: Site pour caravanes
1314 guest_house: Maison d'hôte
1317 information: Informations
1320 picnic_site: Aire de pique-nique
1321 theme_park: Parc à thème
1322 viewpoint: Point de vue
1323 wilderness_hut: Cabane sauvage
1326 building_passage: Passage de bâtiment
1330 artificial: Cours d’eau artificiel
1331 boatyard: Chantier naval
1334 derelict_canal: Canal d’évacuation
1339 lock_gate: Porte d’écluse
1345 waterfall: Chute d’eau
1349 level2: Frontière de pays
1350 level3: Frontière de région
1351 level4: Limite d’État, province ou région
1352 level5: Limite de région
1353 level6: Limite de département ou province
1354 level7: Frontière municipale
1355 level8: Limite communale
1356 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1357 level10: Limite de quartier
1358 level11: Frontière de voisinage
1360 cities: Grandes villes
1361 towns: Petites villes
1364 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1365 more_results: Plus de résultats
1369 select_status: Sélectionner un état
1370 select_type: Sélectionner un type
1371 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1372 reported_user: Utilisateur signalé
1373 not_updated: Non mis à jour
1375 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1376 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1377 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1380 last_updated: Dernière mise à jour
1381 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1382 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1383 link_to_reports: Afficher les rapports
1387 other: '%{count} rapports'
1388 reported_item: Élément signalé
1394 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1395 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1396 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1398 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1402 other: '%{count} rapports'
1403 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1404 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1405 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1409 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1410 read_reports: Lire les rapports
1411 new_reports: Nouveaux rapports
1412 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1413 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1414 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1416 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1418 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1420 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1422 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1423 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1425 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1428 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1429 note: Note nº %{note_id}
1432 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1435 title_html: Rapport %{link}
1436 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1438 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1440 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1441 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1442 l’aide des membres de votre proche communauté
1443 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1447 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1448 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1449 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1452 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1453 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1454 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1457 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1458 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1459 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1460 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1463 spam_label: Cette note est du pourriel
1464 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1465 abusive_label: Cette note est injurieuse
1468 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1469 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1472 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1473 home: Aller à votre domicile
1474 logout: Se déconnecter
1475 log_in: Se connecter
1476 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1478 start_mapping: Commencer à cartographier
1479 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1485 export_data: Exporter les données
1486 gps_traces: Traces GPS
1487 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1488 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1489 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1490 edit_with: Modifier avec %{editor}
1491 tag_line: La carte wiki libre du monde
1492 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1493 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1494 et libre d’utilisation sous licence libre.
1495 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1496 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1497 et d’autres %{partners}.
1498 partners_ucl: l’University College de Londres
1499 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1500 partners_partners: partenaires
1501 tou: Conditions d’utilisation
1502 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1503 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1504 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1505 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1506 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1509 copyright: Droits d’auteur
1510 community: Communauté
1511 community_blogs: Blogues de la communauté
1512 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1513 foundation: La Fondation
1514 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1516 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1518 learn_more: En savoir plus
1521 diary_comment_notification:
1522 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1524 hi: Bonjour %{to_user},
1525 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1526 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1527 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1528 avec le sujet %{subject} :'
1529 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1530 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1531 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1532 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1533 message_notification:
1534 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1535 hi: Bonjour %{to_user},
1536 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1538 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1540 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1541 à l’auteur sur %{replyurl}
1542 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1543 message à l'auteur sur %{replyurl}
1544 friendship_notification:
1545 hi: Bonjour %{to_user},
1546 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1547 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1548 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1549 see_their_profile_html: Vous pouvez voir leur profil sur %{userurl}.
1550 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1551 befriend_them_html: Vous pouvez aussi les ajouter comme amis sur %{befriendurl}.
1553 description_with_tags_html: 'Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1554 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1555 description_with_no_tags_html: Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1556 avec la description %{trace_description} et sans balises
1558 hi: Bonjour %{to_user},
1559 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1560 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1561 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1562 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1563 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1565 hi: Bonjour %{to_user},
1566 loaded_successfully:
1567 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1568 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1570 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1572 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1574 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1575 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1576 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1577 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1578 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1579 supplémentaires pour bien démarrer.
1581 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1583 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1584 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1585 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1586 pour confirmer cette modification.
1588 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1590 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1591 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1592 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1593 pour réinitialiser votre mot de passe.
1594 note_comment_notification:
1595 anonymous: Un utilisateur anonyme
1598 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1599 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1600 vous vous intéressez'
1601 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1603 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1604 de carte près de %{place}.'
1605 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1606 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1607 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1608 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1610 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1611 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1612 vous vous intéressez'
1613 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1614 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1615 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1616 La note est proche de %{place}.'
1617 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1618 commentée. La note est près de %{place}.'
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1622 vous vous intéressez'
1623 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1624 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1626 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1627 La note se trouve près de %{place}.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1629 commentée. La note est près de %{place}.'
1630 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1631 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1632 changeset_comment_notification:
1633 hi: Bonjour %{to_user},
1636 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1638 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1639 auquel vous vous intéressez'
1640 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1641 vos ensembles de changements'
1642 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1643 de vos ensembles de modifications'
1644 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1645 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1646 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1647 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1648 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1649 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1650 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1651 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1652 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1654 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1655 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1656 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1657 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1660 title: Boîte de réception
1661 my_inbox: Ma boîte de réception
1662 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1663 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1665 zero: zéro nouveau message
1666 one: un nouveau message
1667 other: '%{count} nouveaux messages'
1669 zero: aucun ancien message
1670 one: un ancien message
1671 other: '%{count} anciens messages'
1675 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1676 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1677 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1679 unread_button: Marquer comme non lu
1680 read_button: Marquer comme lu
1681 reply_button: Répondre
1682 destroy_button: Supprimer
1684 title: Envoyer un message
1685 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1688 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1690 message_sent: Message envoyé
1691 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1692 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1694 title: Message introuvable
1695 heading: Message introuvable
1696 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1698 title: Boîte d’envoi
1699 my_inbox: Ma boîte de réception
1700 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1702 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1703 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1707 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1708 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1709 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1711 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1712 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1713 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1715 title: Lire le message
1719 reply_button: Répondre
1720 unread_button: Marque comme non lu
1721 destroy_button: Supprimer
1724 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1725 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1726 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1727 sent_message_summary:
1728 destroy_button: Supprimer
1730 as_read: Message marqué comme lu
1731 as_unread: Message marqué comme non lu
1733 destroyed: Message supprimé
1736 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1739 subheading: Sous-titre
1740 unordered: Liste non ordonnée
1741 ordered: Liste ordonnée
1742 first: Premier élément
1743 second: Deuxième élément
1747 alt: Texte alternatif
1755 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1756 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
1757 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
1758 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1759 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1760 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1761 local_knowledge_title: Connaissance locale
1762 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1763 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1764 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1766 community_driven_title: Conduit par la communauté
1767 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1768 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1769 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1770 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1771 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1772 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1773 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1774 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1776 open_data_title: Données ouvertes
1777 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1778 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1779 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1780 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1781 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
1782 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
1783 legal_title: Informations juridiques
1785 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1786 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1787 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1789 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1790 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1792 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
1793 partners_title: Partenaires
1796 title: À propos de cette traduction
1797 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1798 la version anglaise prévaudra
1799 english_link: l’original en anglais
1801 title: À propos de cette page
1802 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1803 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1804 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1805 native_link: traduction française
1806 mapping_link: commencer à contribuer
1808 title_html: Droits d’auteur et licence
1810 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1811 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1812 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1814 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1815 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1816 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1817 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1818 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1819 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1820 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1821 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1822 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1823 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1825 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1826 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1827 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1828 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1829 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
1831 Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Si vous utilisez ces tuiles, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1832 « Fond de carte et données d’OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap ».
1834 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1836 attribution_example:
1837 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1838 title: Exemple d’attribution
1839 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1841 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1842 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1843 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1845 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1846 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1847 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1848 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1849 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1850 contributors_title_html: Nos contributeurs
1851 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1852 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1853 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1854 contributors_at_html: |-
1855 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1856 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1857 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1858 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1859 contributors_au_html: |-
1860 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1861 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1862 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1863 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1864 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1865 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1866 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1867 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1868 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1869 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1871 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1872 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1873 générale des impôts</em>).'
1874 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1875 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1876 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1877 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
1878 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1880 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1881 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1882 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1883 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
1884 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
1885 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1886 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1887 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1888 4.0</a> pour la réutilisation.'
1889 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
1890 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
1891 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
1892 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1893 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
1894 la base de données de la Couronne.'
1895 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1896 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1897 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1898 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1899 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1900 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1901 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1902 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1903 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1904 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1905 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1906 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1908 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1909 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1910 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1911 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1912 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1913 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1914 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1915 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1916 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1917 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1918 concernant les marques déposées</a>.
1920 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1921 ou bien vous l’avez désactivé.
1922 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1923 permalink: Lien permanent
1924 shortlink: Lien court
1925 createnote: Ajouter une note
1927 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1929 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1930 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1933 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1934 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1935 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1936 publiques à partir de votre %{user_page}.
1937 user_page_link: page utilisateur
1938 anon_edits_html: (%{link})
1939 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1940 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1941 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1942 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1945 area_to_export: Zone à exporter
1946 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1947 format_to_export: Format d’export
1948 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1949 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1950 embeddable_html: HTML incorporable.
1952 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1953 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1955 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1956 l’une des sources listées ci-dessous :'
1957 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1958 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
1959 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
1962 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1966 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1967 de données OpenStreetMap
1969 title: Téléchargements de Geofabrik
1970 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1971 pays et des villes sélectionnées
1973 title: Extractions de Metro
1974 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
1977 title: Autres sources
1978 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
1983 image_size: Taille de l’image
1985 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1989 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1990 export_button: Exporter
1992 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1994 title: Comment aider
1996 title: Rejoindre la communauté
1997 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1998 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1999 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2000 ou réparer les données vous-même.
2002 instructions_html: |-
2003 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2004 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
2006 title: Autres préoccupations
2007 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2008 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2009 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2010 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2011 de travail OSMF</a> approprié.
2013 title: Obtenir de l’aide
2014 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2015 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2016 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2019 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2020 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2022 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2023 title: Guide du débutant
2024 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2026 url: https://help.openstreetmap.org/
2028 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2031 title: Listes de diffusion
2032 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2033 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2036 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2037 interface sous forme de tableau d’affichage.
2040 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2041 et sur de nombreux sujets.
2044 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2045 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2047 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2048 title: Pour les organisations
2049 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2050 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2052 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2053 title: Wiki d’OpenStreetMap
2054 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2056 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2057 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2058 dans un navigateur web.
2059 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2060 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2061 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2062 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2063 vos préférences ici</a>.
2065 search_results: Résultats de la recherche
2069 get_directions: Obtenir les directions
2070 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2073 where_am_i: Où est-ce ?
2074 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2076 reverse_directions_text: Inverser les directions
2081 main_road: Route principale
2083 primary: Route principale
2084 secondary: Route secondaire
2085 unclassified: Route non classifiée
2087 bridleway: Sentier équestre
2088 cycleway: Piste cyclable
2089 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2090 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2091 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2092 footway: Chemin piéton
2093 rail: Voie de chemin de fer
2094 subway: Ligne de métro
2096 - Voie ferrée légère
2103 - piste de circulation d’un aéroport
2105 - Stationnement d’avions
2107 admin: Limite administrative
2110 golf: Parcours de golf
2112 resident: Zone résidentielle
2116 retail: Zone de commerce
2117 industrial: Zone industrielle
2118 commercial: Zone tertiaire
2124 brownfield: Zone de démolition
2126 allotments: Jardins familiaux
2127 pitch: Terrain de sport
2128 centre: Centre sportif
2129 reserve: Réserve naturelle
2130 military: Zone militaire
2134 building: Bâtiment important
2135 station: Gare ferroviaire
2139 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2140 bridge: Bord noir = pont
2141 private: Accès privé
2142 destination: Réservé aux riverains
2143 construction: Routes en construction
2144 bicycle_shop: Magasin de vélos
2145 bicycle_parking: Parking à vélos
2149 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2150 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2151 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2152 importantes à savoir.
2154 title: Ce qu’il y a sur la carte
2155 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2156 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2157 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2158 élément du monde réel qui vous intéresse.
2159 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2160 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2161 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2162 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2163 une carte papier ou en ligne.
2165 title: Terminologie de base pour la cartographie
2166 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2167 qui vous seront utiles.
2168 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2169 vous permet de modifier la carte.
2170 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2171 restaurant ou un arbre isolé.
2172 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2173 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2174 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2175 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2176 de vitesse d’une route.
2179 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2180 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2181 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2182 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">les
2183 importations</a> et <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">les
2184 modifications automatiques</a>.
2186 title: Des questions ?
2187 paragraph_1_html: |-
2188 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2189 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2190 start_mapping: Commencer à cartographier
2192 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2193 paragraph_1_html: |-
2194 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2195 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2196 paragraph_2_html: |-
2197 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2198 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2201 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2202 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2203 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2205 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2206 points ordonnés avec les dates)
2208 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2209 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2210 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2212 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2214 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2215 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2216 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2217 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2218 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2219 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2221 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2222 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2223 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2224 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2225 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2226 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2229 title: Modifier la trace %{name}
2230 heading: Modifier la trace %{name}
2231 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2233 updated: Traces mises à jour
2237 title: Affichage de la trace %{name}
2238 heading: Affichage de la trace %{name}
2240 filename: 'Nom du fichier :'
2241 download: télécharger
2242 uploaded: 'Téléversé le :'
2244 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2245 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2248 owner: 'Propriétaire :'
2249 description: 'Description :'
2252 edit_trace: Modifier cette piste
2253 delete_trace: Supprimer cette piste
2254 trace_not_found: Trace non trouvée !
2255 visibility: 'Visibilité :'
2256 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2258 showing_page: Page %{page}
2259 older: Anciennes traces
2260 newer: Nouvelles traces
2265 other: '%{count} points'
2267 trace_details: Voir les détails de la trace
2268 view_map: Voir la carte
2269 edit_map: Modifier la carte
2271 identifiable: IDENTIFIABLE
2277 public_traces: Traces GPS publiques
2278 my_traces: Mes traces GPS
2279 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2280 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2281 tagged_with: balisée avec %{tags}
2282 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2283 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2284 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2286 upload_trace: Envoyer une trace
2287 see_all_traces: Voir toutes les traces
2288 see_my_traces: Voir mes traces
2290 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2292 made_public: Trace rendue publique
2294 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2296 heading: Stockage GPX hors ligne
2297 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2300 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2302 description_with_count:
2303 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2304 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2305 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2307 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2309 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2310 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2312 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2314 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2315 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2316 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2317 pour plus d’informations.
2318 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2319 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2320 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2323 title: Autoriser l’accès à votre compte
2324 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2325 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2326 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2328 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2329 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2330 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2331 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2332 commentaires et ajouter des amis ;
2333 allow_write_api: modifier la carte en votre nom ;
2334 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2335 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2336 allow_write_notes: modifier des notes en votre nom.
2337 grant_access: Accorder l’accès
2339 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2340 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2342 verification: Le code de vérification est %{code}.
2344 title: La demande d’autorisation a échoué
2345 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2346 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2348 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2350 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2353 title: Enregistrer une nouvelle application
2355 title: Modifier votre application
2357 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2358 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2359 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2360 url: 'URL du jeton de requête :'
2361 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2362 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2363 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2365 edit: Modifier les détails
2366 delete: Supprimer le client
2367 confirm: Êtes-vous sûr ?
2368 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2370 title: Mes détails OAuth
2371 my_tokens: Mes applications enregistrées
2372 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2374 application: Nom de l’application
2377 my_apps: Mes applications clientes
2378 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2379 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2380 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2382 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2384 register_new: Enregistrez votre application
2386 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2388 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2390 flash: Informations enregistrées avec succès
2392 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2394 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2399 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2400 password: 'Mot de passe :'
2401 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2402 remember: Se souvenir de moi
2403 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2404 login_button: Se connecter
2405 register now: S’inscrire maintenant
2406 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2407 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2408 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2409 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2410 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
2411 vous devez posséder un compte.
2412 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2413 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2414 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
2415 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
2416 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
2417 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2418 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable du
2419 site</a> si vous voulez en discuter.
2420 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2422 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2425 title: Se connecter avec OpenID
2426 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2428 title: Se connecter avec Google
2429 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2431 title: Se connecter avec Facebook
2432 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2434 title: Connexion avec Windows Live
2435 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
2437 title: Connexion avec GitHub
2438 alt: Connexion avec un compte de GitHub
2440 title: Se connecter avec Wikipédia
2441 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2443 title: Se connecter avec Yahoo
2444 alt: Se connecter avec un OpenID de Yahoo
2446 title: Se connecter avec Wordpress
2447 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2449 title: Se connecter avec AOL
2450 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2453 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2454 logout_button: Déconnexion
2456 title: Mot de passe perdu
2457 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2458 email address: 'Adresse de courriel :'
2459 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2460 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2461 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2463 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2464 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2465 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2467 title: Réinitialiser le mot de passe
2468 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2469 reset: Réinitialiser le mot de passe
2470 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2471 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2474 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2475 de vous créer un compte automatiquement.
2476 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable
2477 du site</a> pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre
2478 demande le plus rapidement possible.
2480 header: Libre et modifiable
2482 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2483 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2484 email address: 'Adresse de courriel :'
2485 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2486 display name: 'Nom affiché :'
2487 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2488 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2489 external auth: 'Authentification tierce :'
2490 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2492 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2493 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2495 continue: S’inscrire
2496 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2497 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2498 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2499 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2500 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2504 heading_ct: Conditions de contribution
2505 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2506 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2507 le bouton Continuer.
2508 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2509 existantes et à venir.
2510 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2511 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2512 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2513 les lire et accepter le texte.
2514 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2515 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2516 étant dans le domaine public.
2517 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2518 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2519 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2520 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2522 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2524 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2525 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2526 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2530 rest_of_world: Reste du monde
2532 title: Utilisateur inexistant
2533 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2534 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2535 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2538 my diary: Mon journal
2539 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2540 my edits: Mes modifications
2541 my traces: Mes traces
2543 my messages: Mes messages
2544 my profile: Mon profil
2545 my settings: Mes options
2546 my comments: Mes commentaires
2547 oauth settings: paramètres OAuth
2548 blocks on me: Blocages me concernant
2549 blocks by me: Blocages de ma part
2550 send message: Envoyer un message
2552 edits: Modifications
2554 notes: Notes de carte
2555 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2556 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2557 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2558 ct status: 'Conditions de contribution :'
2559 ct undecided: Indécis
2560 ct declined: Refusées
2561 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2562 email address: 'Adresse de courriel :'
2563 created from: 'Créé depuis :'
2565 spam score: 'Indice de pollution :'
2566 description: Description
2567 user location: Emplacement de l’utilisateur
2568 if_set_location_html: Définissez votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2569 pour voir les utilisateurs à proximité.
2570 settings_link_text: options
2571 my friends: Mes amis
2572 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami.
2573 km away: à %{count} km
2574 m away: à %{count} m
2575 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2576 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2579 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2580 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2582 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2583 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2585 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2586 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2587 block_history: Blocages actifs
2588 moderator_history: Blocages donnés
2589 comments: Commentaires
2590 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2591 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2592 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2593 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2594 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2595 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2596 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2598 friends_changesets: groupes de modifications des amis
2599 friends_diaries: entrées de journal des amis
2600 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2601 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
2602 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2604 your location: Votre emplacement
2605 nearby mapper: Cartographe à proximité
2608 title: Modifier le compte
2609 my settings: Mes options
2610 current email address: Adresse de courriel actuelle
2611 external auth: Authentification externe
2613 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2614 link text: qu’est-ce que ceci ?
2616 heading: Modification publique
2617 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2618 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2619 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2620 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2621 modifications sont anonymes.
2622 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2623 public editing note:
2624 heading: Modification publique
2625 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2626 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2627 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2628 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2629 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2630 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
2631 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2632 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2633 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2634 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2636 heading: Conditions de contribution
2637 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
2638 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
2640 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2641 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
2642 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2643 comme relevant du domaine public.
2644 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2645 link text: qu’est-ce que ceci ?
2648 gravatar: Utiliser Gravatar
2649 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2650 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2651 disabled: Gravatar a été désactivé.
2652 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2653 new image: Ajouter une image
2654 keep image: Garder l’image actuelle
2655 delete image: Supprimer l’image actuelle
2656 replace image: Remplacer l’image actuelle
2657 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2659 home location: Lieu de domicile
2660 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2661 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2663 save changes button: Enregistrer les modifications
2664 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2665 return to profile: Retour au profil
2666 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2667 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2668 confirmer votre nouvelle adresse de courriel.
2669 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2671 heading: Vérifiez votre courriel !
2672 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2673 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2674 et vous pourrez commencer à cartographier.
2675 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2678 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2679 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2680 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2681 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2682 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2684 success_html: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès
2685 que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br
2686 /><br /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui
2687 renvoie à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender}
2688 à votre liste blanche, car nous ne sommes en mesure de répondre à aucune des
2689 demandes de confirmation.
2690 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2692 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2693 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2694 votre nouvelle adresse de courriel.
2696 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2697 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2698 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2700 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2702 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2703 autorisé à modifier.
2706 heading: Utilisateurs
2708 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2709 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2710 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2711 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2712 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2713 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2714 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2716 title: Compte suspendu
2717 heading: Compte suspendu
2718 webmaster: responsable du site
2721 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2725 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2726 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2729 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2730 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2731 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2732 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2733 invalid_scope: Étendue non valide
2735 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2736 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2737 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2738 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2739 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2740 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2743 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2744 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2745 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2746 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2747 pour l’utilisateur actuel.
2749 title: Confirmer l’octroi du rôle
2750 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2751 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2754 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2755 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2757 title: Confirmer la révocation du rôle
2758 heading: Confirmer la révocation du rôle
2759 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2762 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2763 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2766 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2767 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2769 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2770 back: Retour à l’index
2772 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2773 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2774 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2775 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2776 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2778 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2779 pour répondre à ces messages.
2780 back: Voir tous les blocages
2782 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2783 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2784 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2785 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2786 show: Afficher ce blocage
2787 back: Voir tous les blocages
2789 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2790 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2792 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2793 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2794 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2796 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2798 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2800 success: Blocage mis à jour.
2802 title: Blocages d’utilisateur
2803 heading: Liste des blocages
2804 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2806 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2807 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2808 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2809 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2810 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2812 flash: Ce blocage a été annulé.
2814 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2815 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2816 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2818 time_past_html: Terminé à %{time}.
2822 other: '%{count} heures'
2825 other: '%{count} jours'
2828 other: '%{count} semaines'
2829 months: '%{count} mois'
2832 other: '%{count} années'
2834 title: Blocages de « %{name} »
2835 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2836 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2838 title: Blocages effectués par « %{name} »
2839 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2840 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2842 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2843 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2849 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
2850 reason: 'Raison du blocage :'
2851 back: Afficher tous les blocages
2852 revoker: 'Révocateur :'
2853 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2856 not_revoked: (non révoqué)
2861 display_name: Utilisateur bloqué
2862 creator_name: Créateur
2863 reason: Motif du blocage
2865 revoker_name: Révoqué par
2866 showing_page: Page %{page}
2868 previous: « Précédent
2871 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2872 heading: Notes de « %{user} »
2873 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2876 description: Description
2877 created_at: Créée le
2878 last_changed: Dernière modification
2887 short_link: Lien abrégé
2890 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2893 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
2894 download: Télécharger
2895 short_url: URL courte
2896 include_marker: Inclure le marqueur
2897 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2898 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2899 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2900 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2902 report_problem: Signaler un problème
2906 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2912 title: Afficher mon emplacement
2914 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2915 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2917 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2918 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2922 cycle_map: Carte cyclable
2923 transport_map: Carte de transport
2925 opnvkarte: ÖPNVKarte
2927 header: Couches de carte
2928 notes: Notes de carte
2929 data: Données de carte
2930 gps: Traces GPS publiques
2931 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2933 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2934 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2935 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
2936 cyclosm: Style de briques par <a href="%{cyclosm_url}" target="_blank">CyclOSM</a>
2937 hébergé par <a href="%{osmfrance_url}" target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2938 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
2939 target="_blank">Andy Allan</a>
2940 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
2941 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
2942 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
2943 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2945 edit_tooltip: Modifier la carte
2946 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2947 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2948 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2949 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2950 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2951 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2952 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2955 comment: Commentaire
2956 subscribe: S’abonner
2957 unsubscribe: Se désabonner
2958 hide_comment: masquer
2959 unhide_comment: démasquer
2962 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2963 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2964 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2965 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2966 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
2967 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
2968 add: Ajouter une note
2970 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2971 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2974 reactivate: Réactiver
2975 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2976 comment: Commentaire
2977 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2978 puis cliquez dessus.
2982 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
2983 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2984 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2985 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
2986 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2987 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2988 descend: Décroissant
2989 directions: Itinéraire
2992 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2993 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
2995 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2996 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2997 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2998 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
2999 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3000 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3002 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3003 sur %{name}, vers %{directions}
3004 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3005 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3006 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3008 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3009 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3010 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3012 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3013 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3014 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3015 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3016 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3017 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3018 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3019 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3020 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3021 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3022 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3023 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3024 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3025 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3027 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3028 sur %{name}, vers %{directions}
3029 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3030 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3031 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3033 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3034 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3035 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3037 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3038 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3039 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3040 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3041 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3042 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3043 via_point_without_exit: (par le point)
3044 follow_without_exit: Suivez %{name}
3045 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3046 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3047 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3048 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3049 destination_without_exit: Atteignez la destination
3050 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3051 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3052 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3053 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3055 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3056 unnamed: voie sans nom
3057 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3074 nothing_found: Aucun objet trouvé
3075 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3076 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3078 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3079 directions_to: Itinéraire vers ici
3080 add_note: Ajouter une note ici
3081 show_address: Afficher l’adresse
3082 query_features: Interroger les objets
3083 centre_map: Centrer la carte ici
3086 heading: Modifier le masquage
3087 title: Modifier le masquage
3089 empty: Aucun masquage à afficher.
3090 heading: Liste des masquages
3091 title: Liste des masquages
3093 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3094 title: Création d’un nouveau masquage
3096 description: 'Description :'
3097 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3098 title: Affichage du masquage
3100 edit: Modifier ce masquage
3101 destroy: Supprimer ce masquage
3102 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3104 flash: Masquage créé.
3106 flash: Modifications enregistrées.
3108 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3109 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3110 flash: Masquage supprimé.
3111 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3113 leading_whitespace: a des espaces au début
3114 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3115 invalid_characters: contient des caractères non valides
3116 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})