1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
32 # Author: HolgerJeromin
35 # Author: Jacobbraeutigam
62 # Author: Suriyaa Kudo
65 # Author: The Evil IP address
68 # Author: Umherirrender
74 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
80 create: Veröffentlichen
83 create: Kommentar hinzufügen
91 update: Schwärzung speichern
94 update: Änderungen speichern
97 update: Sperre aktualisieren
101 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
102 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
104 acl: Zugriffssteuerungsliste
105 changeset: Änderungssatz
106 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
108 diary_comment: Blog-Kommentar
109 diary_entry: Blog-Eintrag
115 node_tag: Knoten-Attribut
117 old_node: Alter Knoten
118 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
119 old_relation: Alte Relation
120 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
121 old_relation_tag: Alte-Relation-Attribut
123 old_way_node: Alte-Linie-Knoten
124 old_way_tag: Alte-Linie-Attribut
126 relation_member: Relations-Mitglied
127 relation_tag: Relation-Attribut
131 tracepoint: Spurmarke
132 tracetag: Spur-Attribut
134 user_preference: Benutzereinstellung
135 user_token: Benutzer-Token
138 way_tag: Weg-Attribut
145 latitude: Breitengrad
146 longitude: Längengrad
156 latitude: Breitengrad
157 longitude: Längengrad
159 description: Beschreibung
168 display_name: Anzeigename
169 description: Beschreibung
173 distance_in_words_ago:
175 one: vor ca. einer Stunde
176 other: vor ca. %{count} Stunden
178 one: vor ca. einem Monat
179 other: vor ca. %{count} Monaten
181 one: vor ca. einem Jahr
182 other: vor ca. %{count} Jahren
184 one: vor fast einem Jahr
185 other: vor fast %{count} Jahren
186 half_a_minute: vor einer halben Minute
188 one: vor weniger als 1 Sekunde
189 other: vor weniger als %{count} Sekunden
191 one: vor weniger als einer Minute
192 other: vor weniger als %{count} Minuten
194 one: vor über einem Jahr
195 other: vor über %{count} Jahren
198 other: vor %{count} Sekunden
201 other: vor %{count} Minuten
204 other: vor %{count} Tagen
207 other: vor %{count} Monaten
210 other: vor %{count} Jahren
212 with_name_html: '%{name} (%{id})'
214 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
217 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
220 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
223 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
226 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
233 windowslive: Windows Live
239 opened_at_html: '%{when} erstellt'
240 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
241 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
242 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
243 closed_at_html: '%{when} gelöst'
244 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
245 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
246 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
248 title: OpenStreetMap Hinweise
249 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
250 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
251 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
252 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
253 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
254 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
255 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
257 comment: Kommentieren
258 full: Vollständiger Hinweis
262 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
263 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
264 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
265 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
266 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
267 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
269 in_changeset: Änderungssatz
271 no_comment: (kein Kommentar)
273 download_xml: XML herunterladen
274 view_history: Verlauf anzeigen
275 view_details: Details anzeigen
276 location: 'Standort:'
278 title: 'Änderungssatz: %{id}'
280 node: Knoten (%{count})
281 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
283 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
284 relation: Relationen (%{count})
285 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
286 comment: Kommentare (%{count})
287 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
289 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
290 changesetxml: Änderungssatz-XML
291 osmchangexml: osmChange-XML
293 title: 'Änderungssatz: %{id}'
294 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
295 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
296 discussion: Diskussion
297 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
298 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
300 title_html: 'Knoten: %{name}'
301 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
303 title_html: 'Weg: %{name}'
304 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
307 one: Teil des Wegs %{related_ways}
308 other: Teil der Wege %{related_ways}
310 title_html: 'Relation: %{name}'
311 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
314 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
320 entry_html: Relation %{relation_name}
321 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
323 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
327 relation: Die Relation
328 changeset: Der Änderungssatz
331 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
335 relation: die Relation
336 changeset: den Änderungssatz
339 redaction: Schwärzung %{id}
340 message_html: 'Weil hier etwas geschwärzt wurde kann Version %{version} diese%{type}
341 nicht angezeigt werden. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
347 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
348 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
349 load_data: Daten laden
354 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
355 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
356 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
357 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
358 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
359 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
360 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
362 title: 'Hinweis: %{id}'
363 new_note: Neuer Hinweis
364 description: Beschreibung
365 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
366 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
367 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
368 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 report: Diesen Hinweis melden
380 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
381 nearby: Ähnliche Eigenschaften
382 enclosing: Umschließende Objekte
384 changeset_paging_nav:
385 showing_page: Seite %{page}
387 previous: ‹ Vorherige
390 no_edits: (keine Bearbeitungen)
391 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
394 saved_at: Gespeichert am
399 title: Änderungssätze
400 title_user: Änderungssätze von %{user}
401 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
402 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
403 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
404 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
405 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
406 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
407 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
408 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
409 load_more: Mehr laden
411 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
415 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
417 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
419 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
421 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
422 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
424 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
425 hast, für den Abruf zu lang.
428 title: Neuer Blogeintrag
434 latitude: 'Breitengrad:'
435 longitude: 'Längengrad:'
436 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
438 title: Benutzer-Blogs
439 title_friends: Blogs deiner Freunde
440 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
441 user_title: Blog von %{user}
442 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
443 new: Neuer Blog-Eintrag
444 new_title: Blogeintrag erstellen
445 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
446 recent_entries: Neueste Einträge
447 older_entries: Ältere
448 newer_entries: Neuere
450 title: Blog-Eintrag bearbeiten
451 marker_text: Ort des Blogeintrags
453 title: Blog von %{user} | %{title}
454 user_title: Blog von %{user}
455 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
456 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
459 title: Blogeintrag nicht gefunden
460 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
461 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
462 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
465 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
466 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
467 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
469 one: '%{count} Kommentar'
470 zero: Keine Kommentare
471 other: '%{count} Kommentare'
472 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
473 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
474 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
476 report: Diesen Eintrag melden
478 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
479 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
480 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
482 report: Diesen Kommentar melden
489 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
490 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
492 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
493 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
495 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
496 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
498 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
502 newer_comments: Neuere Kommentare
503 older_comments: Ältere Kommentare
506 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
507 button: Als Freund hinzufügen
508 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
509 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
510 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
512 heading: Freund %{user} entfernen?
513 button: Freund entfernen
514 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
515 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
519 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
520 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
521 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
523 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
524 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
526 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
527 search_osm_nominatim:
530 cable_car: Kabelbahnwagen
531 chair_lift: Sessellift
532 drag_lift: Schlepplift
536 station: Gondelstation
543 hangar: Flugzeughalle
544 helipad: Hubschrauberlandeplatz
545 holding_position: Haltestelle
546 parking_position: Parkplatz
547 runway: Start- und Landebahn
551 animal_shelter: Tierheim
552 arts_centre: Kunstzentrum
558 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
559 bicycle_rental: Fahrradverleih
560 biergarten: Biergarten
561 boat_rental: Bootsverleih
563 bureau_de_change: Wechselstube
564 bus_station: Busbahnhof
566 car_rental: Autovermietung
567 car_sharing: Carsharing
568 car_wash: Autowaschanlage
570 charging_station: Ladestation
571 childcare: Kinderbetreuung
576 community_centre: Gemeinschaftszentrum
578 crematorium: Krematorium
581 drinking_water: Trinkwasser
582 driving_school: Fahrschule
584 fast_food: Schnellimbiss
585 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
586 fire_station: Feuerwehr
587 food_court: Food-Court
588 fountain: Springbrunnen
590 gambling: Glücksspiel
592 grit_bin: Streugutbehälter
593 hospital: Krankenhaus
594 hunting_stand: Hochstand
596 kindergarten: Kindergarten
598 marketplace: Marktplatz
600 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
602 nursing_home: Altersheim
605 parking_entrance: Parkeinfahrt
606 parking_space: Stellplatz
608 place_of_worship: Andachtsstätte
610 post_box: Briefkasten
615 public_building: Öffentliches Gebäude
616 recycling: Recycling-Center
617 restaurant: Restaurant
618 retirement_home: Altersheim
624 social_centre: Sozialzentrum
625 social_club: Social Club
626 social_facility: Soziale Einrichtung
628 swimming_pool: Schwimmbecken
630 telephone: Telefonzelle
634 university: Universität
635 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
637 village_hall: Gemeindezentrum
638 waste_basket: Mülleimer
639 waste_disposal: Abfallentsorgung
640 water_point: Wasseranschluss
641 youth_centre: Jugendzentrum
643 administrative: Verwaltungsgrenze
644 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
645 national_park: Nationalpark
646 protected_area: Schutzgebiet
649 boardwalk: Strandpromenade
650 suspension: Hängebrücke
658 carpenter: Zimmermann
659 electrician: Elektriker
662 photographer: Fotograf
664 shoemaker: Schuhmacher
666 "yes": Handwerksgeschäft
668 ambulance_station: Rettungswache
669 assembly_point: Sammelplatz
670 defibrillator: Defibrillator
671 landing_site: Notlandeplatz
673 water_tank: Notwasserbehälter
676 abandoned: Aufgegebene Straße
678 bus_guideway: Busspur
679 bus_stop: Bushaltestelle
680 construction: Straße im Bau
684 emergency_access_point: Notrufpunkt
687 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
688 living_street: Spiel-/Wohnstraße
689 milestone: Kilometerstein
691 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
692 motorway_link: Autobahnauffahrt
693 passing_place: Ausweichstelle
695 pedestrian: Fußgängerzone
697 primary: Bundesstraße
698 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
699 proposed: Geplante Straße
701 residential: Wohnstraße
704 secondary: Landesstraße
705 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
706 service: Zufahrtsstraße
707 services: Autobahnraststätte
708 speed_camera: Blitzer
711 street_lamp: Straßenlaterne
712 tertiary: Hauptstraße
713 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
715 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
718 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
719 turning_loop: Wendeschleife
723 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
724 battlefield: Schlachtfeld
725 boundary_stone: Grenzstein
726 building: Historisches Gebäude
731 citywalls: Stadtmauern
733 heritage: Denkmalgeschützt
734 house: Historisches Haus
739 mine_shaft: Grubenschacht
741 roman_road: Römerstraße
745 tower: Historischer Turm
746 wayside_cross: Wegkreuz
747 wayside_shrine: Bildstock
749 "yes": Historischer Ort
753 allotments: Kleingärten
755 brownfield: Brachland
757 commercial: Gewerbegebiet
758 conservation: Naturschutzgebiet
759 construction: Baustelle
762 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
766 greenfield: unerschlossenes Bauland
767 industrial: Industriegebiet
770 military: Militärgebiet
772 orchard: Obstplantage
775 recreation_ground: Erholungsgebiet
777 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
778 residential: Siedlung
781 village_green: Dorfwiese (brit.)
785 beach_resort: Strandbad
786 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
787 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
790 fishing: Fischereigrund
791 fitness_centre: Fitnessstudio
792 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
794 golf_course: Golfplatz
795 horse_riding: Reitanlage
796 ice_rink: Eislaufplatz
798 miniature_golf: Minigolf
799 nature_reserve: Naturschutzgebiet
802 playground: Spielplatz
803 recreation_ground: Erholungsgebiet
807 sports_centre: Sportzentrum
809 swimming_pool: Schwimmbecken
811 water_park: Wasserpark
817 breakwater: Hafendamm
829 lighthouse: Leuchtturm
832 mineshaft: Grubenschacht
833 monitoring_station: Beobachtungsstation
834 petroleum_well: Erdölquelle
836 pipeline: Rohrleitung
838 storage_tank: Lagertank
839 surveillance: Überwachung
841 wastewater_plant: Kläranlage
842 watermill: Wassermühle
843 water_tower: Wasserturm
845 water_works: Wasserwerk
850 airfield: Militärflugplatz
860 cave_entrance: Höhleneingang
893 wetland: Feuchtgebiet
896 accountant: Buchhaltungsbüro
897 administrative: Verwaltung
899 association: Gesellschaft
901 educational_institution: Bildungseinrichtung
902 employment_agency: Arbeitsamt
903 estate_agent: Immobilienhändler
905 insurance: Versicherungsbüro
909 telecommunication: Telekommunikationsbüro
910 travel_agent: Reisebüro
913 allotments: Schrebergärten
915 city_block: Häuserblock
924 isolated_dwelling: Einzelgehöft
926 municipality: Gemeinde
927 neighbourhood: Wohngegend
928 postcode: Postleitzahl
929 quarter: Stadtviertel
933 state: Bundesland/-staat
937 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
941 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
942 construction: Bahnstrecke im Bau
943 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
944 funicular: Standseilbahn
947 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
948 light_rail: Stadtbahn
949 miniature: Miniaturbahn
950 monorail: Einschienenbahn
951 narrow_gauge: Schmalspurbahn
953 preserved: Museumsbahn
954 proposed: Geplante Bahnstrecke
959 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
962 tram_stop: Haltestelle
964 alcohol: Spirituosenladen
965 antiques: Antiquitätengeschäft
968 beauty: Schönheitssalon
969 beverages: Getränkemarkt
970 bicycle: Fahrradgeschäft
971 bookmaker: Buchmacher
976 car_parts: Autoteilehändler
977 car_repair: Autowerkstatt
979 charity: Wohltätigkeitsladen
981 clothes: Bekleidungsgeschäft
982 computer: Computergeschäft
983 confectionery: Konditorei
984 convenience: Nachbarschaftsladen
986 cosmetics: Parfümerie
988 department_store: Kaufhaus
989 discount: Diskontladen
990 doityourself: Baumarkt
991 dry_cleaning: Textilreinigung
992 electronics: Elektronikgeschäft
993 estate_agent: Immobilienhändler
995 fashion: Modegeschäft
997 florist: Blumengeschäft
998 food: Lebensmittelladen
999 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1000 furniture: Möbelgeschäft
1002 garden_centre: Gartenzentrum
1003 general: Gemischtwarenladen
1004 gift: Geschenkeladen
1005 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1006 grocery: Lebensmittelladen
1008 hardware: Eisenwarenhändler
1010 houseware: Hauswarenladen
1011 interior_decoration: Innenausstattung
1014 kitchen: Küchengeschäft
1016 lottery: Lottoannahmestelle
1017 mall: Einkaufszentrum
1020 mobile_phone: Handygeschäft
1021 motorcycle: Motorradgeschäft
1023 newsagent: Zeitungsladen
1026 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1028 pawnbroker: Pfandleiher
1032 seafood: Meeresfrüchte
1033 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1034 shoes: Schuhgeschäft
1035 sports: Sportgeschäft
1036 stationery: Schreibwarenladen
1037 supermarket: Supermarkt
1041 toys: Spielwarengeschäft
1042 travel_agency: Reisebüro
1043 tyres: Reifenhändler
1044 vacant: Leerstehendes Geschäft
1045 variety_store: Billigladen
1050 alpine_hut: Berghütte
1051 apartment: Ferienwohnung
1053 attraction: Sehenswürdigkeit
1054 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1056 camp_site: Campingplatz
1057 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1060 guest_house: Pension
1061 hostel: Jugendherberge
1063 information: Information
1066 picnic_site: Picknickplatz
1067 theme_park: Freizeitpark
1068 viewpoint: Aussichtspunkt
1071 building_passage: Gebäudedurchgang
1075 artificial: Künstliche Wasserstraße
1079 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1082 drain: Abwassergraben
1084 lock_gate: Schleusentor
1085 mooring: Anlegeplatz
1086 rapids: Stromschnellen
1090 waterfall: Wasserfall
1094 level2: Staatsgrenze
1095 level4: Landesgrenze
1096 level5: Regionsgrenze
1097 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1098 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1099 level9: Stadtteilgrenze
1100 level10: Nachbarschaftsgrenze
1103 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1105 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1111 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1112 more_results: Mehr Treffer
1116 select_status: Status auswählen
1117 select_type: Typ auswählen
1118 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1119 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1120 not_updated: Nicht aktualisiert
1122 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1123 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1124 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1127 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1128 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1129 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1130 link_to_reports: Meldungen ansehen
1133 other: '%{count} Meldungen'
1134 reported_item: Gemeldetes Objekt
1140 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1141 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1142 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1144 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1146 zero: Keine Meldungen
1148 other: '%{count} Meldungen'
1149 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1150 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1151 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1154 reopen: Erneut öffnen
1155 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1156 read_reports: Meldungen lesen
1157 new_reports: Neue Meldungen
1158 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1159 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1160 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1162 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1164 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1166 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1168 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1169 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1171 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1174 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1175 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1178 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1181 title_html: '%{link} melden'
1182 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1183 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1184 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1186 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1188 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1190 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1192 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1196 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1197 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1198 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1201 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1202 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1203 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1206 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1207 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1208 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1209 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1212 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1213 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1214 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1217 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1218 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1221 title: OpenStreetMap
1224 alt_text: OpenStreetMap Logo
1225 home: Gehe zum Heimatstandort
1228 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1229 sign_up: Registrieren
1230 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1231 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1237 export_data: Daten exportieren
1238 gps_traces: GPS-Tracks
1239 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1240 user_diaries: Benutzer-Blogs
1241 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1242 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1243 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1244 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1245 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1246 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1247 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1248 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1251 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1252 partners_partners: Partnern
1253 tou: Nutzungsbedingungen
1254 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1256 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1257 im „Nur-Lesen-Modus“.
1258 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1262 copyright: Urheberrecht
1263 community: Gemeinschaft
1264 community_blogs: Blogs
1265 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1266 foundation: Stiftung
1267 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1269 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1271 learn_more: Mehr erfahren
1274 diary_comment_notification:
1275 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1276 hi: Hallo %{to_user},
1277 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1279 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1280 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1281 message_notification:
1282 hi: Hallo %{to_user},
1283 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1284 %{subject} gesendet:'
1285 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1287 friendship_notification:
1288 hi: Hallo %{to_user},
1289 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1290 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1291 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1292 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1295 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1296 with_description: mit der Beschreibung
1297 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1298 and_no_tags: und ohne Tags.
1300 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1301 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1302 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1304 more_info_2: 'finden sich hier:'
1306 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1307 loaded_successfully:
1308 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1309 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1312 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1314 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1315 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1316 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1317 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1318 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1319 Informationen, um anzufangen.
1321 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1322 email_confirm_plain:
1324 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1325 zu „%{new_address}“ ändern.
1326 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1330 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1331 zu %{new_address} ändern.
1332 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1335 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1336 lost_password_plain:
1338 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1339 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1340 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1344 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1345 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1346 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1348 note_comment_notification:
1349 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1355 an dem du interessiert bist'
1356 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1357 von %{place} kommentiert.'
1358 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1359 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1364 an dem du interessiert bist'
1365 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1367 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1368 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1372 interessiert bist, reaktiviert'
1373 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1375 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1376 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1377 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1378 changeset_comment_notification:
1379 hi: Hallo %{to_user},
1382 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1384 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1385 an dem du interessiert bist'
1386 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1387 zu einem deiner Änderungssätze'
1388 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1389 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1390 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1391 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1392 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1394 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1395 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1399 my_inbox: Posteingang
1401 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1403 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1404 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1406 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1407 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1411 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1413 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1415 unread_button: Als ungelesen markieren
1416 read_button: Als gelesen markieren
1417 reply_button: Antworten
1418 destroy_button: Löschen
1420 title: Nachricht senden
1421 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1424 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1426 message_sent: Nachricht gesendet
1427 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1428 etwas, bevor du weitere versendest.
1430 title: Nachricht nicht vorhanden
1431 heading: Nachricht nicht vorhanden
1432 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1435 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1439 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1440 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1444 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1445 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1446 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1448 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1449 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1450 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1452 title: Nachricht lesen
1456 reply_button: Antworten
1457 unread_button: Als ungelesen markieren
1458 destroy_button: Löschen
1461 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1462 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1463 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1464 sent_message_summary:
1465 destroy_button: Löschen
1467 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1468 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1470 destroyed: Nachricht gelöscht
1474 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1475 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1476 andere Geräte zur Verfügung'
1478 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1479 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1480 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1481 local_knowledge_html: |-
1482 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1483 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1484 korrekt und aktuell ist.
1485 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1486 community_driven_html: |-
1487 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1488 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1489 betreiben und viele mehr.
1490 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1491 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1492 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1493 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1494 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1495 open_data_title: Open Data
1497 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1498 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1499 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1500 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1501 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1502 legal_title: Rechtliche Hinweise
1504 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1505 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1506 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1507 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1508 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1510 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1511 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1513 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1514 partners_title: Partner
1517 title: Über diese Übersetzung
1518 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1519 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1520 english_link: dem englischsprachigen Original
1522 title: Über diese Seite
1523 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1524 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1525 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1526 beenden und %{mapping_link}.
1527 native_link: deutschen Sprachversion
1528 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1530 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1532 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1533 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1534 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1536 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1537 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1538 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1539 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1540 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1541 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1542 Der vollständige Lizenztext ist unter
1543 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1544 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1545 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1546 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1547 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1548 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1550 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1552 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1553 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1554 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1555 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1556 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1557 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1558 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1559 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1560 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1561 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1563 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1565 attribution_example:
1566 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1567 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1568 more_title_html: Weitere Informationen
1570 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1571 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1573 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1574 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1575 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1576 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1577 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1578 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1579 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1580 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1581 und anderen Quellen ein, darunter:'
1582 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1583 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1584 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1585 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1586 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1587 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1588 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1589 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1590 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1591 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1592 Division, Statistics Canada</i>).'
1593 contributors_fi_html: |-
1594 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1595 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1596 und andere Datensätze, unter der
1597 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1598 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1599 Générale des Impôts</i>.'
1600 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1601 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1602 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1603 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1604 BY 4.0</a> lizenziert."
1605 contributors_si_html: |-
1606 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1607 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1608 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1609 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1610 contributors_es_html: |-
1611 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1612 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1613 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1614 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1615 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1616 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1617 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1618 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1619 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1620 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1621 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1622 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1623 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1624 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1625 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1626 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1627 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1628 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1629 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1630 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1631 infringement_2_html: |-
1632 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1633 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1634 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1635 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1636 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1637 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1638 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1639 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1640 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1642 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1643 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1644 permalink: Permanentlink
1645 shortlink: Shortlink
1646 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1648 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1649 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1650 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1653 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1654 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1655 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1657 user_page_link: Einstellungsseite
1658 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1659 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1660 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1661 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1662 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1663 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1664 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1665 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1666 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1667 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1668 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1669 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1670 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1671 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1672 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1673 die für diese Funktion notwendig sind.
1676 area_to_export: Bereich für den Export
1677 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1678 format_to_export: Format für den Export
1679 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1680 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1681 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1683 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1684 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1685 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1687 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1688 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1689 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1690 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1691 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1694 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1697 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1700 title: Geofabrik Downloads
1701 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1702 ausgewählten Städten.
1704 title: Metro Extracts
1705 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1707 title: Andere Quellen
1708 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1713 image_size: 'Bildgröße:'
1715 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1716 latitude: 'Breitengrad:'
1717 longitude: 'Längengrad:'
1719 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1720 export_button: Export
1722 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1724 title: So kannst du helfen
1726 title: Der Gemeinschaft beitreten
1727 explanation_html: |-
1728 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1729 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1731 instructions_html: |-
1732 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1733 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1734 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1736 title: Andere Anliegen
1737 explanation_html: |-
1738 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1739 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1740 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1742 title: Hilfe erhalten
1744 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1745 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1748 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1749 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1752 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1753 title: Anleitung für Anfänger
1754 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1756 url: https://help.openstreetmap.org/
1758 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1760 title: Mailinglisten
1761 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1762 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1765 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1766 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1769 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1772 title: Zu OSM wechseln
1773 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1774 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1776 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1777 title: Für Organisationen
1778 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1779 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1781 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1782 title: OpenStreetMap Wiki
1783 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1785 search_results: Suchergebnisse
1789 get_directions: Route berechnen
1790 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1793 where_am_i: Wo ist das?
1794 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1796 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1801 main_road: Hauptstraße
1802 trunk: Schnellstraße
1803 primary: Bundesstraße
1804 secondary: Landes-, Kreisstraße
1805 unclassified: Straße
1806 track: Wald-, Feldweg
1809 cycleway_national: Nationaler Radweg
1810 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1811 cycleway_local: Lokaler Radweg
1822 - Start- und Landebahn
1827 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1832 resident: Wohngebiet
1834 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1836 retail: Einkaufszentrum
1837 industrial: Industriegebiet
1838 commercial: Gewerbegebiet
1843 farm: Landwirtschaft
1844 brownfield: Brachfläche
1846 allotments: Kleingartenanlage
1848 centre: Sportzentrum
1849 reserve: Naturschutzgebiet
1850 military: Militärgebiet
1854 building: Bedeutendes Gebäude
1859 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1860 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1861 private: Privater Zugang
1862 destination: Nur für Anrainer
1863 construction: Straßen im Bau
1864 bicycle_shop: Fahrradladen
1865 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1871 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1872 headings: Überschriften
1873 heading: Überschrift
1874 subheading: Zwischenüberschrift
1875 unordered: Aufzählung
1876 ordered: Nummerierte Liste
1877 first: Erstes Element
1878 second: Zweites Element
1886 introduction_html: |-
1887 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1888 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1890 title: Was gehört in die Karte?
1892 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1893 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1895 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1896 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1897 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1899 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1900 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1901 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1902 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1903 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1904 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1905 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1906 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1907 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1909 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1910 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1911 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1914 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1915 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1916 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1917 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1918 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1922 paragraph_1_html: |-
1923 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1924 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1925 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1926 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1928 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1929 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1930 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1931 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1933 paragraph_2_html: |-
1934 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1935 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1938 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1940 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1941 unsortierte Punktfolge)
1942 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1943 mit Zeitstempel angezeigt)
1944 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1945 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1947 upload_trace: GPS-Track hochladen
1948 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1949 description: 'Beschreibung:'
1951 tags_help: durch Komma getrennt
1952 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1953 visibility_help: Was bedeutet das?
1954 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1956 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1958 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1959 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1960 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1961 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1962 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1963 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1965 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1966 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1967 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1968 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1970 title: Track %{name} bearbeiten
1971 heading: Track %{name} bearbeiten
1972 filename: 'Dateiname:'
1973 download: herunterladen
1974 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1976 start_coord: 'Startkoordinate:'
1980 description: 'Beschreibung:'
1982 tags_help: durch Komma getrennt
1983 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1984 visibility_help: Was bedeutet das?
1986 updated: Track aktualisiert
1990 title: Track %{name} ansehen
1991 heading: Track %{name} ansehen
1993 filename: 'Dateiname:'
1994 download: herunterladen
1995 uploaded: 'Hochgeladen:'
1997 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2001 description: 'Beschreibung:'
2004 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2005 delete_trace: Diesen Track löschen
2006 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2007 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2008 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2010 showing_page: Seite %{page}
2011 older: Ältere Tracks
2012 newer: Neuere Tracks
2017 other: '%{count} Punkte'
2019 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2020 view_map: Karte anzeigen
2022 edit_map: Karte bearbeiten
2024 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2026 trackable: VERFOLGBAR
2031 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2032 my_traces: Meine GPS-Tracks
2033 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2034 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2035 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2036 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2037 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2038 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2039 upload_trace: Lade einen Track hoch
2040 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2041 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2043 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2045 made_public: Track (öffentlich)
2047 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2049 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2050 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2053 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2055 description_with_count:
2056 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2057 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2058 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2060 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2062 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2063 Cookies, bevor du fortfährst.
2065 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2067 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2068 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2069 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2070 an, um mehr zu erfahren.
2071 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2072 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2073 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2076 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2077 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2078 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2079 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2081 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2082 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2083 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2084 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2085 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2086 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2087 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2088 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2089 grant_access: Zugriff gewähren
2091 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2092 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2094 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2096 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2097 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2098 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2100 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2102 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2105 title: Eine neue Anwendung registrieren
2107 title: Anwendung bearbeiten
2109 title: OAuth-Details für %{app_name}
2111 secret: 'Geheimnis:'
2112 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2113 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2114 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2115 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2116 edit: Details bearbeiten
2117 delete: Client löschen
2118 confirm: Bist du sicher?
2119 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2120 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2121 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2122 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2124 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2125 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2126 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2127 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2129 title: Meine OAuth-Details
2130 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2131 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2132 application: Anwendungsname
2133 issued_at: Ausgestellt am
2135 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2136 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2137 musst du sie hier registrieren.
2139 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2140 register_new: Anwendung registrieren
2143 required: erforderlich
2144 url: Applikations-URL
2145 callback_url: Callback-URL
2146 support_url: Support-URL
2147 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2148 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2149 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2150 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2151 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2152 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2153 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2154 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2156 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2158 flash: Daten erfolgreich registriert
2160 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2162 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2167 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2168 password: 'Passwort:'
2169 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2170 remember: Anmeldedaten merken
2171 lost password link: Passwort vergessen?
2172 login_button: Anmelden
2173 register now: Jetzt registrieren
2174 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2175 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2176 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2177 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2178 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2179 Du ein Benutzerkonto haben.
2180 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2181 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2182 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2183 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2184 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2185 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2186 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2187 falls du dies klären möchtest.
2188 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2189 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2192 title: Mit OpenID anmelden
2193 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2195 title: Mit Google anmelden
2196 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2198 title: Mit Facebook anmelden
2199 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2201 title: Mit Windows Live anmelden
2202 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2204 title: Mit GitHub anmelden
2205 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2207 title: Mit Wikipedia anmelden
2208 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2210 title: Mit Yahoo anmelden
2211 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2213 title: Mit Wordpress anmelden
2214 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2216 title: Mit AOL anmelden
2217 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2220 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2221 logout_button: Abmelden
2223 title: Passwort vergessen
2224 heading: Passwort vergessen?
2225 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2226 new password button: Passwort zurücksetzen
2227 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2228 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2230 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2231 wurde an dich versandt.
2232 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2233 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2235 title: Passwort zurücksetzen
2236 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2237 password: 'Passwort:'
2238 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2239 reset: Passwort zurücksetzen
2240 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2241 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2242 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2245 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2246 leider nicht möglich.
2247 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2248 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2251 header: Frei und editierbar
2253 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2254 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2255 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2256 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2257 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2258 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2259 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2260 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2261 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2262 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2263 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2264 für weitere Informationen.
2265 display name: 'Benutzername:'
2266 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2267 später in den Einstellungen geändert werden.
2268 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2269 password: 'Passwort:'
2270 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2271 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2272 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2273 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2274 continue: Registrieren
2275 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2277 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2278 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2279 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2280 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2283 heading: Bedingungen
2284 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2285 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2286 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2287 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2288 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2289 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2290 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2292 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2293 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2294 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2295 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2296 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2297 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2298 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2299 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2300 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2301 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2302 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2304 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2306 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2307 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2308 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2312 rest_of_world: Rest der Welt
2314 title: Benutzer nicht gefunden
2315 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2316 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2317 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2321 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2322 my edits: Meine Änderungen
2323 my traces: Meine Tracks
2324 my notes: Meine Hinweise
2325 my messages: Nachrichten
2327 my settings: Einstellungen
2328 my comments: Meine Kommentare
2329 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2330 blocks on me: Erhaltene Sperren
2331 blocks by me: Vergebene Sperren
2332 send message: Nachricht senden
2334 edits: Bearbeitungen
2336 notes: Fehler-Hinweise
2337 remove as friend: Freund entfernen
2338 add as friend: Freund hinzufügen
2339 mapper since: 'Mapper seit:'
2340 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2341 ct undecided: Unentschlossen
2342 ct declined: Abgelehnt
2343 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2344 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2345 created from: 'erstellt aus:'
2347 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2348 description: Beschreibung
2349 user location: Standort des Benutzers
2350 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2351 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2352 settings_link_text: Einstellungen
2353 my friends: Meine Freunde
2354 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2355 km away: '%{count} km entfernt'
2356 m away: '%{count} m entfernt'
2357 nearby users: Mapper in der Nähe
2358 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2359 Nähe angegeben haben.
2361 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2362 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2364 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2365 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2367 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2368 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2369 block_history: Aktive Sperren
2370 moderator_history: Vergebene Sperren
2371 comments: Kommentare
2372 create_block: Benutzer sperren
2373 activate_user: Benutzer aktivieren
2374 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2375 confirm_user: Benutzer bestätigen
2376 hide_user: Benutzer verstecken
2377 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2378 delete_user: Benutzer löschen
2380 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2381 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2382 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2383 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2384 report: Diesen Benutzer melden
2386 your location: Standort
2387 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2390 title: Benutzerkonto bearbeiten
2391 my settings: Einstellungen
2392 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2393 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2394 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2395 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2397 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2398 link text: Was ist das?
2400 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2401 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2402 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2403 enabled link text: Was bedeutet das?
2404 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2405 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2406 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2407 public editing note:
2408 heading: Öffentliches Bearbeiten
2409 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2410 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2411 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2412 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2413 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2414 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2415 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2416 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2418 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2419 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2420 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2422 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2423 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2424 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2425 (unter Public Domain stellst).
2426 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2427 link text: Worum handelt es sich?
2428 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2429 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2430 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2433 gravatar: Gravatar verwenden
2434 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2435 link text: Was ist das?
2436 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2437 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2438 new image: Bild einfügen
2439 keep image: Bild unverändert beibehalten
2440 delete image: Bild löschen
2441 replace image: Bild austauschen
2442 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2444 home location: 'Standort:'
2445 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2446 latitude: 'Breitengrad:'
2447 longitude: 'Längengrad:'
2448 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2449 save changes button: Änderungen speichern
2450 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2451 return to profile: Zurück zum Profil
2452 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2453 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2454 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2456 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2457 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2458 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2459 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2461 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2464 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2465 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2466 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2467 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2470 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2471 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2472 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2473 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2475 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2477 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2478 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2479 unten auf „Bestätigen“.
2481 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2482 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2483 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2485 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2487 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2488 die Kartendaten bearbeiten.
2493 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2494 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2495 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2496 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2497 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2498 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2499 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2501 title: Benutzerkonto gesperrt
2502 heading: Benutzerkonto gesperrt
2503 webmaster: Webmaster
2505 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2506 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2508 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2509 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2510 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2511 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2512 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2514 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2516 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2517 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2519 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2520 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2521 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2524 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2525 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2526 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2527 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2528 Benutzer entzogen werden.
2530 title: Bestätige Rollenzuordnung
2531 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2532 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2535 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2536 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2539 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2540 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2541 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2542 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2544 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2545 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2549 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2551 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2553 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2554 back: Zurück zur Übersicht
2556 title: Sperre für %{name} einrichten
2557 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2558 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2559 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2560 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2561 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2562 die für Laien verständlich sind.
2563 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2565 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2566 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2567 diese Nachrichten zu antworten.
2568 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2569 back: Alle Sperren anzeigen
2571 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2572 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2573 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2574 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2575 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2576 die von Laien verstanden werden kann.
2577 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2579 show: Diese Sperre anzeigen
2580 back: Alle Sperren anzeigen
2581 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2583 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2585 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2587 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2588 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2589 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2590 bevor du ihn sperrst.
2591 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2593 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2595 success: Sperre aktualisiert.
2597 title: Benutzersperren
2598 heading: Liste der Benutzersperren
2599 empty: Noch nie gesperrt.
2601 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2602 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2603 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2604 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2605 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2607 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2609 time_future: Endet in %{time}.
2610 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2611 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2613 time_past: Endete %{time}.
2617 other: '%{count} Stunden'
2620 other: '%{count} Tage'
2623 other: '%{count} Wochen'
2626 other: '%{count} Monate'
2629 other: '%{count} Jahre'
2631 title: Sperren für %{name}
2632 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2633 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2635 title: Sperre durch %{name}
2636 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2637 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2639 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2640 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2646 confirm: Bist du sicher?
2647 reason: 'Grund der Sperre:'
2648 back: Alle Sperren anzeigen
2649 revoker: 'Aufgehoben von:'
2650 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2653 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2658 display_name: Gesperrter Benutzer
2659 creator_name: Urheber
2660 reason: Grund der Sperre
2662 revoker_name: Aufgehoben von
2663 showing_page: Seite %{page}
2668 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2669 heading: Hinweise von %{user}
2670 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2673 description: Hinweis
2674 created_at: Erstellt am
2675 last_changed: Zuletzt geändert
2682 link: Link oder HTML
2684 short_link: Kurz-URL
2687 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2690 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2691 download: Herunterladen
2693 include_marker: Kartenmarker setzen
2694 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2695 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2696 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2697 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2699 report_problem: Ein Problem melden
2703 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2709 title: Aktuellen Standort anzeigen
2711 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2712 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2714 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2715 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2718 cycle_map: Radfahrerkarte
2719 transport_map: Verkehrskarte
2722 header: Kartenebenen
2723 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2725 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2726 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2728 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2729 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2730 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2732 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2733 target='_blank'>Andy Allan</a>
2734 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2735 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2738 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2739 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2740 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2741 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2743 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2744 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2745 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2746 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2750 subscribe: Abonnieren
2751 unsubscribe: Abbestellen
2752 hide_comment: verstecken
2753 unhide_comment: einblenden
2756 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2757 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2758 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2759 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2760 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2761 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2762 add: Hinweis/Fehler melden
2764 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2765 die unabhängig geprüft werden sollten.
2768 reactivate: Reaktivieren
2769 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2771 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2772 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2776 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2777 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2778 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2779 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2780 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2781 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2783 directions: 'Routenanweisungen:'
2786 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2787 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2789 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2790 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2791 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2792 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2793 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2794 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2796 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2797 Richtung %{directions} nehmen
2798 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2799 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2801 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2802 %{directions} nehmen
2803 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2804 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2806 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2807 %{directions} abbiegen
2808 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2809 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2810 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2811 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2812 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2813 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2814 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2815 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2816 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2817 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2818 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2819 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2820 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2821 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2823 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2824 Richtung %{directions} nehmen
2825 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2826 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2827 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2828 %{directions} nehmen
2829 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2830 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2832 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2833 %{directions} abbiegen
2834 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2835 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2836 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2837 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2838 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2839 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2840 via_point_without_exit: (über Punkt)
2841 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2842 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2843 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2844 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2845 start_without_exit: Starten bei %{name}
2846 destination_without_exit: Ziel erreicht
2847 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2848 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2849 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2850 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2852 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2854 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2871 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2872 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2873 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2875 directions_from: Route von hier
2876 directions_to: Route nach hier
2877 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2878 show_address: Adresse anzeigen
2879 query_features: Objektabfrage
2880 centre_map: Karte hier zentrieren
2883 description: Beschreibung
2884 heading: Redaction bearbeiten
2885 title: Redaction bearbeiten
2887 empty: Keine Redactions.
2888 heading: Liste der Redactions
2889 title: Liste der Redaktionen
2891 description: Beschreibung
2892 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2893 title: Neue Redaction erstellen
2895 description: 'Beschreibung:'
2896 heading: Redaction „%{title}“
2899 edit: Diese Redaction bearbeiten
2900 destroy: Diese Redaction löschen
2901 confirm: Bist du sicher?
2903 flash: Redaction wurde erstellt.
2905 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2907 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2908 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2909 flash: Redaction wurde gelöscht.
2910 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2912 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2913 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2914 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2915 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})