1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Nikosgranturismogt
22 # Author: Omnipaedista
27 # Author: SkarmoutsosV
32 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
40 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
49 create: Προσθήκη σχολίου
56 create: Δημιουργία παράλειψης
57 update: Αποθήκευση παράλειψης
60 update: Αποθήκευση αλλαγών
62 create: Δημιουργία φραγής
63 update: Ενημέρωση φραγής
67 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
68 email_address_not_routable: Δεν είναι δρομολογητέο
70 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
71 changeset: Ομάδα αλλαγών
72 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
74 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
75 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
81 node_tag: Ετικέτα κόμβου
83 old_node: Παλαιός κόμβος
84 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
85 old_relation: Παλαιά σχέση
86 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
87 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
88 old_way: Παλαιά διαδρομή
89 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
90 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
92 relation_member: Μέλος της σχέσης
93 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
97 tracepoint: Σημείο ίχνους
98 tracetag: Ετικέτα ίχνους
100 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
101 user_token: Διακριτικό χρήστη
103 way_node: Κόμβος διαδρομής
104 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
111 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
112 longitude: Γεωγραφικό μήκος
122 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
123 longitude: Γεωγραφικό μήκος
125 description: Περιγραφή
130 recipient: Παραλήπτης
132 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
134 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
135 description: Περιγραφή
139 distance_in_words_ago:
141 one: περίπου μία ώρα πριν
142 other: περίπου %{count} ώρες πριν
144 one: περίπου έναν μήνα πριν
145 other: περίπου %{count} μήνες πριν
147 one: περίπου έναν χρόνο πριν
148 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
150 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
151 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
152 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
154 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
155 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
157 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
158 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
160 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
161 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
163 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
164 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
167 other: '%{count} λεπτά πριν'
170 other: '%{count} ημέρες πριν'
173 other: '%{count} μήνες πριν'
176 other: '%{count} χρόνια πριν'
178 with_version: '%{id}, v%{version}'
180 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
183 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
186 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
189 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
191 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
192 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM ή Merkaartor)
199 windowslive: Windows Live
201 wikipedia: Βικιπαίδεια
205 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
206 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
207 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
208 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
209 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
210 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
211 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
212 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
214 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
215 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
216 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
217 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
218 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
219 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
220 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
221 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
224 full: Πλήρης σημείωση
226 created: Δημιουργήθηκε
228 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
230 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
231 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
232 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
233 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
235 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
237 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
239 download_xml: Λήψη XML
240 view_history: Προβολή ιστορικού
241 view_details: Προβολή λεπτομερειών
242 location: 'Τοποθεσία:'
244 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
245 belongs_to: Συντάκτης
246 node: Kόμβοι (%{count})
247 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
248 way: Διαδρομές (%{count})
249 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
250 relation: Σχέσεις (%{count})
251 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
252 comment: Σχόλια (%{count})
253 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
255 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
256 osmchangexml: osmChange XML
258 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
259 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
260 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
262 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
263 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
265 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
266 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
268 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
269 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
272 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
273 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
275 title_html: 'Σχέση: %{name}'
276 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
279 entry_html: '%{type} %{name}'
280 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
286 entry_html: Σχέση %{relation_name}
287 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
289 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
294 changeset: ομάδα αλλαγών
297 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
298 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
303 changeset: ομάδα αλλαγών
306 redaction: Αναθεώρηση %{id}
307 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
308 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
314 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
315 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
317 load_data: Φόρτωση δεδομένων
322 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
323 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
324 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
325 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
326 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
327 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
328 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
330 title: 'Σημείωση: %{id}'
331 new_note: Νέα σημείωση
332 description: Περιγραφή
333 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
334 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
335 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
336 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
339 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
347 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
348 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
349 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
350 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
352 changeset_paging_nav:
353 showing_page: Σελίδα %{page}
355 previous: « Προηγούμενη
358 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
359 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
362 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
368 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
369 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
370 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
371 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
372 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
373 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
374 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
375 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
376 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
377 load_more: Φόρτωση περισσότερων
379 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
383 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
384 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
386 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
388 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
389 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
391 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
392 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
395 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
400 location: 'Τοποθεσία:'
401 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
402 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
403 use_map_link: χρήση του χάρτη
405 title: Ημερολόγια χρηστών
406 title_friends: Ημερολόγια φίλων
407 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
408 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
409 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
410 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
411 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
412 my_diary: Το ημερολόγιό μου
413 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
414 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
415 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
416 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
418 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
419 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
421 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
422 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
423 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
424 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
427 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
428 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
429 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
430 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
431 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
433 posted_by_html: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
434 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
435 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
438 one: '%{count} σχόλιο'
439 other: '%{count} σχόλια'
440 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
441 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
442 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
444 report: Αναφορά καταχώρησης
446 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
447 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
448 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
450 report: Αναφορά σχολίου
452 location: 'Τοποθεσία:'
457 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
458 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
460 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
461 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
464 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
465 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
467 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
472 newer_comments: Νεότερα σχόλια
473 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
476 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
477 button: Προσθήκη ως φίλο
478 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
479 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
480 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
482 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
483 button: Αφαίρεση φίλου
484 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
485 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
489 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
491 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
492 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 search_osm_nominatim:
499 prefix_format: '%{name}'
503 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
504 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
505 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
506 platter: Πιατέλα ανύψωσης
508 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
511 aerodrome: Αεροδρόμιο
512 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
515 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
517 holding_position: κράτηση θέσης
518 parking_position: Θέση στάθμευσης
520 taxiway: Τροχιόδρομος
521 terminal: Τερματικός σταθμός
523 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
524 arts_centre: Κέντρο τεχνών
530 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
531 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
532 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
533 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
534 brothel: Οίκος ανοχής
535 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
536 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
538 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
539 car_sharing: Συνεπιβατισμός
540 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
542 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
543 childcare: Φροντίδα παιδιών
544 cinema: Κινηματογράφος
548 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
549 courthouse: Δικαστήριο
550 crematorium: Κρεματόριο
553 drinking_water: Πόσιμο νερό
554 driving_school: Σχολή οδηγών
556 fast_food: Ταχυφαγείο
557 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
558 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
559 food_court: Προαύλιο φαγητού
562 gambling: Τυχερά παιχνίδια
563 grave_yard: Νεκροταφείο
564 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
566 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
568 kindergarten: Νηπιαγωγείο
572 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
573 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
574 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
576 parking: Χώρος στάθμευσης
577 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
578 parking_space: Χώρος στάθμευσης
580 place_of_worship: Τόπος λατρείας
582 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
583 post_office: Ταχυδρομείο
584 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
587 public_building: Δημόσιο κτίριο
588 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
589 restaurant: Εστιατόριο
590 retirement_home: Γηροκομείο
596 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
597 social_club: Κοινωνική λέσχη
598 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
600 swimming_pool: Πισίνα
602 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
606 university: Πανεπιστήμιο
607 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
608 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
609 village_hall: Αίθουσα χωριού
610 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
611 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
612 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
613 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
615 administrative: Διοικητικό όριο
616 census: Όριο απογραφής
617 national_park: Εθνικό πάρκο
618 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
621 boardwalk: Πεζοδρόμιο
622 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
623 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
624 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
631 electrician: Ηλεκτρολόγος
634 photographer: Φωτογράφος
638 "yes": Κατάστημα τεχνών
640 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
641 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
642 defibrillator: Απινιδωτής
643 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
644 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
645 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
648 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
649 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
650 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
651 bus_stop: Στάση λεωφορείου
652 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
654 cycleway: Ποδηλατόδρομος
655 elevator: Ανελκυστήρας
656 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
659 give_way: Δώστε το σήμα
660 living_street: Μεικτός δρόμος
662 motorway: Αυτοκινητόδρομος
663 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
664 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
665 passing_place: Πέρασμα
667 pedestrian: Πεζόδρομος
670 primary_link: Κύρια οδός
671 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
672 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
673 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
674 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
676 secondary: Δευτερεύουσα οδός
677 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
678 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
679 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
680 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
683 street_lamp: Λάμπα δρόμου
684 tertiary: Τριτεύων δρόμος
685 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
687 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
690 trunk_link: Εθνική οδός
691 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
692 unclassified: Αταξινόμητη οδός
695 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
696 battlefield: Πεδίο μάχης
697 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
698 building: Ιστορικό κτίριο
702 city_gate: Είσοδος της πόλης
703 citywalls: Τείχη της πόλης
705 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
711 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
713 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
718 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
719 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
721 "yes": Ιστορικός Χώρος
725 allotments: Λαχανόκηποι
727 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
729 commercial: Εμπορική περιοχή
730 conservation: Διατήρηση
731 construction: Κατασκευή
733 farmland: Γεωργική γη
736 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
738 greenfield: Παρθένα περιοχή
739 industrial: Βιομηχανική περιοχή
742 military: Στρατιωτική περιοχή
746 railway: Σιδηρόδρομος
747 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
748 reservoir: Ταμιευτήρας
749 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
750 residential: Κατοικημένη περιοχή
751 retail: Κατάστημα λιανικής
753 village_green: Πράσινο χωριό
757 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
758 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
759 common: Κοινόχρηστη γη
760 dog_park: Πάρκο σκύλων
761 firepit: Λάκκος Φωτιάς
762 fishing: Αλιευτική περιοχή
763 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
764 fitness_station: Γυμναστήριο
766 golf_course: Γήπεδο γκολφ
767 horse_riding: Ιππασία
770 miniature_golf: Μίνι γκολφ
771 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
773 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
774 playground: Παιδική χαρά
775 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
779 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
781 swimming_pool: Πισίνα
783 water_park: Υδάτινο πάρκο
786 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
789 breakwater: Κυματοθραύστης
797 flagpole: Ιστός σημαίας
798 gasometer: Αεριόμετρο
804 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
805 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
806 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
810 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
811 surveillance: Επιτήρηση
813 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
815 water_tower: Πύργος νερού
817 water_works: Έργα Υδάτων
822 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
827 "yes": Ορεινό πέρασμα
832 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
842 heath: Ακαλλιέργητη γη
869 administrative: Διαχείριση
870 architect: Αρχιτέκτονας
871 association: Σύλλογος
873 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
874 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
875 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
876 government: Κυβερνητικό γραφείο
877 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
878 it: Γραφείο πληροφορικής
881 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
882 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
885 allotments: Λαχανόκηποι
887 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
896 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
899 neighbourhood: Γειτονιά
900 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
906 subdivision: Υποδιαίρεση
909 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
913 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
914 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
915 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
916 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
917 halt: Σταθμός τραίνου
918 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
919 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
920 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
921 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
922 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
923 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
924 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
925 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
926 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
927 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
928 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
929 stop: Σιδηροδρομική στάση
931 subway_entrance: Είσοδος μετρό
932 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
934 tram_stop: Στάση τραμ
936 alcohol: Εκτός άδειας
938 art: Κατάστημα τέχνης
940 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
941 beverages: Κατάστημα ποτών
942 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
943 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
947 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
948 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
949 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
950 carpet: Κατάστημα χαλιών
951 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
953 clothes: Κατάστημα ρούχων
954 computer: Κατάστημα υπολογιστών
955 confectionery: Ζαχαροπλαστική
956 convenience: Παντοπωλείο
957 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
958 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
960 department_store: Πολυκατάστημα
961 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
962 doityourself: Ιδιοκατασκευές
963 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
964 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
965 estate_agent: Κτηματομεσίτης
966 farm: Γεωργικά εφόδια
967 fashion: Κατάστημα μόδας
970 food: Κατάστημα τροφίμων
971 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
974 garden_centre: Κέντρο κήπου
976 gift: Κατάστημα δώρων
979 hairdresser: Κομμωτήριο
980 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
982 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
983 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
984 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
986 kitchen: Μαγαζί κουζινών
989 mall: Εμπορικό κέντρο
992 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
993 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
994 music: Κατάστημα μουσικής
995 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
997 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
998 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1000 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1001 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1004 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1005 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1006 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1007 sports: Κατάστημα αθλητικών
1008 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1009 supermarket: Σουπερμάρκετ
1011 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1012 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1013 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1014 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1015 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1016 vacant: Κενό κατάστημα
1017 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1018 video: Κατάστημα βίντεο
1019 wine: Κατάστημα κρασιών
1022 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1023 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1024 artwork: Έργο τέχνης
1025 attraction: Αξιοθέατο
1026 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1028 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1029 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1032 guest_house: Ξενώνας
1035 information: Πληροφορίες
1038 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1039 theme_park: Θεματικό πάρκο
1040 viewpoint: Παρατηρητήριο
1041 zoo: Ζωολογικός κήπος
1043 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1047 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1051 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1056 lock_gate: Πύλη καναλιού
1062 waterfall: Καταρράκτης
1066 level2: Σύνορα χώρας
1067 level4: Σύνορο πολιτείας
1068 level5: Σύνορο περιοχής
1069 level6: Σύνορο κομητείας
1070 level8: Σύνορο πόλης
1071 level9: Σύνορο χωριού
1072 level10: Σύνορο προαστίου
1075 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1077 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1083 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1084 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1088 select_status: Επιλογή κατάστασης
1089 select_type: Επιλογή τύπου
1090 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1091 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1092 not_updated: Μη ενημερωμένο
1094 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1095 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1096 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1099 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1100 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1101 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1102 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1105 other: '%{count} Αναφορές'
1106 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1108 ignored: Παραβλέφθηκε
1110 resolved: Επιλυμένος
1112 new_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1113 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1114 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1116 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1120 other: '%{count} αναφορές'
1121 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1122 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1123 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1127 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1128 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1129 new_reports: Νέες αναφορές
1130 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1131 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1132 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1134 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1136 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1138 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1140 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1141 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1143 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1146 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1147 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1150 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1153 title_html: Αναφορά %{link}
1154 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1155 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
1157 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1159 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1161 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1162 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1163 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1164 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1168 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1169 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1170 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1173 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1174 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1175 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1178 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1179 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1180 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1181 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1184 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1185 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1186 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1189 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1190 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1193 title: OpenStreetMap
1196 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1197 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1200 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1202 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1203 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1209 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1210 gps_traces: Ίχνη GPS
1211 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1212 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1213 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1214 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1215 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1216 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1217 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1218 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1219 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1220 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1223 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1224 partners_partners: συνεργάτες
1226 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1227 λόγω εργασιών συντήρησης.
1228 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1229 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1230 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1233 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1234 community: Κοινότητα
1235 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1236 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1238 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1240 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1241 text: Κάντε μια δωρεά
1242 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1245 diary_comment_notification:
1246 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1247 hi: Γεια σας %{to_user},
1248 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1249 με θέμα %{subject}:'
1250 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1251 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1252 message_notification:
1253 hi: Γεια σας %{to_user},
1254 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1255 με θέμα %{subject}:'
1256 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1258 friendship_notification:
1259 hi: Γεια σας %{to_user},
1260 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1261 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1262 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1263 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1266 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1267 with_description: με περιγραφή
1268 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1269 and_no_tags: και χωρίς ετικέτες.
1271 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1272 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1273 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1274 και πως να τα αποφύγετε
1275 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1277 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1278 loaded_successfully:
1279 one: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από 1 πιθανό σημείο.
1280 other: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{possible_points}
1283 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1285 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1286 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1287 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1288 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1289 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1290 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1292 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1294 email_confirm_plain:
1296 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1297 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1298 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1299 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1302 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1303 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1304 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1305 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1307 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1308 lost_password_plain:
1310 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1311 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1312 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1313 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1316 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1317 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1318 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1319 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1320 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1321 note_comment_notification:
1322 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1329 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1330 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1331 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1335 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1337 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1338 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1339 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1345 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1347 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1348 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1349 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1351 changeset_comment_notification:
1352 hi: Γεια σας, %{to_user},
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1356 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1358 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1359 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1360 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1361 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1362 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1363 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1364 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1365 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1366 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1368 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1369 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1373 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1375 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1377 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1378 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1380 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1381 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1385 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1386 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1387 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1389 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1390 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1391 reply_button: Απάντηση
1392 destroy_button: Διαγραφή
1394 title: Αποστολή μηνύματος
1395 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1398 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1400 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1401 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1402 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1404 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1405 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1406 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1409 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1413 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1414 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1418 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1419 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1420 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1422 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1423 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1424 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1426 title: Ανάγνωση μηνύματος
1430 reply_button: Απάντηση
1431 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1432 destroy_button: Διαγραφή
1435 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1436 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1437 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1438 sent_message_summary:
1439 destroy_button: Διαγραφή
1441 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1442 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1444 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1448 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1449 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1450 κινητού και συσκευές υλικού
1451 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1452 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1453 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1454 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1455 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1456 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1457 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1458 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1459 community_driven_html: |-
1460 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1461 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1462 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1463 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1464 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1465 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1466 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1467 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1468 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1469 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1470 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1471 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1473 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1474 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1475 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1476 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1477 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1478 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1481 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1482 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1484 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1485 partners_title: Συνεργάτες
1488 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1489 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1490 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1491 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1493 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1494 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1495 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1496 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1497 native_link: ελληνική έκδοση
1498 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1500 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1502 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1503 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1504 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1505 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1506 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1507 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1508 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1509 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1511 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπό την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1512 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1513 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1514 credit_1_html: Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “©
1515 Συνεισφέροντες του OpenStreetMap”.
1517 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open Database License και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1518 Εναλλακτικά και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org και αναλόγως στο creativecommons.org.
1520 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1522 attribution_example:
1523 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1524 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1525 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1527 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1528 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1530 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1531 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1532 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1533 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1534 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1535 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1536 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1537 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1538 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1539 contributors_at_html: |-
1540 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1541 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1542 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1543 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1544 contributors_au_html: |-
1545 <strong>Αυστραλία</strong>: Περιέχει δεδομένα από
1546 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1547 με άδεια από το Commonwealth of Australia υπό
1548 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1549 contributors_ca_html: |-
1550 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1551 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1552 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1553 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1554 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1555 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1556 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1557 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1559 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1560 από το Direction Générale des Impôts.'
1561 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1562 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1563 contributors_nz_html: |-
1564 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1565 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1566 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1567 contributors_si_html: |-
1568 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1569 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1570 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1571 contributors_es_html: |-
1572 <strong>Ισπανία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1573 εθνικό γεωγραφικό ινστιτούτο Ισπανίας (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) και το
1574 Εθνικό σύστημα χαρτογράφησης (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1575 αδειοδοτημένο για χρήση υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1576 contributors_za_html: |-
1577 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από το
1578 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1579 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1580 contributors_gb_html: |-
1581 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1582 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1584 contributors_footer_1_html: |-
1585 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1586 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1587 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1588 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1589 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1590 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1591 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1592 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1593 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1594 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1595 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1596 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1597 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1598 σελίδα αιτήσεων</a>.
1599 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1600 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1601 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1602 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλούμε επισκεφθείτε
1603 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1604 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1606 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1607 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1608 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1609 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1610 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1611 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1613 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1615 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1616 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1618 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1619 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1620 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1621 user_page_link: σελίδα χρήστη
1622 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1623 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1624 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1625 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1626 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1627 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1628 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1629 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1630 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1631 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1632 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1633 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1634 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1635 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1636 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1637 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1640 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1641 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1642 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1643 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1644 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1645 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1647 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1648 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1649 Open Database License</a> (ODbL).
1651 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
1652 που αναφέρονται παρακάτω:'
1653 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1654 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1655 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1658 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1662 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1663 δεδομένων του OpenStreetMap
1665 title: Λήψεις Geofabrik
1666 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1669 title: Εξαγωγές Metro
1670 description: Εξαγωγές για μεγάλες πόλεις του κόσμου και τις γύρω περιοχές
1673 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1678 image_size: Μέγεθος εικόνας
1680 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1681 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1682 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1684 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1685 export_button: Εξαγωγή
1687 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1689 title: Πώς να Βοηθήσετε
1691 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1692 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1693 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1694 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1695 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1697 instructions_html: |-
1698 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1699 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
1700 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1702 title: Άλλες ανησυχίες
1703 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1704 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1705 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1706 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1707 εργασίας του OSMF</a>.
1710 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1711 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1712 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1715 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
1716 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1719 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1720 title: Οδηγός Αρχαρίων
1721 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1723 url: https://help.openstreetmap.org/
1724 title: Κοινότητα βοήθειας
1725 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1726 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
1728 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1729 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1730 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1733 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1734 διάρθρωσης κουκκίδων.
1737 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1741 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1742 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1744 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1745 title: Για τις Οργανώσεις
1746 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
1747 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
1749 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1750 title: OpenStreetMap Wiki
1751 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
1753 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1757 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1758 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1761 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1762 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1763 submit_text: Μετάβαση
1764 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1768 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1769 main_road: Κύρια οδός
1770 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1772 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1773 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1775 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1776 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1777 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1778 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1779 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1782 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1788 - τελεφερίκ με καθίσματα
1790 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1793 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1794 - τερματικός σταθμός
1795 admin: Διοικητικό όριο
1800 resident: Κατοικημένη περιοχή
1804 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1805 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1806 commercial: Εμπορική περιοχή
1807 heathland: Φρυγανότοπος
1812 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1813 cemetery: Κοιμητήριο
1814 allotments: Παραχώρηση γης
1815 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1816 centre: Αθλητικό κέντρο
1817 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1818 military: Στρατιωτική περιοχή
1822 building: Σημαντικό κτίριο
1823 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1827 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1828 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1829 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1830 destination: Πρόσβαση προορισμού
1831 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1832 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1833 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1837 preview: Προεπισκόπηση
1839 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1840 headings: Επικεφαλίδες
1841 heading: Επικεφαλίδα
1842 subheading: Υποκεφαλίδα
1843 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1844 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1845 first: Πρώτο στοιχείο
1846 second: Δεύτερο στοιχείο
1853 title: Καλώς ήρθατε!
1854 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1855 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1856 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1857 που πρέπει να ξέρετε.
1859 title: Τι είναι στον Χάρτη
1861 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1862 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1863 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρει.
1865 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1866 υποθετικά χαρακτηριστικά και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1867 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1869 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
1870 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1871 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1872 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1873 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1874 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1876 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1877 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1878 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1879 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας
1883 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1884 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1885 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1886 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1887 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1891 paragraph_1_html: |-
1892 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1893 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1894 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1895 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1897 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
1898 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1899 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1900 προσθέσετε σημειώσεις.
1901 paragraph_2_html: |-
1902 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1903 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1906 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1907 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1909 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1910 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1911 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1913 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1914 upload_gpx: 'Αποστολή αρχείου GPX:'
1915 description: 'Περιγραφή:'
1916 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1917 tags_help: διαχωρισμένο με κόμμα
1918 visibility: 'Ορατότητα:'
1919 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1920 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1922 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1924 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
1925 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1926 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
1927 θα σας αποσταλεί ένα email.
1928 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
1929 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
1931 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1932 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1934 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1935 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1938 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1939 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1940 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1942 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1944 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1947 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1948 description: 'Περιγραφή:'
1949 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1950 tags_help: οριοθετημένο με κόμμα
1951 visibility: 'Ορατότητα:'
1952 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1953 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1955 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
1957 tags: Χαρακτηριστικά
1959 title: Προβολή ίχνους %{name}
1960 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1962 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1964 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1966 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1969 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1970 description: 'Περιγραφή:'
1971 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1973 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1974 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1975 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1976 visibility: 'Ορατότητα:'
1977 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1979 showing_page: Σελίδα %{page}
1980 older: Παλαιότερα ίχνη
1986 other: '%{count} σημεία'
1988 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
1989 view_map: Προβολή χάρτη
1991 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
1993 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1995 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2000 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2001 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
2002 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2003 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2004 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2005 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
2006 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
2008 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2009 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
2010 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
2012 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2014 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2016 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2018 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2019 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2020 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2022 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2024 description_with_count:
2025 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2026 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2027 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2029 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2032 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2033 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2035 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2037 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2038 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2040 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2041 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2042 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2043 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2044 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2047 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2048 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2049 %{user}. Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες.
2050 Μπορείτε να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
2051 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2052 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2053 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2054 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2056 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2057 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2058 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2059 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2060 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2062 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2063 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2065 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2067 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2068 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
2069 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
2071 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
2073 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2076 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2078 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2080 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2081 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2082 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2083 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
2084 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2085 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2086 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
2087 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2088 delete: Διαγραφή Πελάτη
2089 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2090 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2091 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2092 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2093 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2094 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2095 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2096 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2097 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2099 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2100 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2101 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2102 application: Όνομα Εφαρμογής
2103 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2105 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2106 no_apps_html: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας
2107 χρησιμοποιώντας την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου
2108 σας πριν ζητήσει το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2110 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2111 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2114 required: Απαιτείται
2115 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2116 callback_url: URL Επανάκλησης
2117 support_url: URL Υποστήριξης
2118 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2119 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2120 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2121 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2123 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2124 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2125 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2126 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2128 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2130 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2132 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2134 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2139 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2140 password: 'Κωδικός:'
2141 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2142 remember: Να με θυμάσαι
2143 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2144 login_button: Σύνδεση
2145 register now: Εγγραφείτε τώρα
2146 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2147 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2148 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2149 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2150 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2151 να έχεις λογαριασμό.
2152 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2153 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2154 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2155 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2156 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2157 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2158 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2159 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2160 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2161 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2164 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2165 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2167 title: Σύνδεση με το Google
2168 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2170 title: Σύνδεση με το Facebook
2171 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2173 title: Σύνδεση με το Windows Live
2174 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2176 title: Σύνδεση με το GitHub
2177 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2179 title: Σύνδεση με Wikipedia
2180 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2182 title: Σύνδεση με το Yahoo
2183 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2185 title: Σύνδεση με το Wordpress
2186 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2188 title: Σύνδεση με την AOL
2189 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2192 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2193 logout_button: Αποσύνδεση
2195 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2196 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2197 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2198 new password button: Επαναφορά κωδικού
2199 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2200 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2201 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2202 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2203 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2204 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2207 title: Επαναφορά κωδικού
2208 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2209 password: 'Κωδικός:'
2210 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2211 reset: Επαναφορά Κωδικού
2212 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2213 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2216 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2217 λογαριασμό για εσάς.
2218 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2219 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2220 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2222 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2224 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2225 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2226 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2227 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2228 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2230 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2231 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2232 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε
2233 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2234 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2235 για περισσότερες πληροφορίες)
2236 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2237 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2238 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2239 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2240 password: 'Κωδικός:'
2241 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2242 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2243 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2244 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2246 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2247 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2248 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2250 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2254 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2255 read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2256 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2257 κουμπί για να συνεχίσετε.
2258 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2260 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2261 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2262 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2263 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2264 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2265 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2266 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2267 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2268 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2269 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2270 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2273 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2275 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2276 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2277 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2281 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2283 title: Άγνωστος χρήστης
2284 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2285 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2286 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2290 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2291 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2292 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2293 my traces: Τα Ίχνη Μου
2294 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2295 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2296 my profile: Το Προφίλ Μου
2297 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2298 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2299 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2300 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2301 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2302 send message: Αποστολή Μηνύματος
2306 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2307 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2308 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2309 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2310 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2311 ct undecided: Αναποφάσιστος
2312 ct declined: Απόρριψη
2313 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2314 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2315 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2316 status: 'Κατάσταση:'
2317 spam score: 'Σκορ Spam:'
2318 description: Περιγραφή
2319 user location: Τοποθεσία χρήστη
2320 if_set_location_html: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2321 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2322 settings_link_text: ρυθμίσεις
2323 my friends: Οι φίλοι μου
2324 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2325 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2326 m away: '%{count}μ μακριά'
2327 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2328 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2329 κοντά σου προς το παρόν.
2331 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2332 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2334 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2335 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2337 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2338 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2339 block_history: Ενεργές Φραγές
2340 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2342 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2343 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2344 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2345 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2346 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2347 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2348 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2349 confirm: Επιβεβαίωση
2350 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2351 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2352 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2353 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2354 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2356 your location: Η τοποθεσία σας
2357 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2360 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2361 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2362 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2363 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2364 email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2365 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2367 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2368 link text: τι είναι αυτό;
2370 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2371 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2373 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2374 enabled link text: τι είναι αυτό;
2375 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2376 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2377 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2378 public editing note:
2379 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2380 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2381 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2382 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2383 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2384 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2385 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2386 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2387 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2388 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2390 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2391 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2392 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2393 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2394 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2395 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2396 είναι Public Domain.
2397 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2398 link text: τι είναι αυτό;
2399 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2400 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2401 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2404 gravatar: Χρήση Gravatar
2405 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2406 link text: τι είναι αυτό;
2407 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2408 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2409 new image: Προσθήκη εικόνας
2410 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2411 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2412 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2413 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2414 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2415 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2416 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2417 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2418 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2420 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2421 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2422 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2423 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2424 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2425 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2426 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2428 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2429 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2430 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2431 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2432 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2435 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2436 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2437 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2438 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2441 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2442 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2443 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2444 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2445 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2446 αίτημα επιβεβαίωσης.
2447 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2449 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2450 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2451 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2453 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2454 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2456 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2458 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2460 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2461 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2466 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2467 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2468 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2470 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2471 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2472 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2473 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2475 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2476 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2477 webmaster: webmaster
2480 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2481 ύποπτης δραστηριότητας.
2484 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2485 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2488 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2489 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2490 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2491 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2492 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2494 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2496 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2497 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2498 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2499 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2500 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2503 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2504 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2505 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2506 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2507 από τον τρέχον χρήστη.
2509 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2510 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2511 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2513 confirm: Επιβεβαίωση
2514 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2515 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2517 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2518 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2519 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2521 confirm: Επιβεβαίωση
2522 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2523 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2526 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2527 ενημερώσετε μία φραγή.
2528 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2530 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2531 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2533 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2534 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2535 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2536 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2537 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2538 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2539 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2540 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2541 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2542 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2543 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2544 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2545 back: Προβολή όλων των φραγών
2547 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2548 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2549 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλούμε να είστε όσο το δυνατόν
2550 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2551 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2552 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2554 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2555 show: Προβολή αυτής της φραγής
2556 back: Προβολή όλων των φραγών
2557 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2559 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2560 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2563 try_contacting: Παρακαλούμε προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν
2564 από τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2565 try_waiting: Παρακαλούμε δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να
2566 απαντήσει πριν από τον αποκλεισμό του.
2567 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2569 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2570 να την επεξεργαστεί.
2571 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2573 title: Φραγές χρήστη
2574 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2575 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2577 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2578 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2579 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2580 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2581 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2583 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2585 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2586 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2587 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2589 time_past: Τελείωσε %{time}.
2593 other: '%{count} ώρες'
2596 other: '%{count} ημέρες'
2599 other: '%{count} εβδομάδες'
2602 other: '%{count} μήνες'
2605 other: '%{count} χρόνια'
2607 title: Φραγές στον %{name}
2608 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2609 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2611 title: Φραγές από τον %{name}
2612 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2613 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2615 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2616 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2617 created: Δημιουργήθηκε
2622 confirm: Είστε σίγουρος?
2623 reason: 'Αιτία φραγής:'
2624 back: Προβολή όλων των φραγών
2625 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2626 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2628 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2633 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2634 creator_name: Δημιουργός
2635 reason: Αιτία φραγής
2637 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2638 showing_page: Σελίδα %{page}
2640 previous: « Προηγούμενη
2643 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2644 heading: σημειώσεις του %{user}
2645 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2648 description: Περιγραφή
2649 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2650 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2657 link: Σύνδεσμος ή HTML
2658 long_link: Σύνδεσμος
2659 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2662 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2665 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2667 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2668 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2669 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2670 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2671 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2672 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2674 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2678 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2684 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2686 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2687 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2689 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2690 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2693 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2694 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2697 header: Στρώματα Χάρτη
2698 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2699 data: Δεδομένα Χάρτη
2700 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2701 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2703 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2704 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2705 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2706 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2707 target='_blank'>Andy Allan</a>
2708 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2709 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2710 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2712 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2713 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2714 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2715 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2716 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2717 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2719 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2720 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2721 για διάφορα χαρακτηριστικά
2725 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2726 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2727 hide_comment: απόκρυψη
2728 unhide_comment: επανεμφάνιση
2731 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2732 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2733 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2734 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2735 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2736 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2737 add: Προσθήκη Σημείωσης
2739 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2740 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2743 reactivate: Επανενεργοποίηση
2744 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2746 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2747 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2751 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2752 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2753 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2754 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2755 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2756 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2761 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2762 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2764 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2765 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2766 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2767 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2768 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2770 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2772 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2773 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2774 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2775 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2776 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2777 προς τις %{directions}
2778 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2779 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2780 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2781 προς τις %{directions}
2782 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2783 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2784 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2785 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2786 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2787 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2788 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2789 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2790 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2791 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2792 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2793 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2794 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2796 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2798 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2799 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2800 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2801 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2802 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2803 %{name}, προς τις %{directions}
2804 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2805 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2806 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2807 προς τις %{directions}
2808 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2809 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2810 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2811 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2812 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2813 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2814 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2815 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2816 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2817 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2818 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2819 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2820 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2821 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2822 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2823 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2825 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2827 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2828 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2829 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2846 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2847 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2848 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2850 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2851 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2852 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2853 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2854 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2855 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2858 description: Περιγραφή
2859 heading: Επεξεργασία παράληψης
2860 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2862 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2863 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2864 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2866 description: Περιγραφή
2867 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2868 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2870 description: 'Περιγραφή:'
2871 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2872 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2874 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2875 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2876 confirm: Είσαι σίγουρος?
2878 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2880 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2882 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2883 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2884 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2885 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2887 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
2888 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
2889 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
2890 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})