1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
16 # Author: Mikel Ibaiba
22 # Author: Xabier Armendaritz
27 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
30 prompt: Aukeratu fitxategia
38 create: Iruzkina gehitu
48 create: Erredakzioa sortu
49 update: Gorde erredakzioa
52 update: Aldaketak gorde
55 update: Blokea eguneratu
59 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
60 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
62 acl: Kontrol zerrendara sartu
64 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
66 diary_comment: Eguneroko iruzkina
67 diary_entry: Eguneroko sarrera
73 node_tag: Nodoaren etiketa
74 notifier: Jakinarazpentzailea
75 old_node: Nodo zaharra
76 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
77 old_relation: Erlazio zaharra
78 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
79 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
81 old_way_node: Nodo bide zaharra
82 old_way_tag: Bide zahar etiketa
84 relation_member: Erlazio kidea
85 relation_tag: Erlazio etiketa
89 tracepoint: Trazo puntua
90 tracetag: Trazo etiketa
92 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
93 user_token: Erabiltzaile token-a
95 way_node: Bidearen nodoa
96 way_tag: Bidearen etiketa
99 name: Izena (beharrezkoa)
100 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
101 callback_url: Berriz deitzeko URLa
102 support_url: Laguntza URLa
103 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
104 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
106 allow_write_api: mapa aldatu
107 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
108 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
109 allow_write_notes: oharrak aldatu
118 language_code: Hizkuntza
119 doorkeeper/application:
121 redirect_uri: Birbideratu URIak
122 confidential: Isilpeko aplikazioa?
130 name: Fitxategi izena
135 description: Deskribapena
136 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
137 visibility: Ikusgarritasuna
138 tagstring: 'Etiketak:'
143 recipient: Hartzailea
146 description: Deskribapena
148 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
149 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
151 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
152 auth_uid: Autentikazio UID
154 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
155 new_email: 'E-posta helbide berria:'
157 display_name: Erakusteko izena
158 description: 'Profilaren deskribapena:'
160 home_lon: 'Longitudea:'
161 languages: Hizkuntza lehenetsiak
162 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
163 pass_crypt: Pasahitza
164 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean manten daitekeenean erabiliko da
168 aplikazioa (telefono mugikorretako aplikazio natiboak eta orrialde bakarreko
169 aplikazioak ez dira isilpekoak)
170 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
172 tagstring: koma mugatua
174 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
175 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
176 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
177 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
178 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
180 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
181 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
182 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
183 politika</a>) informazio gehiagorako.
184 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
186 distance_in_words_ago:
188 one: duela ordu 1 inguru
189 other: duela %{count} ordu inguru
191 one: duela hilabete inguru
192 other: duela %{count} hilabete inguru
194 one: duela urtebete inguru
195 other: duela %{count} urte inguru
198 other: duela %{count} urte ia
199 half_a_minute: duela minutu erdi
201 one: duela segundo bat baino gutxiago
202 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
204 one: duela minutu bat baino gutxiago
205 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
207 one: duela urtebete baino gehiago
208 other: duela %{count} urte baino gehiago
210 one: duela segundo bat
211 other: duela %{count} segundo
213 one: duela minutu bat
214 other: duela %{count} minutu
217 other: duela %{count} egun
219 one: duela hilabete bat
220 other: duela %{count} hilabete
223 other: duela %{count} urte
225 default: Lehenetsia (orain %{name})
228 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
230 name: Urrutiko agintea
231 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
238 windowslive: Windows Live
244 opened_at_html: '%{when} sortua'
245 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
246 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
247 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
248 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
249 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
250 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
251 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
253 title: OpenStreetMap oharrak
254 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
255 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
257 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
258 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
259 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
260 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
267 title: Ezabatu nire kontua
268 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
270 delete_account: Kontua ezabatu
271 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
272 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
273 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
274 eta etxeko kokapena barne.
275 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
276 batzuek berrerabili ahal izango dute.
277 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
278 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
279 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
281 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
282 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
283 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
284 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
285 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
286 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
287 izanez gero, mantendu egingo dira.
288 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
289 confirm_delete: Ziur zaude?
294 my settings: Nire aukerak
295 current email address: Egungo posta helbidea
296 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
298 link text: zer da hau?
300 heading: Aldaketa publikoa
301 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
302 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
303 enabled link text: zer da hau?
304 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
306 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
308 heading: Kolaboratzaile Terminoak
309 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
310 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
311 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
312 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
313 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
314 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
315 link text: zer da hau?
316 save changes button: Aldaketak gorde
317 delete_account: Ezabatu kontua...
319 heading: Aldaketa publikoak
320 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
322 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
323 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
324 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
326 success: Kontua ezabatu da.
330 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
331 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
332 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
334 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
336 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
338 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''>%{time}</abbr>
341 in_changeset: Aldaketak
343 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 other: '%{count} erlazio'
350 other: '%{count} bide'
351 download_xml: XML deskargatu
352 view_history: Ikusi historia
353 view_details: Ikusi xehetasunak
354 location: 'Kokapena:'
356 title: 'Aldaketa: %{id}'
358 node: Nodoak (%{count})
359 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
360 way: Bideak (%{count})
361 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
362 relation: Erlazioak (%{count})
363 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
364 comment: Iruzkinak (%{count})
365 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
366 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
367 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
368 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
369 osmchangexml: osmChange XML kodea
371 title: '%{id} aldaketak'
372 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
373 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
374 discussion: Eztabaida
375 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
378 title_html: 'Nodoa: %{name}'
379 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
381 title_html: 'Bidea: %{name}'
382 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
386 other: '%{count} nodo'
388 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
389 other: '%{related_ways} bideen zatia'
391 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
392 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
396 other: '%{count} kide'
398 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
404 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
405 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
408 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
416 title: Denbora-muga errorea
417 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
426 redaction: '%{id} erredakzioa'
427 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
428 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
434 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
435 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
436 load_data: Kargatu datuak
437 loading: Kargatzen...
441 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
442 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
443 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
444 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
445 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
446 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
447 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
448 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
450 title: Eskaeraren ezaugarriak
451 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
452 nearby: Hurbileko ezaugarriak
453 enclosing: Bildutako ezaugarriak
455 changeset_paging_nav:
456 showing_page: '%{page} orrialdea'
461 no_edits: (aldaketarik gabe)
462 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
465 saved_at: Noiz gordeta
471 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
472 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
473 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
474 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
475 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
476 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
477 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
478 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
479 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
480 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
481 load_more: Gehiago kargatu
483 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
487 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
489 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
491 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
493 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
494 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
496 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
500 km away: '%{count} km-tara'
501 m away: '%{count} m-tara'
503 your location: Zure kokapena
504 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
508 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
509 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
510 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
511 my friends: Nire lagunak
512 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
513 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
514 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
515 friends_changesets: Lagunen aldaketak
516 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
517 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
518 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
521 title: Eguneroko Sarrera Berria
524 use_map_link: Erabili mapa
526 title: Erabiltzaileen egunerokoak
527 title_friends: Lagunen egunerokoak
528 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
529 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
530 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
531 new: Eguneroko sarrera berria
532 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
533 my_diary: Nire egunerokoa
534 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
535 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
536 older_entries: Sarrera zaharragoak
537 newer_entries: Sarrera berriagoak
539 title: Eguneroko sarrera aldatu
540 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
542 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
543 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
544 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
545 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
548 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
549 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
550 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
551 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
553 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
555 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
556 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
557 reply_link: Egileari mezua bidali
559 one: iruzkin %{count}
561 other: '%{count} iruzkin'
562 edit_link: Sarrera hau editatu
563 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
564 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
566 report: Salatu sarrera hau
568 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
569 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
570 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
572 report: Salatu iruzkin hau
574 location: 'Kokapena:'
579 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
580 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
582 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
583 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
584 egindako eguneroko sarrerak'
586 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
587 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
589 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
590 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
591 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
592 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
596 newer_comments: Iruzkin berriagoak
597 older_comments: Iruzkin zaharragoak
602 notice: Aplikazioa erregistratu da.
605 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
606 contact: harremanetan jartzera
607 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
608 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
609 URL zehatza kontuan hartu.
612 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
613 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
614 internal_server_error:
615 title: Aplikazioaren akatsa
616 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
617 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
619 title: Fitxategia ez da aurkitu
620 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
621 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
624 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
625 button: Gehitu lagun gisa
626 success: '%{name} zure laguna de orain!'
627 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
628 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
629 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
630 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
632 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
633 button: Kendu adiskidetzat
634 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
635 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
639 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
640 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
642 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
644 search_osm_nominatim:
647 cable_car: Teleferikoa
648 chair_lift: Teleaulkia
649 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
650 gondola: Gondola Igogailua
651 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
652 platter: Plater karga jasogailua
653 pylon: Goi-tentsioko dorrea
654 station: Antena Estazioa
658 aerodrome: Aerodromoa
659 airstrip: Lurreratze pista
660 apron: Aireportu Plataforma
661 gate: Aireportuko atea
664 holding_position: Pozisioari eusten
665 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
666 parking_position: Aparkatze Posizioa
667 runway: Lurreratze pista
670 terminal: Aireportuko Terminala
671 windsock: Haize-mahuka
673 animal_boarding: Animali Hotela
674 animal_shelter: Animalia Aterpea
675 arts_centre: Arte Zentroa
676 atm: Kutxazain automatikoa
681 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
682 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
683 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
685 blood_bank: Odol-bankua
686 boat_rental: Txalupen alokairua
688 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
689 bus_station: Autobus-geltokia
691 car_rental: Ibilgailu-alokairua
692 car_sharing: Autoa partekatzea
693 car_wash: Auto Garbiketa
695 charging_station: Kargatzeko Geltokia
696 childcare: Haur hezkuntza
700 college: Unibertsitatea
701 community_centre: Komunitate Zentroa
702 conference_centre: Hitzaldi zentroa
703 courthouse: Epaitegia
704 crematorium: Erraustegia
707 drinking_water: Edateko ura
708 driving_school: Autoeskola
710 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
711 fast_food: Janari Azkarra
712 ferry_terminal: Ferry Terminala
713 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
714 food_court: Jatetxe-eremua
719 grit_bin: Hauts ontzia
721 hunting_stand: Ehiza postua
723 internet_cafe: Ziberkafea
724 kindergarten: Haurtzaindegia
725 language_school: Hizkuntza eskola
727 loading_dock: Kargarako nasa
728 love_hotel: Bikoteentzako hotela
729 marketplace: Merkatua
730 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
731 monastery: Monastegia
732 money_transfer: Diru Transferentziak
733 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
734 music_school: Musika eskola
736 nursing_home: Zaharren egoitza
738 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
739 parking_space: Aparkalekua
740 payment_terminal: Ordainketa lekua
742 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
745 post_office: Postetxea
748 public_bath: Komun publiko
749 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
750 public_building: Eraikin publiko
751 ranger_station: Basozain estazioa
752 recycling: Birziklatze gune
754 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
758 social_centre: Gizarte zentroa
759 social_facility: Gizarte Instalazioa
761 swimming_pool: Igerilekua
763 telephone: Telefono publikoa
767 training: Formakuntza zentroa
768 university: Unibertsitatea
769 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
770 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
771 veterinary: Albaitaritza klinika
772 village_hall: Herriko aretoa
773 waste_basket: Hondakin Saskia
774 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
775 waste_dump_site: Zabortegia
777 water_point: Ur-puntua
778 weighbridge: Kamioi Baskula
781 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
782 administrative: Muga Administratiboa
783 census: Erroldaren muga
784 national_park: Parke Nazionala
785 political: Hauteskunde-muga
786 protected_area: Babestutako Eremua
791 suspension: Zubi esekia
792 swing: Zubi birakaria
796 apartment: Apartamentu
797 apartments: Apartamentuak
802 church: Elizako eraikina
804 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
805 commercial: Merkataritza eraikin
806 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
807 detached: Bereizitako Etxea
808 dormitory: Ikasleen egoitza
811 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
816 hospital: Ospitale erakina
819 houseboat: Itsasontzi-Etxea
821 industrial: Eraikin industriala
822 kindergarten: Haurtzaindegia
823 manufacture: Fabrikazio Eraikina
824 office: Bulego Eraikina
825 public: Eraikin publiko
826 residential: Bizileku Eraikina
827 retail: Salerosketa Eraikina
829 ruins: Eraikin Hondarrak
830 school: Eskola eraikina
831 semidetached_house: Etxe Atxikia
832 service: Makina Eraikina
835 static_caravan: Karabana
836 temple: Tenplu Eraikina
837 terrace: Etxe Atxikiak
838 train_station: Tren Geltokia
839 university: Unibertsitate eraikina
843 scout: Scout Talde Basea
848 blacksmith: Errementaria
849 brewery: Garagardotegia
852 confectionery: Gozogintza
854 electrician: Argiketaria
855 electronics_repair: Elektronika Konponketa
858 handicraft: Artisautza
859 hvac: Klimatizazio Lantegia
860 metal_construction: Metalgintza Lantegia
862 photographer: Argazkilaria
866 shoemaker: Zapatagina
867 stonemason: Igeltseroa
869 window_construction: Leihogilea
873 access_point: Kokatze Puntua
874 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
875 assembly_point: Bilera Puntua
876 defibrillator: Desfibriladorea
877 fire_extinguisher: Su itzailgailu
878 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
879 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
880 life_ring: Salbamendu-jaka
881 phone: Larrialdi telefonoa
882 siren: Larrialdietako sirena
883 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
884 water_tank: Larrialdietako ur tanga
886 abandoned: Errepide abandonatua
887 bridleway: Oinezkoen gunea
888 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
889 bus_stop: Autobus-geralekua
890 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
892 crossing: Oinezkoen pasabidea
895 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
896 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
897 footway: Oinezkoen bidea
899 give_way: Bide-seinalea eman
900 living_street: Etxebizitzen kalea
903 motorway_junction: Autopista lotunea
904 motorway_link: Autobidea
905 passing_place: Bideko Puntua
907 pedestrian: Oinezkoen gunea
909 primary: Errepide Nagusia
910 primary_link: Errepide Nagusia
911 proposed: Proiektatutako errepidea
912 raceway: Lasterketa pista
913 residential: Etxebizitza Bidea
914 rest_area: Atseden Lekua
916 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
917 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
918 service: Zerbitzu errepidea
919 services: Autobide zerbitzuak
920 speed_camera: Abiadura Kamera
922 stop: Gelditu seinalea
924 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
925 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
927 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
928 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
929 trailhead: Ibilbide hasiera
930 trunk: Errepide nagusia
931 trunk_link: Errepide nagusia
932 turning_circle: Biraketa Gunea
933 turning_loop: Buklea biratu
934 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
937 aircraft: Hegazkin Historikoa
938 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
939 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
940 battlefield: Bataila-eremua
941 boundary_stone: Mugarria
942 building: Eraikin historikoa
944 cannon: Kanoi Historikoa
946 charcoal_pile: Txondor Historikoa
948 city_gate: Hirirako sarbidea
949 citywalls: Hiriko harresiak
951 heritage: Gizateriaren ondarea
952 hollow_way: Hondoratutako Bidea
956 milestone: Mugarri Historikoa
958 mine_shaft: Meatze putzua
960 railway: Burdinbide historiko
961 roman_road: Erromatar Bidea
963 rune_stone: Harri Errunikoa
967 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
968 wayside_cross: Bide-gurutzea
969 wayside_shrine: Ermitarako bidea
971 "yes": Leku historikoa
975 allotments: Alokatutako baratzeak
976 aquaculture: Akuikultura
978 brownfield: Antzinako industria eremua
980 commercial: Merkataritza eremua
981 conservation: Kontserbazio Eremua
982 construction: Eraikitzen ari den gunea
983 farmland: Nekazari landa
984 farmyard: Nekazari zelaia
988 greenfield: Eraiki gabeko lurra
989 industrial: Industrialdea
992 military: Eremu militarra
995 plant_nursery: Landare Haztegia
998 recreation_ground: Aisialdi gunea
999 religious: Erlijio Lursaila
1001 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1002 residential: Etxebizitza Ingurua
1003 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1004 village_green: Udal Berdegunea
1006 "yes": Lur-erabilera
1008 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1009 amusement_arcade: Jolastokia
1010 bandstand: Musika kiosko
1011 beach_resort: Hondartza Konplexua
1012 bird_hide: Hegazti Aterpea
1013 bleachers: Harmailak
1014 bowling_alley: Bolatokia
1017 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1019 fishing: Arrantza Lekua
1020 fitness_centre: Gimnasioa
1021 fitness_station: Fitness Geltokia
1023 golf_course: Golf Zelaia
1024 horse_riding: Zalditegia
1025 ice_rink: Izotz-pista
1026 marina: Kirol-portua
1027 miniature_golf: Minigolfa
1028 nature_reserve: Natura-erreserba
1029 outdoor_seating: Terraza
1031 picnic_table: Piknik mahaia
1033 playground: Jolastokia
1034 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1038 sports_centre: Kiroldegia
1040 swimming_pool: Igerilekua
1041 track: Korrika egiteko pista
1042 water_park: Ur jolas-parkea
1045 adit: Galeriara sarrera
1046 advertising: Publizitatea
1048 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1054 bunker_silo: Bunkerra
1057 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1058 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1064 flagpole: Bandera masta
1065 gasometer: Gas neurtzailea
1068 lighthouse: Itsasargia
1069 manhole: Estolda-zuloa
1072 mineshaft: Meatze putzua
1073 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1074 petroleum_well: Petrolio putzua
1077 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1078 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1080 snow_cannon: Elur Kanoia
1081 snow_fence: Elur Hesia
1082 storage_tank: Biltegiratze tanga
1083 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1084 surveillance: Zaintza
1085 telescope: Teleskopioa
1087 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1088 wastewater_plant: Ur araztegia
1089 watermill: Errota hidraulikoa
1090 water_tap: Ur-giltza
1091 water_tower: Ur dorrea
1093 water_works: Ur Lanak
1094 windmill: Haize errota
1096 "yes": Gizakiak egindakoa
1098 airfield: Aireportu militarra
1101 checkpoint: Kontrol-puntu
1108 bare_rock: Arroka Geruza
1112 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1114 coastline: Itsasertz
1125 hot_spring: Iturri termal
1133 peninsula: Peninsula
1147 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1154 "yes": Ezaugarri naturala
1156 accountant: Kontu-hartzailea
1157 administrative: Administrazioa
1158 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1159 architect: Arkitektoa
1160 association: Elkartea
1162 diplomatic: Bulego diplomatiko
1163 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1164 employment_agency: Enplegu Agentzia
1165 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1166 estate_agent: Higiezinen Agentea
1167 financial: Finantza Bulegoa
1168 government: Gobernuko Bulegoa
1169 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1172 logistics: Logistika Bulegoa
1173 newspaper: Egunkari Bulegoa
1176 religion: Erlijio Bulegoa
1177 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1178 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1179 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1180 travel_agent: Bidaia-agentzia
1183 allotments: Alokatutako baratzeak
1184 archipelago: Artxipelagoa
1186 city_block: Hiri Blokea
1195 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1196 locality: Lokalitatea
1197 municipality: Udalerria
1198 neighbourhood: Auzoa
1200 postcode: Posta-kodea
1206 subdivision: Azpi-banaketa
1212 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1213 buffer_stop: Trenbideko Topea
1214 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1215 disused: Erabili gabeko trenbidea
1216 funicular: Funikularra
1217 halt: Tren Geralekua
1218 junction: Trenbide lotunea
1219 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1220 light_rail: Tren arina
1221 miniature: Miniaturazko trenbidea
1223 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1224 platform: Trenbide Nasa
1225 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1226 proposed: Proposatutako trenbidea
1229 station: Tren geltokia
1230 stop: Tren geralekua
1232 subway_entrance: Metro sarbidea
1233 switch: Trenbide puntuak
1235 tram_stop: Tranbia geltoki
1236 turntable: Tren Biragailua
1237 yard: Tren Maniobra Gunea
1239 agrarian: Nekazaritza Denda
1240 alcohol: Lizentziarik gabea
1241 antiques: Antigoalekoak
1242 appliance: Etxetresna Denda
1244 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1247 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1248 beauty: Edergintza denda
1250 beverages: Edari-denda
1251 bicycle: Bizikleta-denda
1252 bookmaker: Orrialde markatzailea
1257 car_parts: Autoen Aldagaiak
1258 car_repair: Autoen Konponketa
1259 carpet: Alfonbra-denda
1260 charity: Karitate-denda
1263 chocolate: Txokolategi
1264 clothes: Jantzi-denda
1266 computer: Ordenagailu-denda
1267 confectionery: Gozotegia
1268 convenience: Erosotasun-denda
1269 copyshop: Kopia-denda
1270 cosmetics: Kosmetika-denda
1271 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1272 curtain: Gortina-denda
1275 department_store: Departamendu-denda
1276 discount: Deskontudun Item-denda
1277 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1278 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1279 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1280 electronics: Elektronika-denda
1281 erotic: Denda erotiko
1282 estate_agent: Higiezinen agentea
1286 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1287 florist: Lore-saltzailea
1289 frame: Markoztatze Denda
1290 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1291 furniture: Altzari-denda
1292 garden_centre: Lorategia
1293 gas: Gas-botila Denda
1294 general: Denetariko-denda
1296 greengrocer: Barazki-saltzailea
1297 grocery: Janari-denda
1298 hairdresser: Ileapaindegia
1299 hardware: Hardware-denda
1300 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1301 hearing_aids: Audifono-denda
1302 herbalist: Belardenda
1303 hifi: Musika-Ekipo Denda
1304 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1305 ice_cream: Izozki denda
1306 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1307 jewelry: Bitxi-denda
1309 kitchen: Sukaldaritza denda
1311 locksmith: Sarrailagile
1313 mall: Merkataritza-gunea
1315 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1316 mobile_phone: Sakelakoen denda
1317 money_lender: Diru Mailegatzailea
1318 motorcycle: Motozikleta-denda
1319 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1321 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1322 newsagent: Kiosko-saltzailea
1323 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1325 organic: Janari organikoko denda
1326 outdoor: Kanpoko denda
1329 pawnbroker: Mailegu-emailea
1330 perfumery: Lurrindegi
1332 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1333 photo: Argazki-denda
1335 second_hand: Bigarren eskuko denda
1339 stationery: Paper-denda
1340 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1341 supermarket: Supermerkatua
1343 tattoo: Tatuaje-denda
1346 tobacco: Tabako Denda
1347 toys: Jostailu denda
1348 travel_agency: Bidaia-agentzia
1350 vacant: Denda Librea
1351 variety_store: Askotariko denda
1353 video_games: Bideojoko denda
1354 wholesale: Handizkako Denda
1358 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1359 apartment: Apartamentua
1361 attraction: Atrakzioa
1362 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1363 cabin: Etxola Turistikoa
1364 camp_pitch: Kanpaleku
1366 caravan_site: Karabana gunea
1369 guest_house: Aterpea
1372 information: Informazioa
1375 picnic_site: Piknik-gune
1376 theme_park: Parke tematikoa
1377 viewpoint: Behatokia
1378 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1381 building_passage: Erainkin Pasabidea
1385 artificial: Urbide artifiziala
1389 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1394 lock_gate: Kaia Sarrera
1395 mooring: Ontziralekua
1396 rapids: Ur-lasterrak
1400 waterfall: Ur-jauzia
1404 level2: Herrialdeko muga
1405 level3: Eskualdeko muga
1406 level4: Estatuko muga
1407 level5: Eskualdeko muga
1408 level6: Konderriko muga
1411 level9: Herriko muga
1412 level10: Auzoko muga
1419 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1420 more_results: Emaitza gehiago
1424 select_status: Egoera Hautatu
1425 select_type: Mota Hautatu
1426 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1427 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1428 not_updated: Eguneratu gabea
1430 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1431 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1432 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1435 last_updated: Azken eguneratzea
1436 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1437 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'>%{time}</abbr> egilea
1439 link_to_reports: Reporteak ikusi
1442 other: '%{count} reporte'
1443 reported_item: Salatutako elementua
1447 resolved: Konponduta
1449 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1450 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1451 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1453 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1457 other: '%{count} reporte'
1458 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1459 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1460 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1464 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1465 read_reports: Reporteak irakurri
1466 new_reports: Reporte berriak
1467 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1468 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1469 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1471 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1473 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1475 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1477 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1478 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1480 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1483 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1484 note: 'Oharra #%{note_id}'
1487 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1488 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1491 title_html: '%{link} reportatu'
1492 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1494 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1495 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1496 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1498 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1502 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1503 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1504 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1505 other_label: Beste bat
1507 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1508 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1509 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1510 other_label: Beste bat
1512 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1513 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1514 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1515 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1516 other_label: Beste bat
1518 spam_label: Ohar hau spam-a da
1519 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1520 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1521 other_label: Beste bat
1523 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1524 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1527 alt_text: OpenStreetMap logoa
1528 home: Hasierara joan
1531 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1533 start_mapping: Hasi mapeatzen
1534 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1540 export_data: Esportatu datuak
1541 gps_traces: GPS Aztarnak
1542 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1543 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1544 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1545 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1546 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1547 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1548 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1549 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1550 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1551 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1554 partners_fastly: Fastly
1555 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1556 partners_partners: bazkideak
1557 tou: Erabilera-baldintzak
1558 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1559 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1560 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1561 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1562 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1566 copyright: Egile-eskubideak
1567 communities: Komunitateak
1568 community: Komunitatea
1569 community_blogs: Komunitateko blogak
1570 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1571 foundation: Fundazioa
1572 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1574 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1575 text: Dohaintza egin
1576 learn_more: Ikasi gehiago
1579 diary_comment_notification:
1580 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1581 hi: Kaixo %{to_user},
1582 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1583 du %{subject} gaiaren barnean:'
1584 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1585 du %{subject} gaiarekin:'
1586 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1587 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1588 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1589 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1591 message_notification:
1592 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1593 hi: Kaixo %{to_user},
1594 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1596 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1597 bidez %{subject} gaiarekin:'
1598 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1599 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1600 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1601 friendship_notification:
1602 hi: Kaixo %{to_user},
1603 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1604 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1605 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1606 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1607 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1609 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1611 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1612 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1613 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1614 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1616 hi: Kaixo %{to_user},
1617 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1618 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1619 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1620 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1622 hi: Kaixo %{to_user},
1623 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1624 arrakastaz kargatu da.'
1625 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1627 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1629 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1630 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1631 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1632 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1635 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1637 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1638 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1639 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1641 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1643 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1644 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1645 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1646 note_comment_notification:
1647 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1652 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1654 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1656 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1657 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1658 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1659 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1660 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1661 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1663 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1664 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1666 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1668 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1669 ohar bat ebatzi du.'
1670 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1671 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1672 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1673 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1675 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1677 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1678 berraktibatu egin du'
1679 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1681 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1682 aktibatu du %{place} inguruan.'
1683 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1684 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1685 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1686 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1687 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1688 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1689 changeset_comment_notification:
1690 hi: Kaixo %{to_user},
1693 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1695 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1697 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1698 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1699 zure aldaketa batean'
1700 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1701 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1702 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1703 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1705 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1706 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1707 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1708 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1709 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1710 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1711 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1712 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1713 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1716 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1717 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1718 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1719 mapak hasteko gai izango zara.
1720 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1722 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1723 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1724 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1725 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
1728 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1730 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1731 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1734 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1735 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1736 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1737 resend_success_flash:
1738 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1739 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1740 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1741 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1742 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1745 title: Sarrera-ontzia
1746 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1747 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1748 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1750 one: '%Mezu berri {count}'
1751 other: '%{count} mezu berri'
1753 one: mezu zahar %{count}
1754 other: '%{count} mezu zahar'
1758 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1759 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1760 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1762 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1763 read_button: Markatu irakurritzat
1764 reply_button: Erantzun
1765 destroy_button: Ezabatu
1768 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1771 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1773 message_sent: Mezua bidalita
1774 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1777 title: Horrelako mezurik ez dago
1778 heading: Horrelako mezurik ez dago
1779 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1781 title: Irteerako ontzia
1782 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1783 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1785 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1786 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1790 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1791 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1792 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1794 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1795 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1798 title: Irakurri mezua
1802 reply_button: Erantzun
1803 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1804 destroy_button: Ezabatu
1807 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1808 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1809 zuzenarekin irakurtzeko.'
1810 sent_message_summary:
1811 destroy_button: Ezabatu
1813 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1814 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1816 destroyed: Mezua ezabatuta
1819 title: Ahaztutako pasahitza
1820 heading: Pasahitza ahaztuta?
1821 email address: 'Eposta helbidea:'
1822 new password button: Pasahitza berrezarri
1823 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1824 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1825 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1826 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1827 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1829 title: Pasahitza berrezarri
1830 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1831 reset: Pasahitza berrezarri
1832 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1833 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1836 title: Nire hobespenak
1837 preferred_editor: Editore hobetsia
1838 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1839 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1841 title: Aldatu Hobespenak
1842 save: Eguneratu Hobespenak
1845 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1846 update_success_flash:
1847 message: Hobespenak eguneratu dira.
1850 title: Profila aldatu
1851 save: Profila Eguneratu
1855 gravatar: Gravatar erabili
1856 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1857 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1858 disabled: Gravatar desgaitu da.
1859 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1860 new image: Irudi bat gehitu
1861 keep image: Oraingo irudia mantendu
1862 delete image: Oraingo irudia kendu
1863 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1864 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1865 home location: Etxeko Kokalekua
1866 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1867 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1870 success: Profila eguneratu da.
1871 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1875 heading: Saio-hasiera
1876 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1877 password: 'Pasahitza:'
1878 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1879 remember: Gogora nazazu
1880 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1881 login_button: Saioa hasi
1882 register now: Erregistratu orain
1883 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1884 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1885 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1886 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1887 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1889 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1890 no account: Ez al duzu konturik?
1891 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1892 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1893 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1895 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1896 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1899 title: ID irekiarekin saioa hasi
1900 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1902 title: Saioa hasi Googlekin
1903 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1905 title: Saioa hasi Facebookekin
1906 alt: Saioa hasi Facebookekin
1908 title: Saioa hasi Windows Livekin
1909 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1911 title: GitHub-rekin saioa hasi
1912 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1914 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1915 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1917 title: Wordpress bidez saioa hasi
1918 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1920 title: AOL erabiliz saioa hasi
1921 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1924 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1925 logout_button: Saioa itxi
1927 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1928 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1933 title_html: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">Kramdown</a>ekin
1937 subheading: Azpi-goiburua
1938 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1939 ordered: Ordenatutako zerrenda
1940 first: Lehenengo elementua
1941 second: Bigarren elementua
1949 preview: Aurreikuspena
1953 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1954 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1955 aplikazio eta hardware gailu.'
1956 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1957 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1958 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1959 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1960 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1961 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1962 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1963 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1964 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1965 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1966 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1967 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1968 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1969 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1970 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1972 open_data_title: Datu Irekiak
1974 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1975 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1978 Gune hau eta erlazionatutako beste hainbat zerbitzu formalki <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fundazioak kudeatzen ditu komunitatearen izenean. OSMFk kudeatutako zerbitzu guztien erabilera gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Erabilera Baldintzen</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1979 Erabilera onargarrien politiken</a> eta gure <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Pribatutasun-politikaren</a> menpe dago.
1980 legal_2_html: "Mesedez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>, jarri harremanetan
1981 OSMFrekin</a> \nlizentzia, copyright edo beste legezko galderarik baduzu.\n<br>
1982 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">OSMFren
1983 marka erregistratuak</a> dira."
1984 partners_title: Parte-hartzaileak
1987 title: Itzulpen honi buruz
1988 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1989 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1990 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1992 title: Orrialde honi buruz
1993 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1994 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1996 native_link: Euskara version
1997 mapping_link: kartografiarekin hasi
1999 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
2001 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
2002 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
2003 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
2004 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
2006 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
2007 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
2008 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
2011 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2012 Commons Aitortu-PartekatuBerdin 2.0</a> lizentziapean (CC BY-SA 2.0) banatzen da.
2013 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2014 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2015 hauek egin behar dituzu:'
2016 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Eman kreditua OpenStreetMap-i gure copyright-oharra
2017 erakutsiz.</li> \n<li> Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri
2018 daudela.</li> \n</ul>"
2020 Copyright oharrerako, nola
2021 bistaratu behar den baldintza desberdinak ditugu, gure datuak nola erabiltzen ari zarenaren arabera. Esaterako, copyright-oharra erakusteko arau desberdinak aplikatzen dira mapa arakagarri bat, mapa inprimatua edo irudi estatiko bat sortu duzunaren arabera. Baldintzei buruzko xehetasun guztiak <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Atribuzio Gidalerroak</a> atalean aurki daitezke.
2023 Datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela argi uzteko, <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">copyright orri hau</a> esteka dezakezu.
2024 Bestela, eta derrigorrezkoa da OSM datu moduan banatzen ari bazara, zuzenean lizentzia(k) izendatu eta esteka dezakezu. Estekak posible ez diren eukarrietan (adibidez, inprimatutako lanak), irakurleak openstreetmap.org-era (agian 'OpenStreetMap' helbide oso honetara zabalduz) eta opendatacommons.org-era zuzentzea gomendatzen dizugu.
2025 Adibide honetan, kreditua maparen izkinan agertzen da.
2026 attribution_example:
2027 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2028 title: Eskuduntza adibidea
2029 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2031 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
2032 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
2034 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
2035 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
2036 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
2037 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
2038 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
2039 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2040 contributors_intro_html: |-
2041 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2042 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2043 contributors_at_html: |-
2044 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
2045 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
2046 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
2047 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
2048 contributors_ca_html: |-
2049 <strong>Canada</strong>: Datuak
2050 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2051 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2052 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
2053 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
2054 contributors_fi_html: |-
2055 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
2056 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
2057 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2058 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
2059 ateratako datuak ditu.'
2060 contributors_nl_html: |-
2061 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
2062 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2063 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
2064 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2065 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
2066 contributors_si_html: |-
2067 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
2068 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
2069 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
2070 (Esloveniako informazio publikoa).
2071 contributors_es_html: |-
2072 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
2073 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
2074 contributors_za_html: |-
2075 <strong> Hego Afrika </strong>:
2076 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
2077 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
2078 contributors_gb_html: |-
2079 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
2080 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
2081 contributors_footer_1_html: |-
2082 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
2083 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
2085 contributors_footer_2_html: |-
2086 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2087 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2088 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2089 infringement_1_html: |-
2090 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2091 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2092 infringement_2_html: |-
2093 Uste baduzu copyrighta duen materiala modu ezegokian gehitu zaiola OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi, mesedez jo gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">desegite
2094 prozedurara</a> edo zuzenean bete gure
2095 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line deklarazio orria</a>.
2096 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
2097 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
2098 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
2099 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
2100 Lizentzia-lan taldera</a>.
2102 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2104 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2105 permalink: Esteka iraunkorra
2106 shortlink: Esteka laburra
2107 createnote: Gehitu oharra
2109 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2111 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2112 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2114 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2115 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2116 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2117 user_page_link: Lankide orria
2118 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2119 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2120 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2121 honetarako ezinbestekoak direnak.
2124 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
2125 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2126 format_to_export: Esportatzeko formatua
2127 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
2128 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
2129 embeddable_html: HTML kapsulagarria
2132 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2133 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2134 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2135 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2136 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2139 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2142 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2145 title: Geofabrik Deskargak
2146 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2149 title: Metro Laburpenak
2150 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
2152 title: Bestelako Iturriak
2153 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2158 image_size: Irudiaren tamaina
2160 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2164 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2165 export_button: Esportatu
2167 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2171 title: Komunitateko kide bihurtu
2172 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2173 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2174 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2176 instructions_html: |-
2177 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
2178 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
2180 title: Bestelako kezkak
2181 explanation_html: |-
2182 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
2183 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
2184 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
2186 title: Laguntza Lortu
2187 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2188 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2192 title: Ongi etorri OSMra
2193 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2196 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2197 title: Hasiberrientzako gida
2198 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2200 title: Laguntza foroa
2201 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2203 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2204 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2205 eskualdekako posta zerrendetan.
2207 title: Foroak (Zaharra)
2208 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
2211 title: Komunitatearen ataria
2212 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2215 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2218 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2219 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2221 title: Erakundeentzat
2222 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2223 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2225 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2226 title: OpenStreetMap Wiki
2227 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2229 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2230 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2232 desktop_html: Potlatch erabiltzen jarrai dezakezu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">Mac
2233 eta Windows-erako mahaigaineko aplikazioa deskargatuz</a> .
2234 id_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure web arakatzailean
2235 exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. <a href="%{settings_url}">Aldatu
2236 zure hobespenak hemen</a> .
2240 search_results: Bilaketaren emaitzak
2244 get_directions: Norabideak lortu
2245 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2248 where_am_i: Non dago hau?
2249 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2251 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2256 main_road: Errepide nagusia
2257 trunk: Errepide nagusia
2258 primary: Lehen mailako errepidea
2259 secondary: Bigarren mailako errepidea
2260 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2262 bridleway: Oinezkoen gunea
2263 cycleway: Bidegorria
2264 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2265 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2266 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2267 footway: Oinezkoen bidea
2280 - Aireportu plataforma
2282 admin: Muga administratiboa
2287 resident: Etxebizitza ingurua
2292 retail: Txikizkako azalera
2293 industrial: Industrialdea
2294 commercial: Merkataritza eremua
2295 heathland: Txilardia
2300 brownfield: Landarik gabeko gunea
2302 allotments: Alokatutako Baratzeak
2305 reserve: Natura-erreserba
2306 military: Eremu militarra
2310 building: Eraikin garrantzitsua
2311 station: Tren geltokia
2315 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2316 bridge: Estalki beltza = zubia
2317 private: Sarbide pribatua
2318 destination: Helmuga sarbidea
2319 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2320 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2321 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2325 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2326 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2327 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2329 title: Mapan dagoena
2331 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2332 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2333 diren zenbait hitz gako.
2336 start_mapping: Hasi mapeatzen
2338 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2339 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2340 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2343 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2344 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2345 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2347 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2348 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2350 upload_trace: GPS aztarna igo
2351 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2353 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2355 upload_trace: GPS Aztarna igo
2356 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2357 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2358 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2359 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2361 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2362 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2364 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2365 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2366 ilarak ez blokeatzeko.'
2369 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2370 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2371 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2373 updated: Bilaketa eguneratua
2377 title: '%{name} aztarna ikusten'
2378 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2380 filename: 'Fitxategi-izena:'
2381 download: deskargatu
2382 uploaded: 'Noiz igota:'
2384 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2385 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2389 description: 'Deskribapena:'
2392 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2393 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2394 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2395 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2396 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2398 showing_page: '%{page}. orria'
2399 older: Aztarna zaharragoak
2400 newer: Aztarna berriagoak
2405 other: '%{count} puntu'
2407 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2408 view_map: Mapa ikusi
2409 edit_map: Mapa aldatu
2411 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2413 trackable: JARRAIGARRIA
2414 by: 'honen arabera:'
2417 public_traces: GPS aztarna publikoak
2418 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2419 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2420 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2421 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2422 upload_trace: Aztarna bat igo
2423 all_traces: Aztarna guztiak
2424 my_traces: Nire aztarnak
2425 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2426 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2428 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2430 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2432 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2434 heading: Offline GPX Biltegia
2435 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2437 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2439 description_with_count:
2440 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2441 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2442 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2444 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2446 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2447 jarraitu aurretik mesedez.
2449 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2451 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2452 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2453 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2455 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2456 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2459 account_settings: Kontu ezarpenak
2460 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2461 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2462 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2465 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2466 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2467 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2468 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2469 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2470 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2471 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2472 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2473 allow_write_api: mapa aldatu.
2474 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2475 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2476 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2477 grant_access: Baimena Eman
2479 title: Baimen eskaera onartua
2480 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2481 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2483 title: Baimen eskaerak kale egin du
2484 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2485 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2487 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2489 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2491 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2492 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2493 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2494 write_api: Aldatu mapa
2495 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2496 write_gpx: GPS aztarnak igo
2497 write_notes: Aldatu oharrak
2498 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2499 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2502 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2504 title: Zure aplikazioa editatu
2506 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2507 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2508 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2509 url: 'Token URLa eskatu:'
2510 access_url: Token URLra sartu
2511 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2512 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2513 edit: Editatu xehetasunak
2514 delete: Ezabatu bezeroa
2515 confirm: Ziur zaude?
2516 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2518 title: Nire OAuth xehetasunak
2519 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2520 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2521 application: Aplikazioaren izena
2522 issued_at: Hor emandakoa
2524 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2525 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2526 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2527 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2529 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2530 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2532 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2534 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2536 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2538 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2540 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2541 oauth2_applications:
2543 title: Nire Bezero Aplikazioak
2544 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2545 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2546 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2547 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2549 permissions: Baimenak
2553 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2555 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2557 title: Zure aplikazioa editatu
2561 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2562 client_id: Bezeroaren IDa
2563 client_secret: Bezeroaren sekretua
2564 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2566 permissions: Baimenak
2567 redirect_uris: Birbideratu URIak
2569 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2570 oauth2_authorizations:
2572 title: Baimena Beharrezkoa
2573 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2574 baimena eman nahi al diozu?'
2575 authorize: Baimena eman
2578 title: Errore bat gertatu da
2581 oauth2_authorized_applications:
2583 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2584 application: Aplikazioa
2585 permissions: Baimenak
2586 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2588 revoke: Ezeztatu sarbidea
2589 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2593 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2595 header: Doakoa eta editagarria
2596 email address: 'Eposta Helbidea:'
2597 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2598 display name: 'Erakusteko izena:'
2599 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2600 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2601 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2602 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2603 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2604 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2606 continue: Eman izena
2607 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2611 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2612 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2613 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2614 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2615 baldintzak arautzen ditu.
2616 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2617 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2618 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2620 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2621 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2623 consider_pd_why: zer da hau?
2624 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2625 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2629 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2630 termino berriak jarraitzeko.
2631 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2635 rest_of_world: Gainerako mundua
2636 terms_declined_flash:
2637 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2638 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2639 terms_declined_link: wiki orri hau
2641 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2642 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2643 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2644 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2647 my diary: Nire egunerokoa
2648 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2649 my edits: Nire aldaketak
2650 my traces: Nire Aztarnak
2651 my notes: Nire oharrak
2652 my messages: Nire mezuak
2653 my profile: Nire profila
2654 my settings: Nire Hobespenak
2655 my comments: Nire Iruzkinak
2656 my_preferences: Nire hobespenak
2657 my_dashboard: Nire Arbela
2658 blocks on me: Nireganako blokeoak
2659 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2660 edit_profile: Profila aldatu
2661 send message: Mezua bidali
2666 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2667 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2668 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2669 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2670 ct undecided: Erabakigabea
2671 ct declined: Ez da onartu
2672 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2673 email address: 'Eposta helbidea:'
2674 created from: 'Hemendik sortua:'
2676 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2677 description: Deskribapen
2678 user location: Lankidearen kokapena
2680 administrator: Lankide hau administratzailea da
2681 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2683 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2684 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2686 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2687 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2688 block_history: Blokeo Aktiboak
2689 moderator_history: Emandako Blokeoak
2691 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2692 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2693 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2694 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2695 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2696 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2697 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2698 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2699 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2701 report: Salatu erabiltzaile hau
2703 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2705 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2708 title: Erabiltzaileak
2709 heading: Erabiltzaileak
2711 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2712 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2713 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2714 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2715 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2716 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2717 empty: No matching users found
2719 title: Kontua bertan behera geratu da
2720 heading: Kontua bertan behera geratu da
2723 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2724 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2725 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2726 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2727 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2728 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2730 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2731 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2734 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2735 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2736 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2739 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2740 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2741 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2742 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2745 title: Berretsi eginkizuna ematea
2746 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2747 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2749 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2750 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2752 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2753 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2754 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2756 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2757 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2760 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2761 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2763 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2764 back: Itzuli sarrerara
2766 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2767 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2768 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2769 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2771 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2772 back: Ikusi bloke guztiak
2774 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2775 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2776 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2777 show: Ikusi bloke hau
2778 back: Ikusi bloke guztiak
2780 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2781 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2784 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2785 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2786 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2788 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2790 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2791 success: Blokea eguneratu da.
2793 title: Erabiltzaile blokeak
2794 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2795 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2797 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2798 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2799 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2800 past: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2801 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2803 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2805 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2806 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2807 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2808 saioa hasi eta gero.'
2809 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2813 other: '%{count} ordu'
2816 other: '%{count} egun'
2819 other: '%{count} aste'
2822 other: '%{count} hilabete'
2825 other: '%{count} urte'
2827 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2828 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2829 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2831 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2832 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2833 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2835 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2836 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2838 duration: 'Iraupena:'
2843 confirm: Ziur zaude?
2844 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2845 back: Blokeo guztiak ikusi
2846 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2847 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2849 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2854 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2855 creator_name: Egilea
2856 reason: Blokeatzeko arrazoia
2858 revoker_name: -k ezeztatua
2859 showing_page: '%{page} orria'
2861 previous: « Aurrekoa
2864 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2865 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2866 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2867 no_notes: Oharrik ez
2870 description: Deskribapena
2871 created_at: 'Non sortua:'
2872 last_changed: Azkenik aldaketua
2874 title: 'Oharra: %{id}'
2875 description: Deskribapena
2876 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2877 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2878 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2879 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
2881 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2883 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
2885 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2886 </abbr> egindako iruzkina
2887 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
2889 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2891 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
2892 </abbr> berraktibatua'
2893 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2894 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
2895 report: Reportatu ohar hau
2896 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2897 iruzkinak barne hartzen ditu.
2900 reactivate: Berriz aktibatu
2901 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2903 report_link_html: 'Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu,
2904 hau egin dezakezu: %{link}. Oharraren gainontzeko arazo guztientzat, mesedez
2905 konpondu zuk zeuk iruzkin batekin.'
2908 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2909 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2910 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2911 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2912 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2913 buruzko informaziorik."
2921 link: Esteka edo HTMLa
2923 short_link: Esteka laburra
2926 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2929 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2931 download: Deskargatu
2932 short_url: URL laburra
2933 include_marker: Markatzailea sartu
2934 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2935 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2936 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2937 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2939 report_problem: Arazo baten berri eman
2941 title: Maparen gakoa
2942 tooltip: Maparen gakoa
2943 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2949 title: Erakutsi nire kokapena
2951 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2952 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2954 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2955 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2959 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2960 transport_map: Garraioen mapa
2962 opnvkarte: ÖPNVKarte
2964 header: Maparen geruzak
2965 notes: Maparen oharrak
2966 data: Maparen datuak
2967 gps: GPS aztarna publikoak
2968 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2970 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2971 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2972 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Webgunearen eta APIaren baldintzak</a>
2973 cyclosm: <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a> lauza estiloa
2974 <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>k ostatatua.
2975 thunderforest: Lauzatzea <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2977 opnvkarte: Lauzatzea <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>en
2979 hotosm: <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian OpenStreetMap Team</a>
2980 lauzatze estiloa <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2981 France</a>k ostatatua.
2983 edit_tooltip: Editatu mapa
2984 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2985 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2986 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2987 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2988 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2989 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2990 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2994 subscribe: Harpidetu
2995 unsubscribe: Harpidetza kendu
2996 hide_comment: ezkutatu
2997 unhide_comment: erakutsi
2998 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
3003 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
3004 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
3005 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
3006 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
3007 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
3008 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
3010 directions: Norabideak
3011 distance: Distantzia
3013 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3014 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3016 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3017 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3018 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3019 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3020 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3021 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3023 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3024 %{directions} noranzkoan
3025 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3026 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3027 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3029 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3030 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3031 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3033 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3034 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3035 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3036 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3037 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3038 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3039 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3040 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3041 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3042 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3043 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3044 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3045 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3046 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3048 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3049 %{directions} noranzkoan
3050 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3051 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3052 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3054 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3055 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3056 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3058 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3059 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3060 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3061 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3062 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3063 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3064 via_point_without_exit: (puntutik)
3065 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3066 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3067 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3068 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3069 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3070 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3071 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3072 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3073 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3074 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3076 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3077 unnamed: izenik gabe
3078 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3095 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3096 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3097 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3099 directions_from: Hemendik norabideak
3100 directions_to: Norabideak hona
3101 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3102 show_address: Erakutsi helbidea
3103 query_features: Eskaera ezaugarriak
3104 centre_map: Mapa hona zentratu
3107 heading: Aldatu erredakzioa
3108 title: Aldatu erredakzioa
3110 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3111 heading: Erredakzio zerrenda
3112 title: Erredakzio zerrenda
3114 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3115 title: Erredakzio berria sortzen
3117 description: 'Deskribapena:'
3118 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3119 title: Erredakzioa erakusten
3121 edit: Aldatu erredakzio hau
3122 destroy: Erredakzio hau kendu
3123 confirm: Ziur zaude?
3125 flash: Erredakzioa sortu da.
3127 flash: Aldaketak gorde dira.
3129 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3131 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3132 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3134 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3135 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3136 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3137 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu