1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
102 acl: Lista di controllo degli accessi
103 changeset: Gruppo di modifiche
104 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
106 diary_comment: Commento al diario
107 diary_entry: Voce del diario
113 node_tag: Etichetta del nodo
114 old_node: Vecchio nodo
115 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
116 old_relation: Vecchia relazione
117 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
118 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
119 old_way: Vecchio percorso
120 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
121 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
123 relation_member: Membro della relazione
124 relation_tag: Etichetta della relazione
128 tracepoint: Punto della traccia
129 tracetag: Etichetta della traccia
131 user_preference: Preferenza dell'utente
132 user_token: Codice utente
134 way_node: Nodo del percorso
135 way_tag: Etichetta del percorso
138 name: Nome (obbligatorio)
139 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
140 callback_url: URL di richiamata
141 support_url: Indirizzo URL di supporto
142 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
143 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
144 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
145 allow_write_api: modifica la mappa
146 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
147 allow_write_gpx: carica tracce GPS
148 allow_write_notes: modifica le note
156 longitude: Longitudine
157 language_code: Lingua
158 doorkeeper/application:
160 redirect_uri: URI reindirizzati
161 confidential: Applicazione confidenziale?
172 longitude: Longitudine
174 description: Descrizione
175 gpx_file: Carica file GPX
176 visibility: Visibilità
182 recipient: Destinatario
185 description: Descrizione
187 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
188 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
190 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
191 auth_uid: UID d'autenticazione
193 email_confirmation: Conferma e-mail
194 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
196 display_name: Nome visualizzato
197 description: Descrizione del profilo
199 home_lon: Longitudine
200 languages: Lingue preferite
201 preferred_editor: Editor preferito
203 pass_crypt_confirmation: Conferma password
205 doorkeeper/application:
206 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
207 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
208 non sono sicure in tal senso)
209 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
211 tagstring: delimitato da virgola
213 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
214 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
215 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
216 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
217 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
218 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
221 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
223 distance_in_words_ago:
225 one: circa %{count} ora fa
226 other: circa %{count} ore fa
228 one: circa %{count} mese fa
229 other: circa %{count} mesi fa
231 one: circa %{count} anno fa
232 other: circa %{count} anni fa
234 one: quasi %{count} anno fa
235 other: quasi %{count} anni fa
236 half_a_minute: mezzo minuto fa
238 one: meno di %{count} secondo fa
239 other: meno di %{count} secondi fa
241 one: meno di %{count} minuto fa
242 other: meno di %{count} minuti fa
244 one: oltre %{count} anno fa
245 other: oltre %{count} anni fa
247 one: '%{count} secondo fa'
248 other: '%{count} secondi fa'
250 one: '%{count} minuto fa'
251 other: '%{count} minuti fa'
253 one: '%{count} giorno fa'
254 other: '%{count} giorni fa'
256 one: '%{count} mese fa'
257 other: '%{count} mesi fa'
259 one: '%{count} anno fa'
260 other: '%{count} anni fa'
262 default: Predefinito (al momento %{name})
265 description: iD (editor nel browser)
267 name: Controllo remoto
268 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
275 windowslive: Microsoft
281 opened_at_html: Creata %{when}
282 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
283 commented_at_html: Aggiornata %{when}
284 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
285 closed_at_html: Chiusa %{when}
286 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
287 reopened_at_html: Riaperta %{when}
288 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
290 title: Note di OpenStreetMap
291 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
292 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
293 description_item: Feed rss per la nota %{id}
294 opened: nuova nota (vicino a %{place})
295 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
296 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
297 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
304 title: Elimina il mio account
305 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
306 Non potrà essere annullato.
307 delete_account: Elimina account
308 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
309 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
310 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
311 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
312 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
314 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
315 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
316 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
318 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
319 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
320 mantenuti ma nascosti.
321 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
323 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
324 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
325 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
326 confirm_delete: Sei sicuro?
330 title: Modifica profilo
331 my settings: Impostazioni
332 current email address: Indirizzo email attuale
333 external auth: Autenticazione esterna
335 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
336 link text: che cos'è questo?
338 heading: Modifica pubblica
339 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
340 enabled link text: che cos'è questo?
341 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
342 precedenti sono anonime.
343 disabled link text: perché non posso modificare?
345 heading: Regole per contribuire
346 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
347 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
348 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
349 accettare le nuove regole per contribuire.
350 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
351 fossero di pubblico dominio.
352 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
353 link text: che cos'è questo?
354 save changes button: Salva modifiche
355 delete_account: Elimina account...
357 heading: Modifica pubblica
358 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
359 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
360 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
362 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
363 possono modificare i dati della mappa.
364 find_out_why: scopri perché
365 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
366 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
367 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
368 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
370 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
371 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
372 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
374 success: Account eliminato.
378 created_ago_html: Creato %{time_ago}
379 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
380 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
381 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
382 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
383 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
385 in_changeset: Gruppo di modifiche
387 no_comment: (nessun commento)
390 one: '%{count} relazione'
391 other: '%{count} relazioni'
393 one: '%{count} percorso'
394 other: '%{count} percorsi'
395 download_xml: Scarica XML
396 view_history: Visualizza cronologia
397 view_details: Vedi dettagli
398 location: 'Posizione:'
400 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
402 node: Nodi (%{count})
403 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
404 way: Percorsi (%{count})
405 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
406 relation: Relazioni (%{count})
407 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
408 comment: Commenti (%{count})
409 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
410 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
411 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
412 osmchangexml: XML in formato osmChange
414 title: Gruppo di modifiche %{id}
415 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
416 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
417 discussion: Discussione
418 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
419 disponibili quando verrà chiuso.
421 title_html: 'Nodo: %{name}'
422 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
424 title_html: 'Percorso: %{name}'
425 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
429 other: '%{count} nodi'
431 one: parte del percorso %{related_ways}
432 other: parte dei percorsi %{related_ways}
434 title_html: 'Relazione: %{name}'
435 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
438 one: '%{count} membro'
439 other: '%{count} membri'
441 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
447 entry_html: Relazione %{relation_name}
448 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
451 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
456 changeset: gruppo di modifiche
459 title: Errore di timeout
460 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
466 changeset: gruppo di modifiche
469 redaction: Revisione %{id}
470 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
471 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
477 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
478 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
480 load_data: Carica dati
481 loading: Caricamento in corso...
485 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
486 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
487 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
488 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
489 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
490 telephone_link: Chiama %{phone_number}
491 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
492 email_link: Email %{email}
494 title: Ricerca di elementi
495 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
496 nearby: Disponibilità nei pressi
497 enclosing: Elementi inglobanti
499 changeset_paging_nav:
500 showing_page: Pagina %{page}
502 previous: « Precedente
505 no_edits: (nessuna modifica)
506 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
514 title: Gruppi di modifiche
515 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
516 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
517 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
518 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
519 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
520 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
521 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
522 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
523 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
524 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
525 load_more: Caricane ancora
527 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
528 troppo tempo per poter essere recuperato.
531 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
532 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
534 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
536 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
537 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
539 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
540 tempo per poter essere recuperato.
543 km away: distante %{count} km
544 m away: '%{count}m di distanza'
546 your location: Propria posizione
547 nearby mapper: Mappatore vicino
550 title: La mia dashboard
551 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
552 per vedere gli utenti vicini.'
553 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
554 my friends: I miei amici
555 no friends: Non ci sono ancora amici.
556 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
557 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
559 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
560 friends_diaries: note dei diari degli amici
561 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
562 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
565 title: Nuova voce del diario
568 use_map_link: Utilizza mappa
570 title: Diari degli utenti
571 title_friends: Diari degli amici
572 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
573 user_title: Diario di %{user}
574 in_language_title: Voci del diario in %{language}
575 new: Nuova voce del diario
576 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
577 my_diary: Il mio diario
578 no_entries: Nessuna voce nel diario
579 recent_entries: Voci del diario recenti
580 older_entries: Voci più vecchie
581 newer_entries: Voci più recenti
583 title: Modifica voce del diario
584 marker_text: Luogo della voce del diario
586 title: Diario di %{user} | %{title}
587 user_title: Diario di %{user}
588 leave_a_comment: Lascia un commento
589 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
592 title: Nessuna voce del diario
593 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
594 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
595 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
596 che si è seguito sia errato.
598 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
599 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
600 comment_link: Commenta questa voce
601 reply_link: Invia un messaggio all'autore
603 one: '%{count} commento'
604 other: '%{count} commenti'
605 no_comments: Nessun commento
606 edit_link: Modifica questa voce
607 hide_link: Nascondi questa voce
608 unhide_link: Mostra questa voce
610 report: Segnala questa voce
612 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
613 hide_link: Nascondi questo commento
614 unhide_link: Mostra questo commento
616 report: Segnala questo commento
623 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
624 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
626 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
627 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
629 title: Voci del diario di OpenStreetMap
630 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
632 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
633 heading: I commenti del diario di %{user}
634 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
635 no_comments: Nessun commento al diario
639 newer_comments: Commenti più recenti
640 older_comments: Commenti più vecchi
645 notice: Applicazione registrata.
648 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
650 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
651 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
652 URL esatto della tua richiesta.
655 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
656 solo per gli amministratori (HTTP 403)
657 internal_server_error:
658 title: Errore dell'applicazione
659 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
660 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
662 title: File non trovato
663 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
664 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
667 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
668 button: Aggiungi come amico
669 success: '%{name} è ora tuo amico!'
670 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
671 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
672 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
673 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
675 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
676 button: Rimuovi dagli amici
677 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
678 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
682 results_from_html: Risultati da %{results_link}
684 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
685 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
686 search_osm_nominatim:
690 chair_lift: Seggiovia
693 magic_carpet: Tapis roulant
694 platter: Skilift a piattello
696 station: Stazione funivia
697 t-bar: Skilift ad ancora
698 "yes": Trasporto su fune
701 airstrip: Pista di atterraggio
702 apron: Area di parcheggio aeroportuale
703 gate: Gate aeroportuale
705 helipad: Elisuperficie
706 holding_position: Posizione di attesa
707 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
708 parking_position: Posizione di parcheggio
710 taxilane: Corsia di rullaggio
711 taxiway: Pista di rullaggio
712 terminal: Terminal aeroportuale
713 windsock: Manica a vento
715 animal_boarding: Pensione per animali
716 animal_shelter: Rifugio per animali
717 arts_centre: Centro d'arte
718 atm: Cassa automatica
723 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
724 bicycle_rental: Noleggio biciclette
725 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
726 biergarten: Birreria all'aperto
727 blood_bank: Banca del sangue
728 boat_rental: Noleggio Barche
730 bureau_de_change: Cambia valute
731 bus_station: Stazione degli autobus
733 car_rental: Autonoleggio
734 car_sharing: Car Sharing
735 car_wash: Autolavaggio
737 charging_station: Stazione di ricarica
738 childcare: Assistenza minori
743 community_centre: Centro civico
744 conference_centre: Centro conferenze
745 courthouse: Tribunale
746 crematorium: Crematorio
749 drinking_water: Acqua potabile
750 driving_school: Scuola guida
752 events_venue: Spazio per eventi
754 ferry_terminal: Terminal traghetti
755 fire_station: Vigili del fuoco
756 food_court: Area ristorazione
758 fuel: Stazione di rifornimento
759 gambling: Gioco d'azzardo
761 grit_bin: Contenitore antigelo
763 hunting_stand: Postazione di caccia
765 internet_cafe: Caffè internet
766 kindergarten: Asilo infantile
767 language_school: Scuola di lingue
769 loading_dock: Portone scarico merci
770 love_hotel: Love hotel
772 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
774 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
775 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
776 music_school: Scuola di musica
777 nightclub: Night Club
778 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
780 parking_entrance: Entrata del parcheggio
781 parking_space: Posto di parcheggio
782 payment_terminal: Terminale pagamenti
784 place_of_worship: Luogo di culto
786 post_box: Cassetta delle lettere
787 post_office: Ufficio postale
790 public_bath: Bagni pubblici
791 public_bookcase: Libreria pubblica
792 public_building: Edificio pubblico
793 ranger_station: Stazione dei ranger
794 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
795 restaurant: Ristorante
796 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
800 social_centre: Centro sociale
801 social_facility: Struttura sociale
802 studio: Studio audio/video
803 swimming_pool: Piscina
805 telephone: Telefono pubblico
807 toilets: Bagni pubblici
809 training: Scuola di addestramento
810 university: Università
811 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
812 vending_machine: Distributore automatico
813 veterinary: Veterinario
814 village_hall: Municipio
815 waste_basket: Cestino rifiuti
816 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
817 waste_dump_site: Discarica
818 watering_place: Abbeveratoio
819 water_point: Punto di rifornimento acqua
820 weighbridge: Pesa a ponte
823 aboriginal_lands: Territori aborigeni
824 administrative: Confine amministrativo
825 census: Limite di censimento
826 national_park: Parco nazionale
827 political: Distretto elettorale
828 protected_area: Area protetta
832 boardwalk: Passerella
833 suspension: Ponte sospeso
834 swing: Ponte girevole
838 apartment: Appartamento
839 apartments: Appartamenti
845 civic: Edificio civico
846 college: Edificio di un'accademia
848 construction: Edificio in costruzione
849 detached: Casa unifamiliare
850 dormitory: Dormitorio
853 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
855 garages: Serie di Garage
861 houseboat: Casa galleggiante
863 industrial: Edificio industriale
864 kindergarten: Edificio di un asilo
865 manufacture: Edificio produttivo
867 public: Edificio pubblico
868 residential: Edificio residenziale
869 retail: Edificio commerciale
871 ruins: Edificio in rovina
872 school: Edificio scolastico
873 semidetached_house: Casa bifamiliare
874 service: Edificio di servizio
877 static_caravan: Caravan
878 temple: Edificio di un tempio
879 terrace: Villette a schiera
880 train_station: Stazione ferroviaria
881 university: Sede universitaria
886 sport: Circolo sportivo
889 beekeeper: Apicoltore
892 carpenter: Carpentiere
894 confectionery: Confetteria
895 dressmaker: Sarto per donne
896 electrician: Elettricista
897 electronics_repair: Riparatore elettronico
898 gardener: Giardiniere
900 handicraft: Artigianato
901 hvac: Fabbricante di climatizzatori
902 metal_construction: Azienda metalmeccanica
904 photographer: Fotografo
906 roofer: Costruttore di tetti
909 stonemason: Scalpellino
911 window_construction: Costruttore di finestre
912 winery: Cantina vinicola
913 "yes": Negozio di Artigianato
915 access_point: Punto d'accesso
916 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
917 assembly_point: Punto di ritrovo
918 defibrillator: Defibrillatore
919 fire_extinguisher: Estintore
920 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
921 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
922 life_ring: Salvagente
923 phone: Telefono di emergenza
924 siren: Sirena di emergenza
925 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
926 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
928 abandoned: Autostrada abbandonata
929 bridleway: Percorso per equitazione
930 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
931 bus_stop: Fermata dell'autobus
932 construction: Strada in costruzione
934 crossing: Attraversamento
935 cycleway: Percorso ciclabile
937 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
938 emergency_bay: Piazzola di sosta
939 footway: Percorso pedonale
941 give_way: Segnale di dare precedenza
942 living_street: Living Street
943 milestone: Progressiva chilometrica
945 motorway_junction: Uscita autostradale
946 motorway_link: Autostrada
947 passing_place: Piazzola di sosta
949 pedestrian: Percorso pedonale
950 platform: Piattaforma
951 primary: Strada primaria
952 primary_link: Strada primaria
953 proposed: Strada proposta
955 residential: Strada residenziale
956 rest_area: Area di Sosta
957 road: Strada generica
958 secondary: Strada secondaria
959 secondary_link: Strada secondaria
960 service: Strada di servizio
961 services: Stazione di servizio
962 speed_camera: Autovelox fisso
964 stop: Segnale di arresto
965 street_lamp: Lampione
966 tertiary: Strada terziaria
967 tertiary_link: Strada terziaria
968 track: Strada forestale o agricola
969 traffic_mirror: Specchio parabolico
970 traffic_signals: Semaforo
971 trailhead: Punto di partenza
973 trunk_link: Superstrada
974 turning_circle: Rotonda a fine strada
975 turning_loop: Anello di inversione di marcia
976 unclassified: Strada non classificata
979 aircraft: Aereo storico
980 archaeological_site: Sito archeologico
981 bomb_crater: Cratere storico
982 battlefield: Campo di battaglia
983 boundary_stone: Pietra confinaria
984 building: Edificio storico
986 cannon: Cannone storico
988 charcoal_pile: Antica carbonaia
990 city_gate: Porta della città
991 citywalls: Mura della città
993 heritage: Patrimonio dell'umanità
994 hollow_way: Strada infossata
998 milestone: Pietra miliare
1000 mine_shaft: Pozzo minerario
1002 railway: Ferrovia antica
1003 roman_road: Strada romana
1005 rune_stone: Pietra runica
1009 wayside_chapel: Cappella votiva
1010 wayside_cross: Croce
1011 wayside_shrine: Edicola votiva
1017 allotments: Orti casalinghi
1018 aquaculture: Acquacoltura
1020 brownfield: Area con edifici in demolizione
1022 commercial: Zona di uffici
1023 conservation: Area di conservazione
1024 construction: Area di costruzione
1025 farmland: Terreno agricolo
1030 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1031 industrial: Zona Industriale
1032 landfill: Discarica di rifiuti
1034 military: Zona militare
1037 plant_nursery: Vivaio
1040 recreation_ground: Area di svago
1041 religious: Terreno religioso
1042 reservoir: Riserva idrica
1043 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1044 residential: Area Residenziale
1045 retail: Zona con negozi
1046 village_green: Parco urbano
1048 "yes": Uso del terreno
1050 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1051 amusement_arcade: Sala giochi
1052 bandstand: Chiosco della musica
1053 beach_resort: Stabilimento balneare
1054 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1055 bleachers: Gradinata
1056 bowling_alley: Sala da bowling
1058 dance: Sala da ballo
1059 dog_park: Parco per cani
1061 fishing: Riserva di pesca
1062 fitness_centre: Centro Fitness
1063 fitness_station: Centro fitness
1065 golf_course: Campo da golf
1066 horse_riding: Centro ippico
1067 ice_rink: Pista di ghiaccio
1068 marina: Porto turistico
1069 miniature_golf: Minigolf
1070 nature_reserve: Riserva naturale
1071 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1073 picnic_table: Tavolo da picnic
1074 pitch: Campo sportivo
1075 playground: Parco giochi
1076 recreation_ground: Area di svago
1079 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1080 sports_centre: Centro sportivo
1082 swimming_pool: Piscina
1083 track: Pista da corsa
1084 water_park: Parco acquatico
1087 adit: Galleria mineraria
1088 advertising: Pubblicità
1090 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1094 breakwater: Frangiflutti
1099 clearcut: Foresta disboscata
1100 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1105 embankment: Terrapieno
1106 flagpole: Asta portabandiera
1107 gasometer: Gasometro
1114 mineshaft: Pozzo minerario
1115 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1116 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1119 pumping_station: Stazione di pompaggio
1120 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1122 snow_cannon: Cannone sparaneve
1123 snow_fence: Recinzione da neve
1124 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1125 street_cabinet: Armadio stradale
1126 surveillance: Sorveglianza
1127 telescope: Telescopio
1129 utility_pole: Palo di supporto
1130 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1131 watermill: Mulino ad acqua
1132 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1133 water_tower: Torre dell'acqua
1135 water_works: Impianto idrico
1136 windmill: Mulino a vento
1140 airfield: Aeroporto militare
1143 checkpoint: Posto di blocco
1147 "yes": Passo di montagna
1150 bare_rock: Roccia nuda
1154 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1167 hot_spring: Sorgente termale
1171 marsh: Palude alluvionale
1173 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1174 peak: Picco montuoso
1178 ridge: Cresta montuosa
1189 tree_row: Filare di alberi
1196 "yes": Elemento naturale
1198 accountant: Ragioniere
1199 administrative: Amministrazione
1200 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1201 architect: Architetto
1202 association: Associazione
1204 diplomatic: Ufficio diplomatico
1205 educational_institution: Istituto d'istruzione
1206 employment_agency: Agenzia di lavoro
1207 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1208 estate_agent: Agente immobiliare
1209 financial: Ufficio finanziario
1210 government: Ufficio governativo
1211 insurance: Agenzia di assicurazione
1214 logistics: Ufficio logistico
1215 newspaper: Ufficio stampa
1216 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1218 religion: Ufficio religioso
1219 research: Ufficio di ricerca
1220 tax_advisor: Consulente fiscale
1221 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1222 travel_agent: Agenzia di viaggi
1225 allotments: Orti casalinghi
1226 archipelago: Arcipelago
1228 city_block: Isolato urbano
1231 farm: Fattoria o cascina
1232 hamlet: Piccolo borgo
1234 houses: Gruppo di case
1237 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1238 locality: Località non popolata
1239 municipality: Comune
1240 neighbourhood: Quartiere
1248 subdivision: Suddivisione
1254 abandoned: Ferrovia abbandonata
1255 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1256 construction: Ferrovia in costruzione
1257 disused: Ferrovia in disuso
1258 funicular: Funicolare
1259 halt: Fermata del treno
1260 junction: Nodo ferroviario
1261 level_crossing: Passaggio a livello
1262 light_rail: Metropolitana leggera
1263 miniature: Ferrovia in miniatura
1264 monorail: Monorotaia
1265 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1266 platform: Banchina ferroviaria
1267 preserved: Ferrovia storica
1268 proposed: Ferrovia proposta
1270 spur: Diramazione ferroviaria breve
1271 station: Stazione ferroviaria
1272 stop: Fermata ferroviaria
1273 subway: Metropolitana
1274 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1275 switch: Punti ferroviari
1277 tram_stop: Fermata del tram
1278 turntable: Piattaforma girevole
1279 yard: Zona di manovra ferroviaria
1281 agrarian: Negozio di agraria
1283 antiques: Antiquario
1284 appliance: Negozio di elettrodomestici
1286 baby_goods: Articoli per neonati
1287 bag: Negozio di borse
1289 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1290 beauty: Prodotti cosmetici
1291 bed: Prodotti per il letto
1292 beverages: Negozio bevande
1293 bicycle: Negozio biciclette
1294 bookmaker: Centro scommesse
1299 car_parts: Autoricambi
1300 car_repair: Autofficina
1302 charity: Negozio solidale
1303 cheese: Negozio di formaggi
1305 chocolate: Cioccolato
1306 clothes: Negozio di abbigliamento
1307 coffee: Negozio di caffè
1308 computer: Negozio di computer
1309 confectionery: Negozio di dolciumi
1310 convenience: Minimarket
1311 copyshop: Copisteria
1312 cosmetics: Negozio cosmetici
1313 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1314 curtain: Negozio di tende
1316 deli: Specialità gastronomiche
1317 department_store: Grande magazzino
1319 doityourself: Negozio fai da-te
1320 dry_cleaning: Lavasecco
1321 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1322 electronics: Elettronica
1324 estate_agent: Agenzia immobiliare
1325 fabric: Negozio di tessuti
1326 farm: Negozio di fattoria
1327 fashion: Negozio moda
1328 fishing: Negozio per la pesca
1331 frame: Negozio di cornici
1332 funeral_directors: Agenzia funebre
1333 furniture: Arredamenti
1334 garden_centre: Centro giardinaggio
1335 gas: Negozio di combustibile
1337 gift: Articoli da regalo
1338 greengrocer: Fruttivendolo
1339 grocery: Fruttivendolo
1340 hairdresser: Parrucchiere
1341 hardware: Ferramenta
1342 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1343 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1344 herbalist: Erboristeria
1346 houseware: Negozio di casalinghi
1347 ice_cream: Negozio di gelati
1348 interior_decoration: Decorazione d'interni
1349 jewelry: Gioielleria
1351 kitchen: Negozio di cucina
1355 mall: Centro commerciale
1357 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1358 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1359 money_lender: Agenzia di prestiti
1360 motorcycle: Concessionario di motociclette
1361 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1362 music: Articoli musicali
1363 musical_instrument: Strumenti musicali
1364 newsagent: Giornalaio
1365 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1367 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1368 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1369 paint: Negozio di vernici
1371 pawnbroker: Banco dei pegni
1372 perfumery: Profumeria
1373 pet: Negozio animali
1374 pet_grooming: Toilettatura animali
1375 photo: Articoli fotografici
1376 seafood: Frutti di mare
1377 second_hand: Negozio oggetti usati
1379 shoes: Negozio di calzature
1380 sports: Articoli sportivi
1381 stationery: Cartoleria
1382 storage_rental: Noleggio depositi
1383 supermarket: Supermercato
1385 tattoo: Centro tatuaggi
1387 ticket: Biglietteria
1388 tobacco: Tabaccheria
1389 toys: Negozio di giocattoli
1390 travel_agency: Agenzia di viaggi
1391 tyres: Negozio di pneumatici
1392 vacant: Spazio commerciale libero
1393 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1395 video_games: Negozio di videogiochi
1396 wholesale: Vendita all'ingrosso
1397 wine: Negozio di vini
1400 alpine_hut: Rifugio alpino
1401 apartment: Appartamento per le vacanze
1402 artwork: Opera d'arte
1403 attraction: Attrazione turistica
1404 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1405 cabin: Cabina turistica
1406 camp_pitch: Piazzola campeggio
1407 camp_site: Campeggio
1408 caravan_site: Area caravan e camper
1409 chalet: Casetta (chalet)
1410 gallery: Galleria d'arte
1411 guest_house: Guest House
1414 information: Informazioni
1417 picnic_site: Area picnic
1418 theme_park: Parco divertimenti
1419 viewpoint: Punto panoramico
1420 wilderness_hut: Bivacco
1423 building_passage: Passaggio sotto edificio
1424 culvert: Canale sotterraneo
1427 artificial: Corso d'acqua artificiale
1428 boatyard: Cantiere nautico
1431 derelict_canal: Canale in disuso
1434 drain: Fognatura/Canale di scolo
1443 weir: Sbarramento idrico
1444 "yes": Corso d'acqua
1446 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1447 level3: Confine di regione
1448 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1449 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1450 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1451 level7: Confine di municipalità
1452 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1453 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1454 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1455 level11: Confine di quartiere
1461 no_results: Nessun risultato trovato
1462 more_results: Altri risultati
1466 select_status: Seleziona stato
1467 select_type: Seleziona tipo
1468 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1469 reported_user: Utente segnalato
1470 not_updated: Non aggiornato
1472 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1473 user_not_found: L'utente non esiste
1474 issues_not_found: Nessun problema trovato
1476 reports: Segnalazioni
1477 last_updated: Ultima modifica
1478 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1479 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1481 one: '%{count} segnalazione'
1482 other: '%{count} segnalazioni'
1483 reported_item: Elemento segnalato
1489 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1491 one: '%{count} segnalazione'
1492 other: '%{count} segnalazioni'
1493 no_reports: Nessuna segnalazione
1494 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1495 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1496 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1500 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1501 read_reports: Leggi segnalazioni
1502 new_reports: Nuove segnalazioni
1503 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1504 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1505 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1507 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1509 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1511 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1513 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1514 reassign_param: Riassegnare il problema?
1516 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1519 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1520 note: 'Nota #%{note_id}'
1523 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1524 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1527 title_html: Segnala %{link}
1528 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1530 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1532 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1533 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1534 dei membri della tua comunità
1535 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1539 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1540 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1541 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1544 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1545 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1546 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1549 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1550 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1551 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1552 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1555 spam_label: Questa nota è spam
1556 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1557 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1560 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1561 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1564 alt_text: Logo OpenStreetMap
1565 home: Vai alla posizione di casa
1569 start_mapping: Inizia a mappare
1575 export_data: Esporta dati
1576 gps_traces: Tracciati GPS
1577 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1578 user_diaries: Diari degli utenti
1579 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1580 edit_with: Modifica con %{editor}
1581 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1582 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1583 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1584 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1585 intro_2_create_account: Crea un account utente
1586 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1587 e da altri %{partners}.
1589 partners_fastly: Fastly
1590 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1591 partners_partners: partner
1592 tou: Condizioni d'uso
1593 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1594 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1595 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1596 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1597 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1600 copyright: Copyright
1601 communities: Comunità
1603 community_blogs: Blog della comunità
1604 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1606 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1607 text: Fai una donazione
1608 learn_more: Ulteriori informazioni
1611 diary_comment_notification:
1612 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1613 hi: Ciao %{to_user},
1614 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1616 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1617 l''oggetto %{subject}:'
1618 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1619 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1620 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1621 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1622 message_notification:
1623 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1624 hi: Ciao %{to_user},
1625 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1627 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1628 con l''oggetto %{subject}:'
1629 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1630 all'autore al %{replyurl}
1631 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1632 messaggio all'autore al %{replyurl}
1633 friendship_notification:
1634 hi: Ciao %{to_user},
1635 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1636 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1637 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1638 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1639 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1640 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1642 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1643 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1644 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1645 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1647 hi: Ciao %{to_user},
1648 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1649 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1650 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1653 hi: Ciao %{to_user},
1655 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1657 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1659 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1661 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1663 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1664 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1665 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1666 qui sotto per confermare il tuo account:'
1667 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1668 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1670 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1672 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1673 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1674 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1675 sottostante per confermare il cambiamento.
1677 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1679 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1680 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1681 di posta elettronica.
1682 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1684 note_comment_notification:
1685 anonymous: Un utente anonimo
1688 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1689 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1690 cui sei interessato'
1691 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1692 mappa vicina a %{place}.'
1693 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1694 sulla mappa vicina a %{place}.'
1695 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1696 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1697 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1698 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1702 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1704 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1706 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1707 La nota è vicina a %{place}.'
1708 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1709 La nota è vicina a %{place}.'
1711 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1712 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1714 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1715 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1716 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1717 La nota si trova vicino a %{place}.'
1718 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1719 La nota si trova vicino a %{place}.'
1720 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1721 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1722 changeset_comment_notification:
1723 hi: Ciao %{to_user},
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1728 cui sei interessato'
1729 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1730 dei tuoi gruppo di modifiche'
1731 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1732 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1733 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1734 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1735 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1736 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1737 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1738 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1739 partial_changeset_without_comment: senza commento
1740 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1742 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1744 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1745 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1746 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1747 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1750 heading: Controlla la tua e-mail!
1751 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1752 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1753 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1754 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1755 il proprio profilo utente.
1757 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1758 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1759 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1760 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1762 click_here: clicca qui
1764 failure: Utente %{name} non trovato.
1766 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1767 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1768 il nuovo indirizzo email.
1770 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1771 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1772 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1773 resend_success_flash:
1774 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1775 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1776 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1777 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1778 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1781 title: Posta in arrivo
1782 my_inbox: Posta in arrivo
1783 my_outbox: Posta in uscita
1784 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1786 one: '%{count} nuovo messaggio'
1787 other: '%{count} nuovi messaggi'
1789 one: '%{count} vecchio messaggio'
1790 other: '%{count} messaggi vecchi'
1794 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1795 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1796 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1798 unread_button: Segna come non letto
1799 read_button: Segna come già letto
1800 reply_button: Rispondi
1801 destroy_button: Cancella
1803 title: Invia messaggio
1804 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1805 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1807 message_sent: Messaggio inviato
1808 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1809 un momento prima di inviarne altri.
1811 title: Nessun messaggio del genere
1812 heading: Nessun messaggio del genere
1813 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1815 title: Posta in uscita
1816 my_inbox: Posta in arrivo
1817 my_outbox: Posta in uscita
1819 one: Hai %{count} messaggio inviato
1820 other: Hai %{count} messaggi inviati
1824 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1825 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1826 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1828 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1829 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1830 per favore accedi con l'utenza interessata.
1832 title: Leggi messaggio
1833 reply_button: Rispondi
1834 unread_button: Segna come non letto
1835 destroy_button: Cancella
1837 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1838 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1839 accedi con l'utenza interessata.
1840 sent_message_summary:
1841 destroy_button: Cancella
1843 as_read: Messaggio marcato come già letto
1844 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1846 destroyed: Messaggio eliminato
1849 title: password persa
1850 heading: Password dimenticata?
1851 email address: 'Indirizzo email:'
1852 new password button: Reimposta password
1853 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1854 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1856 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1857 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1858 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1861 title: Reimposta password
1862 heading: Reimposta password per %{user}
1863 reset: Reimposta password
1864 flash changed: La propria password è stata modificata.
1865 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1870 preferred_editor: Editor preferito
1871 preferred_languages: Lingue preferite
1872 edit_preferences: Modifica preferenze
1874 title: Modifica preferenze
1875 save: Aggiorna preferenze
1878 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1879 update_success_flash:
1880 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1883 title: Modifica profilo
1884 save: Aggiorna profilo
1888 gravatar: Usa Gravatar
1889 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1890 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1891 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1892 new image: Aggiungi un'immagine
1893 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1894 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1895 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1896 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1897 home location: Posizione
1898 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1899 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1901 success: Il profilo è stato aggiornato.
1902 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1907 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1908 password: 'Password:'
1909 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1910 remember: Ricordati di me
1911 lost password link: Persa la password?
1913 register now: Registrati ora
1914 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1915 no account: Non hai un'utenza?
1916 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1917 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1920 title: Accedi con OpenID
1921 alt: Accedi con un URL OpenID
1923 title: Accedi con Google
1924 alt: Accedi con un OpenID di Google
1926 title: Accedi con Facebook
1927 alt: Accedi con un account Facebook
1929 title: Accedi con Microsoft
1930 alt: Accedi con un account Microsoft
1932 title: Accedi con GitHub
1933 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1935 title: Accedi con Wikipedia
1936 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1938 title: Accedi con Wordpress
1939 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1941 title: Accedi con AOL
1942 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1945 heading: Esci da OpenStreetMap
1948 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
1950 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
1954 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
1955 headings: Intestazioni
1956 heading: Intestazione
1957 subheading: Sottotitolo
1958 unordered: Elenco puntato
1959 ordered: Elenco ordinato
1960 first: Primo elemento
1961 second: Secondo elemento
1965 alt: Testo alternativo
1973 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
1974 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1975 mobili e dispositivi hardware'
1976 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1977 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1978 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1979 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1980 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1981 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1982 che OSM sia accurato e aggiornato.
1983 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1984 community_driven_1_html: |-
1985 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
1986 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
1987 %{osm_foundation_link}.
1988 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
1989 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
1990 community_driven_community_blogs: blog della comunità
1991 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
1992 open_data_title: Open Data
1993 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
1994 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1995 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1996 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
1998 open_data_open_data: dati aperti
1999 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2000 legal_title: Note legali
2001 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2002 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2003 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2004 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2005 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2006 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2007 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2008 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2009 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2010 d'autore o altre questioni legali.
2011 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2012 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2013 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2014 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2015 partners_title: Partner
2018 title: A proposito di questa traduzione
2019 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2020 fa fede la pagina in inglese
2021 english_link: l'originale in inglese
2023 title: A proposito di questa pagina
2024 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2025 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2026 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2027 native_link: versione in italiano
2028 mapping_link: inizia a mappare
2030 title_html: Copyright e licenza
2031 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2032 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2034 introduction_1_open_data: dati aperti
2035 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2037 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2038 introduction_2_html: |-
2039 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2040 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2041 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2042 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2044 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2046 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2047 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2048 seguenti due operazioni:'
2049 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2050 sul diritto d'autore.
2051 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2053 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2054 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2055 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2056 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2057 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2058 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2059 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2061 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2062 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2063 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2064 attribution_example:
2065 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2066 title: Esempio di attribuzione
2067 more_title_html: Per saperne di più
2068 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2069 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2070 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2072 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2073 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2074 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2075 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2076 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2077 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2078 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2079 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2080 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2081 contributors_at_credit_html: |-
2082 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2083 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2084 contributors_at_austria: Austria
2085 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2086 contributors_at_cc_by: CC BY
2087 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2088 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2089 contributors_au_credit_html: |-
2090 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2091 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2092 contributors_au_australia: Australia
2093 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2094 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2096 contributors_ca_credit_html: |-
2097 %{canada}: Contiene i dati della
2098 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2099 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2100 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2102 contributors_ca_canada: Canada
2103 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2104 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2105 %{nlsfi_license_link}.'
2106 contributors_fi_finland: Finlandia
2107 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2108 contributors_fr_credit_html: |-
2109 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2110 Direction Générale des Impôts.
2111 contributors_fr_france: Francia
2112 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2114 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2115 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2116 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2118 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2119 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2120 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2121 contributors_rs_credit_html: |-
2122 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2123 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2124 contributors_rs_serbia: Serbia
2125 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2126 contributors_si_credit_html: |-
2127 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2128 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2129 contributors_si_slovenia: Slovenia
2130 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2131 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2132 contributors_es_credit_html: |-
2133 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2134 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2135 contributors_es_spain: Spagna
2136 contributors_es_ign: IGN
2137 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2138 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2139 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2140 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2141 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2142 contributors_gb_credit_html: |-
2143 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2144 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2145 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2146 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2147 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2148 sulla wiki OpenStreetMap.
2149 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2150 contributors_footer_2_html: |-
2151 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2152 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2153 accetti qualsiasi responsabilità.
2154 infringement_title_html: Violazione del copyright
2155 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2156 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2157 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2158 infringement_2_1_html: |-
2159 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2160 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2161 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2162 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2163 trademarks_title: Marchi registrati
2164 trademarks_1_1_html: |-
2165 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2166 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2167 %{trademark_policy_link}.
2168 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2170 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2171 disabilitato JavaScript.
2172 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2173 permalink: Link permanente
2174 shortlink: Link breve
2175 createnote: Aggiungi una nota
2177 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2178 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2179 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2181 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2182 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2183 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2185 user_page_link: pagina utente
2186 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2187 id_not_configured: iD non è stato configurato
2188 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2189 per questa funzionalità.
2192 area_to_export: Area da esportare
2193 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2194 format_to_export: Formato di esportazione
2195 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2196 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2197 embeddable_html: HTML incapsulabile
2199 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2201 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2203 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2204 fonti elencate di seguito:'
2205 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2206 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2207 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2210 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2213 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2216 title: Geofabrik Downloads
2217 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2221 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2226 image_size: Dimensione immagine
2228 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2232 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2233 export_button: Esporta
2235 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2239 title: Entra nella comunità
2240 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2241 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2242 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2243 o riparare quel dato da te.
2245 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2246 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2247 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2248 e altri mappatori indagheranno.
2250 title: Ulteriori dubbi
2251 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2252 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2253 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2254 copyright: pagina sul copyright
2255 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2257 title: Come ottenere aiuto
2258 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2259 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2260 gli argomenti di mappatura.
2263 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2264 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2266 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2267 title: Guida per principianti
2268 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2270 title: Forum di aiuto
2271 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2275 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2276 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2278 title: Forum della comunità
2279 description: Un luogo condiviso per le conversazioni su OpenStreetMap.
2282 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2285 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2286 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2288 title: Per le organizzazioni
2289 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2290 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2292 title: Wiki OpenStreetMap
2293 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2295 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2296 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2297 per essere usato in un browser web.
2298 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2299 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2300 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2301 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2302 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2305 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2306 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2307 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2308 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2309 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2311 search_results: Risultati della ricerca
2315 get_directions: Ottieni indicazioni
2316 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2319 where_am_i: Dove si trova?
2320 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2322 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2326 motorway: Autostrada
2327 main_road: Strada principale
2329 primary: Strada primaria
2330 secondary: Strada secondaria
2331 unclassified: Strada non classificata
2332 track: Strada forestale o agricola
2333 bridleway: Percorso per equitazione
2334 cycleway: Pista ciclabile
2335 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2336 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2337 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2338 footway: Percorso pedonale
2340 subway: Metropolitana
2342 - Metropolitana leggera
2348 - Pista di decollo/atterraggio
2349 - pista di rullaggio
2351 - Area di parcheggio aeroportuale
2353 admin: Confine amministrativo
2358 resident: Zona residenziale
2363 retail: Zona con negozi
2364 industrial: Zona industriale
2365 commercial: Zona di uffici
2366 heathland: Brughiera
2370 farm: Azienda agricola
2371 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2373 allotments: Area comune orti casalinghi
2374 pitch: Campo sportivo
2375 centre: Centro sportivo
2376 reserve: Riserva naturale
2377 military: Area militare
2381 building: Edificio significativo
2382 station: Stazione ferroviaria
2386 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2387 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2388 private: Accesso privato
2389 destination: Servitù di passaggio
2390 construction: Strade in costruzione
2391 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2392 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2393 toilets: Bagni pubblici
2396 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2397 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2398 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2400 title: Cosa c'è sulla mappa
2401 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2402 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2403 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2405 real_and_current: reali che attuali
2406 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2407 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2408 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2409 non copiare da mappe online o cartacee.
2412 title: Condizioni basilari per il Mapping
2413 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2414 potrebbe tornarti utile.
2415 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2416 modificare la mappa.
2417 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2419 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2421 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2422 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2429 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2430 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2431 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2432 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2433 imports: Importazioni
2434 automated_edits: Contributi automatici
2435 start_mapping: Inizia a mappare
2437 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2438 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2439 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2442 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2443 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2444 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2448 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2449 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2450 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2451 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2452 comunità possono essere sia formali che informali.
2454 title: Capitoli locali
2455 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2456 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2457 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2458 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2459 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2460 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2461 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2465 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2466 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2467 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2468 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2469 consulta la %{communities_wiki_link}.
2470 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2473 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2474 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2476 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2478 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2479 punti ordinati con marche temporali)
2481 upload_trace: Carica tracciato GPS
2482 visibility_help: che cosa significa questo?
2483 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2485 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2487 upload_trace: Carica tracciato GPS
2488 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2489 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2490 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2492 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2493 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2496 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2497 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2498 attesa ad altri utenti.
2499 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2500 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2501 lista di attesa ad altri utenti.
2504 title: Modifica al tracciato %{name}
2505 heading: Modifica al tracciato %{name}
2506 visibility_help: che cosa significa questo?
2508 updated: Traccia aggiornata
2512 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2513 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2515 filename: 'Nome file:'
2517 uploaded: 'Caricato il:'
2519 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2520 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2523 owner: 'Proprietario:'
2524 description: 'Descrizione:'
2527 edit_trace: Modifica questo tracciato
2528 delete_trace: Elimina questo tracciato
2529 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2530 visibility: 'Visibilità:'
2531 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2533 showing_page: Pagina %{page}
2534 older: Tracce più vecchie
2535 newer: Tracce più recenti
2539 one: '%{count} punto'
2540 other: '%{count} punti'
2542 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2543 view_map: Visualizza mappa
2544 edit_map: Modifica mappa
2546 identifiable: IDENTIFICABILE
2548 trackable: TRACCIABILE
2552 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2553 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2554 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2555 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2556 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2557 empty_title: Per ora non c'è niente
2558 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2559 GPS sulla %{wiki_link}.'
2560 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2561 wiki_page: pagina wiki
2562 upload_trace: Carica un tracciato
2563 all_traces: Tutti i tracciati
2564 my_traces: I miei tracciati
2565 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2566 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2568 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2570 made_public: Tracciato reso pubblico
2572 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2574 heading: Archiviazione GPX non in linea
2575 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2578 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2580 description_with_count:
2581 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2582 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2583 description_without_count: File GPX da %{user}
2585 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2587 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2588 nel tuo browser prima di continuare.
2590 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2592 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2593 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2594 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2595 web per saperne di più.
2596 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2597 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2598 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2600 account_settings: Impostazioni account
2601 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2602 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2603 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2606 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2607 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2608 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2609 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2610 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2611 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2612 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2613 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2614 allow_write_api: modificare la mappa.
2615 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2616 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2617 allow_write_notes: modificare le note.
2618 grant_access: Concedi l'accesso
2620 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2621 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2622 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2624 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2625 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2626 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2628 flash: Hai revocato il token per %{application}
2630 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2632 read_prefs: Leggi preferenze utente
2633 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2634 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2635 write_api: Modifica la mappa
2636 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2637 write_gpx: Carica tracciati GPS
2638 write_notes: Modifica le note
2639 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2640 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2643 title: Registra una nuova applicazione
2645 title: Modifica la tua applicazione
2647 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2648 key: 'Chiave del consumatore:'
2649 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2650 url: 'URL del token di richiesta:'
2651 access_url: 'URL del token di accesso:'
2652 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2653 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2654 edit: Modifica dettagli
2655 delete: Eliminare Client
2656 confirm: Sei sicuro?
2657 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2659 title: I miei dettagli OAuth
2660 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2661 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2662 application: Nome dell'Applicazione
2663 issued_at: Rilasciato il
2665 my_apps: Le mie applicazioni client
2666 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2667 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2668 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2670 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2671 register_new: Registra la tua applicazione
2673 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2675 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2677 flash: Informazione registrata con successo
2679 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2681 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2682 oauth2_applications:
2684 title: Le mie applicazioni client
2685 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2686 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2687 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2688 new: Registra nuova applicazione
2690 permissions: Permessi
2694 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2696 title: Registra una nuova applicazione
2698 title: Modifica la tua applicazione
2702 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2703 client_id: ID cliente
2704 client_secret: Segreto del client
2705 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2706 permissions: Permessi
2707 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2709 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2710 oauth2_authorizations:
2712 title: Autorizzazione richiesta
2713 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2715 authorize: Autorizza
2718 title: Si è verificato un errore
2720 title: Codice autorizzazione
2721 oauth2_authorized_applications:
2723 title: Le mie applicazioni autorizzate
2724 application: Applicazione
2725 permissions: Permessi
2726 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2728 revoke: Revoca accesso
2729 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2733 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2734 automaticamente per te un profilo.
2735 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2736 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2739 header: Libero ed editabile
2740 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2741 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2742 scaricarla o usarla.
2743 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2744 per confermare la tua utenza.
2745 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2746 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2747 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2748 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2749 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2750 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2752 continue: Registrati
2753 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2754 email_confirmation_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente,
2755 consulta la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2756 privacy_policy: normativa sulla privacy
2757 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2758 sezione sugli indirizzi e-mail
2762 heading_ct: Regole per contribuire
2763 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2764 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2766 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2767 collaborazioni presenti e future.
2768 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2769 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2770 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2772 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2773 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2775 consider_pd_why: cos'è questo?
2776 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2777 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2778 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2779 informal_translations: traduzioni informali
2781 decline: Non accetto
2782 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2783 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2784 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2788 rest_of_world: Resto del mondo
2789 terms_declined_flash:
2790 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2791 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2792 terms_declined_link: questa pagina wiki
2794 title: Nessun utente
2795 heading: L'utente %{user} non esiste
2796 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2797 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2800 my diary: Il mio diario
2801 my edits: Le mie modifiche
2802 my traces: I miei tracciati
2803 my notes: Le mie note
2804 my messages: I miei messaggi
2805 my profile: Il mio profilo
2806 my settings: Impostazioni
2807 my comments: I miei commenti
2808 my_preferences: Preferenze
2809 my_dashboard: La mia dashboard
2810 blocks on me: Blocchi su di me
2811 blocks by me: Blocchi applicati da me
2812 edit_profile: Modifica profilo
2813 send message: Invia messaggio
2817 notes: Note sulla mappa
2818 remove as friend: Rimuovi amico
2819 add as friend: Aggiungi amico
2820 mapper since: 'Mappatore dal:'
2821 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2822 ct undecided: Indeciso
2823 ct declined: Non accetto
2824 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2825 email address: 'Indirizzo email:'
2826 created from: 'Creato da:'
2828 spam score: 'Punteggio Spam:'
2830 administrator: Questo utente è un amministratore
2831 moderator: Questo utente è un moderatore
2833 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2834 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2836 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2837 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2838 block_history: Blocchi attivi
2839 moderator_history: Blocchi applicati
2841 create_block: Blocca questo utente
2842 activate_user: Attiva questo utente
2843 confirm_user: Conferma questo utente
2844 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2845 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2846 hide_user: Nascondi questo utente
2847 unhide_user: Mostra questo utente
2848 delete_user: Cancella questo utente
2850 report: Segnala questo utente
2852 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2858 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2859 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2860 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2861 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2862 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2863 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2864 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2866 title: Account sospeso
2867 heading: Account sospeso
2869 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2870 a causa di attività sospette.
2871 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2872 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2874 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2875 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2876 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2877 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2878 invalid_scope: Ambito non valido
2879 unknown_error: Autenticazione fallita
2881 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2882 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2884 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2885 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2889 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2890 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2891 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2892 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2893 all'utente corrente.
2895 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2896 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2897 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2899 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2900 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2902 title: Conferma la revoca del ruolo
2903 heading: Conferma la revoca del ruolo
2904 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2906 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2907 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2910 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2911 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2913 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2914 back: Ritorna all'indice
2916 title: Creazione del blocco su %{name}
2917 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2918 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2920 back: Visualizza tutti i blocchi
2922 title: Modifica del blocco su %{name}
2923 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2924 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2926 show: Visualizza questo blocco
2927 back: Visualizza tutti i blocchi
2929 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2930 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2931 nella lista a tendina.
2933 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2935 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2936 success: Blocco aggiornato.
2938 title: Blocchi dell'utente
2939 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2940 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2942 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2943 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2944 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2945 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2946 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2948 flash: Questo blocco è stato revocato.
2950 time_future_html: Termina fra %{time}.
2951 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2952 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2953 avrà effettuato l'accesso.
2954 time_past_html: Terminato %{time}.
2958 other: '%{count} ore'
2960 one: '%{count} giorno'
2961 other: '%{count} giorni'
2963 one: '%{count} settimana'
2964 other: '%{count} settimane'
2966 one: '%{count} mese'
2967 other: '%{count} mesi'
2969 one: '%{count} anno'
2970 other: '%{count} anni'
2972 title: Blocchi su %{name}
2973 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2974 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2976 title: Blocchi imposti da %{name}
2977 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2978 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2980 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2981 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2988 confirm: Sei sicuro?
2989 reason: 'Motivazione del blocco:'
2990 back: Visualizza tutti i blocchi
2991 revoker: 'Revocatore:'
2992 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2994 not_revoked: (non revocato)
2999 display_name: Utente bloccato
3000 creator_name: Autore
3001 reason: Motivo del blocco
3003 revoker_name: Revocato da
3004 showing_page: Pagina %{page}
3006 previous: « Precedente
3009 title: Note inserite o commentate da %{user}
3010 heading: Note dell'utente %{user}
3011 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
3012 no_notes: Nessuna nota
3015 description: Descrizione
3016 created_at: Creata il
3017 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3019 title: 'Nota: %{id}'
3020 description: Descrizione
3021 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3022 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3023 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3024 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3025 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3026 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3027 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3028 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3029 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3030 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3031 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3032 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3033 report: segnalare questa nota
3034 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3035 devono essere verificati in modo indipendente.
3038 reactivate: Riattiva
3039 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3041 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3042 essere rimosse, puoi %{link}.
3043 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3044 tu stesso con un commento.
3045 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3046 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3049 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3050 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3051 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3052 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3053 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3054 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3055 add: Aggiungi la nota
3062 link: Collegamento o HTML
3064 short_link: Link breve
3067 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3070 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3072 short_url: URL breve
3073 include_marker: Includi il marcatore
3074 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3075 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3076 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3077 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3079 report_problem: Segnala un problema
3083 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3089 title: Mostra la mia posizione
3091 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3092 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3094 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3095 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3099 cycle_map: Mappa ciclabile
3100 transport_map: Mappa dei trasporti
3102 opnvkarte: ÖPNVKarte
3104 header: Livelli mappa
3105 notes: Note sulla mappa
3106 data: Dati della mappa
3107 gps: Tracciati GPS pubblici
3108 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3110 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3111 make_a_donation: Fai una donazione
3112 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3113 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3114 osm_france: OpenStreetMap France
3115 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3116 andy_allan: Andy Allan
3117 opnvkarte_credit: Tasselli per gentile concessione di %{memomaps_link}
3119 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3120 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3122 edit_tooltip: Modifica la mappa
3123 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3124 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3125 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3126 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3127 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3128 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3129 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3133 subscribe: Iscriviti
3134 unsubscribe: Cancella iscrizione
3135 hide_comment: nascondi
3136 unhide_comment: Rendi visibile
3137 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3142 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3143 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3144 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3145 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3146 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3147 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3148 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3149 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3150 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3152 directions: Indicazioni
3154 distance_m: '%{distance} m'
3155 distance_km: '%{distance} km'
3157 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3158 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3160 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3161 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3162 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3163 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3164 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3165 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3167 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3168 su %{name}, in direzione %{directions}
3169 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3170 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3171 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3172 direzione %{directions}
3173 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3174 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3175 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3176 direzione %{directions}
3177 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3178 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3179 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3180 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3181 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3182 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3183 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3184 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3185 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3186 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3187 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3188 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3189 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3190 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3192 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3193 su %{name}, in direzione %{directions}
3194 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3195 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3196 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3197 in direzione %{directions}
3198 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3199 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3200 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3201 direzione %{directions}
3202 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3203 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3204 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3205 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3206 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3207 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3208 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3209 follow_without_exit: Segui %{name}
3210 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3211 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3212 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3213 start_without_exit: Inizia a %{name}
3214 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3215 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3216 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3217 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3218 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3219 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3221 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3238 nothing_found: Nessun elemento trovato
3239 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3240 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3242 directions_from: Indicazioni da qui
3243 directions_to: Indicazioni fino a qua
3244 add_note: Aggiungi una nota qui
3245 show_address: Mostra indirizzo
3246 query_features: Ricerca di elementi
3247 centre_map: Centra la mappa qui
3250 heading: Modifica revisione
3251 title: Modifica revisione
3253 empty: Nessuna revisione disponibile.
3254 heading: Elenco di revisioni
3255 title: Elenco di revisioni
3257 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3258 title: Crea nuova revisione
3260 description: 'Descrizione:'
3261 heading: Mostra revisione "%{title}"
3262 title: Mostra revisione
3264 edit: Modifica questa revisione
3265 destroy: Rimuovere questa revisione
3266 confirm: Sei sicuro?
3268 flash: La revisione è stata creata.
3270 flash: Modifiche salvate.
3272 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3273 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3274 flash: Revisione eliminata.
3275 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3277 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3278 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3279 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3280 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})