1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: Luca.favorido
34 # Author: Margherita.mignanelli
35 # Author: Massimo itaca
45 # Author: Ricordisamoa
61 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
72 create: Aggiungi commento
78 doorkeeper_application:
81 create: Crea revisione
82 update: Salvare la revisione
85 update: Salva modifiche
88 update: Aggiorna blocco
92 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
94 email_address_not_routable: non è instradabile
96 acl: Lista di controllo degli accessi
97 changeset: Gruppo di modifiche
98 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
100 diary_comment: Commento al diario
101 diary_entry: Voce del diario
107 node_tag: Etichetta del nodo
109 old_node: Vecchio nodo
110 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
111 old_relation: Vecchia relazione
112 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
113 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
114 old_way: Vecchio percorso
115 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
116 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
118 relation_member: Membro della relazione
119 relation_tag: Etichetta della relazione
123 tracepoint: Punto del tracciato
124 tracetag: Etichetta del tracciato
126 user_preference: Preferenze dell'utente
127 user_token: Codice dell'utente
129 way_node: Nodo del percorso
130 way_tag: Etichetta del percorso
133 name: Nome (obbligatorio)
134 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
135 callback_url: URL di richiamata
136 support_url: Indirizzo URL di supporto
137 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
138 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
139 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
140 allow_write_api: modifica la mappa
141 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
142 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
143 allow_write_notes: modifica le note
150 longitude: Longitudine
152 doorkeeper/application:
164 longitude: Longitudine
166 description: Descrizione
167 gpx_file: Carica file GPX
168 visibility: Visibilità
174 recipient: Destinatario
177 description: Descrizione
179 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
180 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
182 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
183 auth_uid: UID d'autenticazione
185 email_confirmation: Conferma email
186 new_email: Nuovo indirizzo email
188 display_name: Nome visualizzato
189 description: Descrizione del profilo
191 home_lon: Longitudine
192 languages: Lingue preferite
193 preferred_editor: Editor preferito
195 pass_crypt_confirmation: Conferma password
198 tagstring: delimitato da virgola
200 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
201 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
202 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
203 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
204 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
205 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
208 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
209 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
210 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
211 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
212 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
214 distance_in_words_ago:
217 other: circa %{count} ore fa
220 other: circa %{count} mesi fa
223 other: circa %{count} anni fa
226 other: quasi %{count} anni fa
227 half_a_minute: mezzo minuto fa
229 one: meno di 1 secondo fa
230 other: meno di %{count} secondi fa
232 one: meno di un minuto fa
233 other: meno di %{count} minuti fa
236 other: oltre %{count} anni fa
239 other: '%{count} secondi fa'
242 other: '%{count} minuti fa'
245 other: '%{count} giorni fa'
248 other: '%{count} mesi fa'
251 other: '%{count} anni fa'
253 default: Predefinito (al momento %{name})
256 description: iD (editor nel browser)
258 name: Controllo remoto
259 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
266 windowslive: Windows Live
272 opened_at_html: Creata %{when}
273 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
274 commented_at_html: Aggiornata %{when}
275 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
276 closed_at_html: Chiusa %{when}
277 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
278 reopened_at_html: Riaperta %{when}
279 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
281 title: Note di OpenStreetMap
282 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
283 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
284 description_item: Feed rss per la nota %{id}
285 opened: nuova nota (vicino a %{place})
286 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
287 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
288 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
295 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
296 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
297 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
298 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
299 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
300 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
302 in_changeset: Gruppo di modifiche
304 no_comment: (nessun commento)
308 other: '%{count} relazioni'
311 other: '%{count} percorsi'
312 download_xml: Scarica XML
313 view_history: Visualizza cronologia
314 view_details: Vedi dettagli
315 location: 'Posizione:'
317 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
319 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
321 node: Nodi (%{count})
322 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
323 way: Percorsi (%{count})
324 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
325 relation: Relazioni (%{count})
326 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
327 comment: Commenti (%{count})
328 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
331 osmchangexml: XML in formato osmChange
333 title: Gruppo di modifiche %{id}
334 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
335 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
336 discussion: Discussione
337 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
338 disponibili quando verrà chiuso.
340 title_html: 'Nodo: %{name}'
341 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
343 title_html: 'Percorso: %{name}'
344 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
348 other: '%{count} nodi'
350 one: parte del percorso %{related_ways}
351 other: parte dei percorsi %{related_ways}
353 title_html: 'Relazione: %{name}'
354 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
358 other: '%{count} membri'
360 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
366 entry_html: Relazione %{relation_name}
367 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
370 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
375 changeset: gruppo di modifiche
378 title: Errore di timeout
379 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
385 changeset: gruppo di modifiche
388 redaction: Revisione %{id}
389 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
390 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
396 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
397 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
399 load_data: Carica dati
400 loading: Caricamento in corso...
404 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
405 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
406 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
407 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
408 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
409 telephone_link: Chiama %{phone_number}
410 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
414 description: Descrizione
415 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
416 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
417 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
418 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 report: Segnala questa nota
428 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
430 title: Ricerca di elementi
431 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
432 nearby: Disponibilità nei pressi
433 enclosing: Elementi interni
435 changeset_paging_nav:
436 showing_page: Pagina %{page}
438 previous: « Precedente
441 no_edits: (nessuna modifica)
442 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
450 title: Gruppi di modifiche
451 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
452 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
453 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
454 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
455 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
456 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
457 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
458 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
459 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
460 load_more: Caricane ancora
462 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
463 troppo tempo per poter essere recuperato.
466 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
467 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
469 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
471 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
472 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
474 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
475 tempo per poter essere recuperato.
478 title: Nuova voce del diario
481 use_map_link: Utilizza mappa
483 title: Diari degli utenti
484 title_friends: Diari degli amici
485 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
486 user_title: Diario di %{user}
487 in_language_title: Voci del diario in %{language}
488 new: Nuova voce del diario
489 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
490 my_diary: Il mio diario
491 no_entries: Nessuna voce nel diario
492 recent_entries: Voci del diario recenti
493 older_entries: Voci più vecchie
494 newer_entries: Voci più recenti
496 title: Modifica voce del diario
497 marker_text: Luogo della voce del diario
499 title: Diario di %{user} | %{title}
500 user_title: Diario di %{user}
501 leave_a_comment: Lascia un commento
502 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
505 title: Nessuna voce del diario
506 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
507 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
508 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
509 che si è seguito sia errato.
511 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
512 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
513 comment_link: Commenta questa voce
514 reply_link: Invia un messaggio all'autore
516 zero: Nessun commento
517 one: '%{count} commento'
518 other: '%{count} commenti'
519 edit_link: Modifica questa voce
520 hide_link: Nascondi questa voce
521 unhide_link: Mostra questa voce
523 report: Segnala questa voce
525 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
526 hide_link: Nascondi questo commento
527 unhide_link: Mostra questo commento
529 report: Segnala questo commento
534 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
537 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
538 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
540 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
541 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
543 title: Voci del diario di OpenStreetMap
544 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
546 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
547 no_comments: Nessun commento al diario
551 newer_comments: Commenti più recenti
552 older_comments: Commenti più vecchi
555 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
556 button: Aggiungi agli amici
557 success: '%{name} è ora tuo amico!'
558 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
559 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
561 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
562 button: Rimuovi dagli amici
563 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
564 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
568 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
569 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
570 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
572 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
573 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
575 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
576 search_osm_nominatim:
580 chair_lift: Seggiovia
583 magic_carpet: Tapis roulant
584 platter: Skilift a piattello
586 station: Stazione funivia
587 t-bar: Skilift ad ancora
588 "yes": Trasporto su fune
591 airstrip: Pista di atterraggio
592 apron: Piazzale di sosta
595 helipad: Elisuperficie
596 holding_position: Posizione di attesa
597 parking_position: Posizione di parcheggio
599 taxilane: Corsia di rullaggio
600 taxiway: Pista di rullaggio
602 windsock: Manica a vento
604 animal_boarding: Pensione per animali
605 animal_shelter: Rifugio per animali
606 arts_centre: Centro d'arte
607 atm: Cassa automatica
612 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
613 bicycle_rental: Noleggio biciclette
614 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
615 biergarten: Birreria all'aperto
616 blood_bank: Banca del sangue
617 boat_rental: Noleggio Barche
619 bureau_de_change: Cambia valute
620 bus_station: Stazione degli autobus
622 car_rental: Autonoleggio
623 car_sharing: Car Sharing
624 car_wash: Autolavaggio
626 charging_station: Stazione di ricarica
627 childcare: Assistenza minori
632 community_centre: Centro civico
633 conference_centre: Centro conferenze
634 courthouse: Tribunale
635 crematorium: Crematorio
638 drinking_water: Acqua potabile
639 driving_school: Scuola guida
641 events_venue: Spazio per eventi
643 ferry_terminal: Terminal traghetti
644 fire_station: Vigili del fuoco
645 food_court: Area ristorazione
647 fuel: Stazione di rifornimento
648 gambling: Gioco d'azzardo
650 grit_bin: Contenitore antigelo
652 hunting_stand: Postazione di caccia
654 internet_cafe: Caffè internet
655 kindergarten: Asilo infantile
656 language_school: Scuola di lingue
658 loading_dock: Portone scarico merci
659 love_hotel: Love hotel
661 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
663 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
664 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
665 music_school: Scuola di musica
666 nightclub: Night Club
667 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
669 parking_entrance: Entrata del parcheggio
670 parking_space: Posto di parcheggio
671 payment_terminal: Terminale pagamenti
673 place_of_worship: Luogo di culto
675 post_box: Cassetta delle lettere
676 post_office: Ufficio postale
679 public_bath: Bagni pubblici
680 public_bookcase: Libreria pubblica
681 public_building: Edificio pubblico
682 ranger_station: Stazione dei ranger
683 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
684 restaurant: Ristorante
685 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
689 social_centre: Centro sociale
690 social_facility: Struttura sociale
691 studio: Studio audio/video
692 swimming_pool: Piscina
694 telephone: Telefono pubblico
696 toilets: Bagni pubblici
698 training: Scuola di addestramento
699 university: Università
700 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
701 vending_machine: Distributore automatico
702 veterinary: Veterinario
703 village_hall: Municipio
704 waste_basket: Cestino rifiuti
705 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
706 waste_dump_site: Discarica
707 watering_place: Abbeveratoio
708 water_point: Punto di rifornimento acqua
709 weighbridge: Pesa a ponte
712 aboriginal_lands: Territori aborigeni
713 administrative: Confine amministrativo
714 census: Limite di censimento
715 national_park: Parco nazionale
716 political: Distretto elettorale
717 protected_area: Area protetta
721 boardwalk: Passerella
722 suspension: Ponte sospeso
723 swing: Ponte girevole
727 apartment: Appartamento
728 apartments: Appartamenti
734 civic: Edificio civico
735 college: Edificio di un'accademia
737 construction: Edificio in costruzione
738 detached: Casa unifamiliare
739 dormitory: Dormitorio
743 garages: Serie di Garage
749 houseboat: Casa galleggiante
751 industrial: Edificio industriale
752 kindergarten: Edificio di un asilo
753 manufacture: Edificio produttivo
755 public: Edificio pubblico
756 residential: Edificio residenziale
757 retail: Edificio commerciale
759 ruins: Edificio in rovina
760 school: Edificio scolastico
761 semidetached_house: Casa bifamiliare
764 static_caravan: Caravan
765 temple: Edificio di un tempio
767 train_station: Stazione ferroviaria
768 university: Sede universitaria
773 sport: Circolo sportivo
779 carpenter: Carpentiere
781 confectionery: Confetteria
782 dressmaker: Sarto per donne
783 electrician: Elettricista
784 electronics_repair: Riparatore elettronico
785 gardener: Giardiniere
787 handicraft: Artigianato
788 hvac: Fabbricante di climatizzatori
789 metal_construction: Azienda metalmeccanica
791 photographer: Fotografo
793 roofer: Costruttore di tetti
796 stonemason: Scalpellino
798 window_construction: Costruttore di finestre
799 winery: Cantina vinicola
800 "yes": Negozio di Artigianato
802 access_point: Punto d'accesso
803 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
804 assembly_point: Punto di ritrovo
805 defibrillator: Defibrillatore
806 fire_xtinguisher: Estintore
807 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
808 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
809 life_ring: Salvagente
810 phone: Telefono di emergenza
811 siren: Sirena di emergenza
812 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
813 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
816 abandoned: Autostrada abbandonata
817 bridleway: Percorso per equitazione
818 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
819 bus_stop: Fermata dell'autobus
820 construction: Strada in costruzione
822 cycleway: Percorso ciclabile
824 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
825 footway: Percorso pedonale
827 give_way: Segnale di dare precedenza
828 living_street: Living Street
829 milestone: Progressiva chilometrica
831 motorway_junction: Uscita autostradale
832 motorway_link: Autostrada
833 passing_place: Piazzola di sosta
835 pedestrian: Percorso pedonale
836 platform: Piattaforma
837 primary: Strada primaria
838 primary_link: Strada primaria
839 proposed: Strada proposta
841 residential: Strada residenziale
842 rest_area: Area di Sosta
843 road: Strada generica
844 secondary: Strada secondaria
845 secondary_link: Strada secondaria
846 service: Strada di servizio
847 services: Stazione di servizio
848 speed_camera: Autovelox fisso
850 stop: Segnale di arresto
851 street_lamp: Lampione
852 tertiary: Strada terziaria
853 tertiary_link: Strada terziaria
854 track: Strada forestale o agricola
855 traffic_mirror: Specchio parabolico
856 traffic_signals: Semaforo
857 trailhead: Punto di partenza
859 trunk_link: Superstrada
860 turning_loop: Anello di inversione di marcia
861 unclassified: Strada non classificata
864 aircraft: Aereo storico
865 archaeological_site: Sito archeologico
866 bomb_crater: Cratere storico
867 battlefield: Campo di battaglia
868 boundary_stone: Pietra confinaria
869 building: Edificio storico
871 cannon: Cannone storico
873 charcoal_pile: Antica carbonaia
875 city_gate: Porta della città
876 citywalls: Mura della città
878 heritage: Patrimonio dell'umanità
879 hollow_way: Strada infossata
883 milestone: Pietra miliare
885 mine_shaft: Pozzo minerario
887 railway: Ferrovia antica
888 roman_road: Strada romana
893 wayside_chapel: Cappella votiva
895 wayside_shrine: Edicola votiva
901 allotments: Orti casalinghi
902 aquaculture: Acquacoltura
904 brownfield: Area con edifici in demolizione
906 commercial: Zona di uffici
907 conservation: Conservazione
908 construction: Costruzione
910 farmland: Terreno agricolo
915 greenfield: Area da adibire a costruzioni
916 industrial: Zona Industriale
917 landfill: Discarica di rifiuti
919 military: Zona militare
922 plant_nursery: Vivaio
925 recreation_ground: Area di svago
926 religious: Terreno religioso
927 reservoir: Riserva idrica
928 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
929 residential: Area Residenziale
931 village_green: Parco urbano
933 "yes": Uso del terreno
935 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
936 amusement_arcade: Sala giochi
937 bandstand: Chiosco della musica
938 beach_resort: Stabilimento balneare
939 bird_hide: Osservatorio Camuffato
941 bowling_alley: Sala da bowling
944 dog_park: Parco per cani
946 fishing: Riserva di pesca
947 fitness_centre: Centro Fitness
948 fitness_station: Centro fitness
950 golf_course: Campo da golf
951 horse_riding: Equitazione
952 ice_rink: Pista di ghiaccio
953 marina: Porto turistico
954 miniature_golf: Minigolf
955 nature_reserve: Riserva naturale
956 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
958 picnic_table: Tavolo da picnic
959 pitch: Campo sportivo
960 playground: Parco giochi
961 recreation_ground: Area di svago
964 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
965 sports_centre: Centro sportivo
967 swimming_pool: Piscina
968 track: Pista da corsa
969 water_park: Parco acquatico
972 adit: Galleria mineraria
973 advertising: Pubblicità
975 avalanche_protection: Protezione antivalanga
978 breakwater: Frangiflutti
983 clearcut: Foresta disboscata
984 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
989 embankment: Terrapieno
990 flagpole: Asta portabandiera
998 mineshaft: Pozzo minerario
999 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1000 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1003 pumping_station: Stazione di pompaggio
1004 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1006 snow_cannon: Cannone sparaneve
1007 snow_fence: Recinzione da neve
1008 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1009 street_cabinet: Armadio stradale
1010 surveillance: Sorveglianza
1011 telescope: Telescopio
1013 utility_pole: Palo di supporto
1014 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1015 watermill: Mulino ad acqua
1016 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1017 water_tower: Torre dell'acqua
1019 water_works: Impianto idrico
1020 windmill: Mulino a vento
1024 airfield: Aeroporto militare
1027 checkpoint: Posto di blocco
1031 "yes": Passo di montagna
1033 bare_rock: Roccia nuda
1037 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1050 hot_spring: Sorgente termale
1053 marsh: Palude alluvionale
1055 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1056 peak: Picco montuoso
1060 ridge: Cresta montuosa
1075 "yes": Elemento naturale
1077 accountant: Ragioniere
1078 administrative: Amministrazione
1079 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1080 architect: Architetto
1081 association: Associazione
1083 diplomatic: Ufficio diplomatico
1084 educational_institution: Istituto d'istruzione
1085 employment_agency: Agenzia di lavoro
1086 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1087 estate_agent: Agente immobiliare
1088 financial: Ufficio finanziario
1089 government: Ufficio governativo
1090 insurance: Agenzia di assicurazione
1093 logistics: Ufficio logistico
1094 newspaper: Ufficio stampa
1095 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1097 religion: Ufficio religioso
1098 research: Ufficio di ricerca
1099 tax_advisor: Consulente fiscale
1100 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1101 travel_agent: Agenzia di viaggi
1104 allotments: Orti casalinghi
1105 archipelago: Arcipelago
1107 city_block: Isolato urbano
1110 farm: Fattoria o cascina
1111 hamlet: Piccolo borgo
1113 houses: Gruppo di case
1116 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1117 locality: Località non popolata
1118 municipality: Comune
1119 neighbourhood: Quartiere
1127 subdivision: Suddivisione
1133 abandoned: Ferrovia abbandonata
1134 construction: Ferrovia in costruzione
1135 disused: Ferrovia in disuso
1136 funicular: Funicolare
1137 halt: Fermata del treno
1138 junction: Nodo ferroviario
1139 level_crossing: Passaggio a livello
1140 light_rail: Metropolitana leggera
1141 miniature: Ferrovia in miniatura
1142 monorail: Monorotaia
1143 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1144 platform: Banchina ferroviaria
1145 preserved: Ferrovia storica
1146 proposed: Ferrovia proposta
1147 spur: Diramazione ferroviaria breve
1148 station: Stazione ferroviaria
1149 stop: Fermata ferroviaria
1150 subway: Metropolitana
1151 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1152 switch: Punti ferroviari
1154 tram_stop: Fermata del tram
1155 yard: Zona di manovra ferroviaria
1157 agrarian: Negozio di agraria
1159 antiques: Antiquario
1160 appliance: Negozio di elettrodomestici
1162 baby_goods: Articoli per neonati
1163 bag: Negozio di borse
1165 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1166 beauty: Prodotti cosmetici
1167 bed: Prodotti per il letto
1168 beverages: Negozio bevande
1169 bicycle: Negozio biciclette
1170 bookmaker: Centro scommesse
1175 car_parts: Autoricambi
1176 car_repair: Autofficina
1178 charity: Negozio solidale
1179 cheese: Negozio di formaggi
1181 chocolate: Cioccolato
1182 clothes: Negozio di abbigliamento
1183 coffee: Negozio di caffè
1184 computer: Negozio di computer
1185 confectionery: Negozio di dolciumi
1186 convenience: Minimarket
1187 copyshop: Copisteria
1188 cosmetics: Negozio cosmetici
1189 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1190 curtain: Negozio di tende
1192 deli: Specialità gastronomiche
1193 department_store: Grande magazzino
1195 doityourself: Fai da-te
1196 dry_cleaning: Lavasecco
1197 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1198 electronics: Elettronica
1200 estate_agent: Agenzia immobiliare
1201 fabric: Negozio di tessuti
1202 farm: Negozio di fattoria
1203 fashion: Negozio moda
1204 fishing: Negozio per la pesca
1207 frame: Negozio di cornici
1208 funeral_directors: Agenzia funebre
1209 furniture: Arredamenti
1210 garden_centre: Centro giardinaggio
1211 gas: Negozio di combustibile
1213 gift: Articoli da regalo
1214 greengrocer: Fruttivendolo
1215 grocery: Fruttivendolo
1216 hairdresser: Parrucchiere
1217 hardware: Ferramenta
1218 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1219 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1220 herbalist: Erboristeria
1222 houseware: Negozio di casalinghi
1223 ice_cream: Negozio di gelati
1224 interior_decoration: Decorazione d'interni
1225 jewelry: Gioielleria
1227 kitchen: Negozio di cucina
1231 mall: Centro commerciale
1233 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1234 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1235 money_lender: Agenzia di prestiti
1236 motorcycle: Concessionario di motociclette
1237 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1238 music: Articoli musicali
1239 musical_instrument: Strumenti musicali
1240 newsagent: Giornalaio
1241 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1243 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1244 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1245 paint: Negozio di vernici
1247 pawnbroker: Banco dei pegni
1248 perfumery: Profumeria
1249 pet: Negozio animali
1250 pet_grooming: Toilettatura animali
1251 photo: Articoli fotografici
1252 seafood: Frutti di mare
1253 second_hand: Negozio oggetti usati
1255 shoes: Negozio di calzature
1256 sports: Articoli sportivi
1257 stationery: Cartoleria
1258 supermarket: Supermercato
1260 tattoo: Centro tatuaggi
1262 ticket: Biglietteria
1263 tobacco: Tabaccheria
1264 toys: Negozio di giocattoli
1265 travel_agency: Agenzia di viaggi
1266 tyres: Negozio di pneumatici
1267 vacant: Spazio commerciale libero
1268 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1270 video_games: Negozio di videogiochi
1271 wholesale: Vendita all'ingrosso
1272 wine: Negozio di vini
1275 alpine_hut: Rifugio alpino
1276 apartment: Appartamento per le vacanze
1277 artwork: Opera d'arte
1278 attraction: Attrazione turistica
1279 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1281 camp_pitch: Piazzola campeggio
1282 camp_site: Campeggio
1283 caravan_site: Area caravan e camper
1284 chalet: Casetta (chalet)
1285 gallery: Galleria d'arte
1286 guest_house: Guest House
1289 information: Informazioni
1292 picnic_site: Area picnic
1293 theme_park: Parco divertimenti
1294 viewpoint: Punto panoramico
1295 wilderness_hut: Bivacco
1298 building_passage: Passaggio sotto edificio
1299 culvert: Canale sotterraneo
1302 artificial: Corso d'acqua artificiale
1303 boatyard: Cantiere nautico
1306 derelict_canal: Canale in disuso
1309 drain: Fognatura/Canale di scolo
1318 weir: Sbarramento idrico
1319 "yes": Corso d'acqua
1321 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1322 level3: Confine di regione
1323 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1324 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1325 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1326 level7: Confine di municipalità
1327 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1328 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1329 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1330 level11: Confine di quartiere
1336 no_results: Nessun risultato trovato
1337 more_results: Altri risultati
1341 select_status: Seleziona stato
1342 select_type: Seleziona tipo
1343 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1344 reported_user: Utente segnalato
1345 not_updated: Non aggiornato
1347 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1348 user_not_found: L'utente non esiste
1349 issues_not_found: Nessun problema trovato
1351 reports: Segnalazioni
1352 last_updated: Ultima modifica
1353 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1354 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1355 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1358 other: '%{count} segnalazioni'
1359 reported_item: Elemento segnalato
1365 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1366 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1367 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1369 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1371 zero: Nessuna segnalazione
1373 other: '%{count} segnalazioni'
1374 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1375 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1376 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1380 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1381 read_reports: Leggi segnalazioni
1382 new_reports: Nuove segnalazioni
1383 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1384 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1385 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1387 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1389 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1391 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1393 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1394 reassign_param: Riassegnare il problema?
1396 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1399 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1400 note: 'Nota #%{note_id}'
1403 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1406 title_html: Segnala %{link}
1407 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1409 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1411 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1412 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1413 dei membri della tua comunità
1414 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1418 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1419 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1420 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1423 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1424 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1425 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1428 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1429 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1430 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1431 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1434 spam_label: Questa nota è spam
1435 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1436 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1439 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1440 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1443 alt_text: Logo OpenStreetMap
1444 home: Vai alla posizione di casa
1447 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1449 start_mapping: Inizia a mappare
1450 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1456 export_data: Esporta dati
1457 gps_traces: Tracciati GPS
1458 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1459 user_diaries: Diari degli utenti
1460 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1461 edit_with: Modifica con %{editor}
1462 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1463 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1464 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1465 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1466 intro_2_create_account: Crea un account utente
1467 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1470 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1471 partners_partners: partner
1472 tou: Condizioni d'uso
1473 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1474 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1475 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1476 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1477 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1480 copyright: Copyright
1482 community_blogs: Blog della comunità
1483 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1484 foundation: Fondazione
1485 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1487 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1488 text: Fai una donazione
1489 learn_more: Ulteriori informazioni
1492 diary_comment_notification:
1493 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1494 hi: Ciao %{to_user},
1495 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1497 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1498 l''oggetto %{subject}:'
1499 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1500 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1501 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1502 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1503 message_notification:
1504 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1505 hi: Ciao %{to_user},
1506 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1508 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1509 con l''oggetto %{subject}:'
1510 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1511 all'autore al %{replyurl}
1512 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1513 messaggio all'autore al %{replyurl}
1514 friendship_notification:
1515 hi: Ciao %{to_user},
1516 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1517 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1518 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1519 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1520 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1521 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1523 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1524 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1525 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1526 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1528 hi: Ciao %{to_user},
1529 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1530 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1531 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1532 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1533 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1535 hi: Ciao %{to_user},
1536 loaded_successfully:
1537 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1538 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1540 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1542 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1544 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1545 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1546 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1547 qui sotto per confermare il tuo account:'
1548 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1549 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1551 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1553 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1554 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1555 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1556 sottostante per confermare il cambiamento.
1558 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1560 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1561 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1562 di posta elettronica.
1563 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1565 note_comment_notification:
1566 anonymous: Un utente anonimo
1569 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1570 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1571 cui sei interessato'
1572 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1573 mappa vicina a %{place}.'
1574 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1575 sulla mappa vicina a %{place}.'
1576 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1577 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1578 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1579 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1581 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1582 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1583 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1585 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1587 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1588 La nota è vicina a %{place}.'
1589 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1590 La nota è vicina a %{place}.'
1592 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1593 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1595 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1596 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1597 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1598 La nota si trova vicino a %{place}.'
1599 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1600 La nota si trova vicino a %{place}.'
1601 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1602 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1603 changeset_comment_notification:
1604 hi: Ciao %{to_user},
1607 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1609 cui sei interessato'
1610 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1611 dei tuoi gruppo di modifiche'
1612 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1613 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1614 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1615 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1616 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1617 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1618 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1619 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1620 partial_changeset_without_comment: senza commento
1621 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1623 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1625 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1626 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1627 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1628 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1631 heading: Controlla la tua e-mail!
1632 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1633 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1634 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1635 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1636 il proprio profilo utente.
1638 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1639 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1640 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1641 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1644 failure: Utente %{name} non trovato.
1646 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1647 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1648 il nuovo indirizzo email.
1650 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1651 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1652 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1655 title: Posta in arrivo
1656 my_inbox: Posta in arrivo
1657 my_outbox: Posta in uscita
1658 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1660 one: '%{count} nuovo messaggio'
1661 other: '%{count} nuovi messaggi'
1663 one: '%{count} vecchio messaggio'
1664 other: '%{count} messaggi vecchi'
1668 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1669 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1670 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1672 unread_button: Segna come non letto
1673 read_button: Segna come già letto
1674 reply_button: Rispondi
1675 destroy_button: Cancella
1677 title: Invia messaggio
1678 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1681 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1683 message_sent: Messaggio inviato
1684 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1685 un momento prima di inviarne altri.
1687 title: Nessun messaggio del genere
1688 heading: Nessun messaggio del genere
1689 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1691 title: Posta in uscita
1692 my_inbox: Posta in arrivo
1693 my_outbox: Posta in uscita
1695 one: Hai %{count} messaggio inviato
1696 other: Hai %{count} messaggi inviati
1700 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1701 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1702 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1704 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1705 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1706 per favore accedi con l'utenza interessata.
1708 title: Leggi messaggio
1712 reply_button: Rispondi
1713 unread_button: Segna come non letto
1714 destroy_button: Cancella
1717 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1718 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1719 accedi con l'utenza interessata.
1720 sent_message_summary:
1721 destroy_button: Cancella
1723 as_read: Messaggio marcato come già letto
1724 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1726 destroyed: Messaggio eliminato
1729 title: password persa
1730 heading: Password dimenticata?
1731 email address: 'Indirizzo email:'
1732 new password button: Reimposta password
1733 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1734 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1736 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1737 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1738 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1741 title: Reimposta password
1742 heading: Reimposta password per %{user}
1743 reset: Reimposta password
1744 flash changed: La propria password è stata modificata.
1745 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1751 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1752 password: 'Password:'
1753 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1754 remember: Ricordati di me
1755 lost password link: Persa la password?
1757 register now: Registrati ora
1758 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1760 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1761 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1762 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1763 disporre di un account.
1764 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1765 no account: Non hai un'utenza?
1766 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1767 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1768 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1769 nuova email di conferma</a>.
1770 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1771 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">supporto</a>.
1772 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1773 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1776 title: Accedi con OpenID
1777 alt: Accedi con un URL OpenID
1779 title: Accedi con Google
1780 alt: Accedi con un OpenID di Google
1782 title: Accedi con Facebook
1783 alt: Accedi con un Account Facebook
1785 title: Accedi con Windows Live
1786 alt: Accedi con un Account Windows Live
1788 title: Accedi con GitHub
1789 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1791 title: Accedi con Wikipedia
1792 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1794 title: Accedi con Wordpress
1795 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1797 title: Accedi con AOL
1798 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1801 heading: Esci da OpenStreetMap
1805 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1806 headings: Intestazioni
1807 heading: Intestazione
1808 subheading: Sottotitolo
1809 unordered: Elenco puntato
1810 ordered: Elenco ordinato
1811 first: Primo elemento
1812 second: Secondo elemento
1816 alt: Testo alternativo
1824 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1825 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1826 mobili e dispositivi hardware'
1827 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1828 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1829 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1830 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1831 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1832 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1833 che OSM sia accurato e aggiornato.
1834 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1835 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1836 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1837 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1838 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1839 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1840 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1841 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1843 open_data_title: Open Data
1844 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1845 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1846 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1847 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1848 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1849 legal_title: Note legali
1850 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1851 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1852 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1853 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1854 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1855 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1857 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1858 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1859 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1860 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1861 marchi registrati della OSMF</a>."
1862 partners_title: Partner
1865 title: A proposito di questa traduzione
1866 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1867 fa fede la pagina in inglese
1868 english_link: l'originale in inglese
1870 title: A proposito di questa pagina
1871 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1872 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1873 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1874 native_link: versione in italiano
1875 mapping_link: inizia a mappare
1877 title_html: Copyright e licenza
1879 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1880 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1881 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1882 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1883 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1884 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1885 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1886 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1887 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1888 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1889 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1890 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1891 contributors”.
1893 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1894 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1895 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1896 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1897 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1898 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1899 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1901 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1903 attribution_example:
1904 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1905 title: Esempio di attribuzione
1906 more_title_html: Per saperne di più
1907 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1908 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1911 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1912 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1913 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1914 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1915 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1916 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1917 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1918 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1919 contributors_at_html: |-
1920 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1921 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1922 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1923 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1924 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1925 contributors_au_html: |-
1926 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1927 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1928 contributors_ca_html: |-
1929 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1930 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1931 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1932 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1934 contributors_fi_html: |-
1935 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1936 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1937 e di altri set di dati, in base alla
1938 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1939 contributors_fr_html: |-
1940 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1941 Direction Générale des Impôts.
1942 contributors_nl_html: |-
1943 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1944 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1945 contributors_nz_html: |-
1946 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1947 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1948 base alla licenza per il riutilizzo
1949 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1950 contributors_si_html: |-
1951 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1952 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1953 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1954 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1955 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1956 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1957 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1958 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1960 contributors_za_html: |-
1961 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1962 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1963 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1964 contributors_gb_html: |-
1965 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1966 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1968 contributors_footer_1_html: |-
1969 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1970 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1971 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1972 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1973 contributors_footer_2_html: |-
1974 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1975 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1976 accetti qualsiasi responsabilità.
1977 infringement_title_html: Violazione del copyright
1978 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1979 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1980 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1981 infringement_2_html: |-
1982 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1983 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1984 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1985 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1986 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1987 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1988 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1991 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1992 disabilitato JavaScript.
1993 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1994 permalink: Link permanente
1995 shortlink: Link breve
1996 createnote: Aggiungi una nota
1998 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1999 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2000 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2002 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2003 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2004 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2006 user_page_link: pagina utente
2007 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2008 id_not_configured: iD non è stato configurato
2009 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2010 per questa funzionalità.
2013 area_to_export: Area da esportare
2014 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2015 format_to_export: Formato di esportazione
2016 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2017 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2018 embeddable_html: HTML incapsulabile
2020 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2021 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2023 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2024 fonti elencate di seguito:'
2025 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2026 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2027 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2030 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2033 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2036 title: Geofabrik Downloads
2037 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2040 title: Metro Extracts
2041 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2044 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2049 image_size: Dimensione immagine
2051 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2055 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2056 export_button: Esporta
2058 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2062 title: Entra nella comunità
2063 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2064 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2065 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2066 o riparare quel dato da te.
2068 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2069 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2070 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2071 e altri mappers indagheranno.
2073 title: Ulteriori dubbi
2074 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2075 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2076 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2077 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2079 title: Come ottenere aiuto
2080 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2081 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2082 gli argomenti di mappatura.
2085 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2086 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2088 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2089 title: Guida per Principianti
2090 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2092 url: https://help.openstreetmap.org/
2093 title: Forum di aiuto
2094 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2098 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2099 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2102 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2103 in stile bacheca (BBS).
2106 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2109 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2110 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2112 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2113 title: Per le organizzazioni
2114 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2115 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2117 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2118 title: Wiki OpenStreetMap
2119 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2121 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2122 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2123 per essere usato in un browser web.
2124 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2125 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2126 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2127 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2128 le tue impostazioni utente qui</a>.
2130 search_results: Risultati della ricerca
2134 get_directions: Ottieni indicazioni
2135 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2138 where_am_i: Dove si trova?
2139 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2141 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2145 motorway: Autostrada
2146 main_road: Strada principale
2148 primary: Strada primaria
2149 secondary: Strada secondaria
2150 unclassified: Strada non classificata
2151 track: Strada forestale o agricola
2152 bridleway: Percorso per equitazione
2153 cycleway: Pista Ciclabile
2154 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2155 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2156 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2157 footway: Percorso pedonale
2159 subway: Metropolitana
2161 - Metropolitana leggera
2167 - Pista di decollo/atterraggio
2168 - Pista di rullaggio
2170 - Area di parcheggio aeroportuale
2172 admin: Confine amministrativo
2177 resident: Zona residenziale
2181 retail: Zona con negozi
2182 industrial: Zona industriale
2183 commercial: Zona di uffici
2184 heathland: Brughiera
2188 farm: Azienda agricola
2189 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2191 allotments: Area comune orti casalinghi
2192 pitch: Campo sportivo
2193 centre: Centro sportivo
2194 reserve: Riserva naturale
2195 military: Area militare
2199 building: Edificio significativo
2200 station: Stazione ferroviaria
2204 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2205 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2206 private: Accesso privato
2207 destination: Servitù di passaggio
2208 construction: Strade in costruzione
2209 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2210 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2211 toilets: Bagni pubblici
2214 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2215 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2216 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2218 title: Cosa c'è sulla mappa
2220 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2221 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2222 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2223 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2224 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2225 mappe online o da quelle cartacee.
2227 title: Condizioni basilari per il Mapping
2228 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2229 che potrebbe tornarti utile.
2230 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2231 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2232 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2233 ristorante o un albero.
2234 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2235 un fiume, lago o edificio.
2236 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2237 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2240 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2241 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2242 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2243 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2244 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2245 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2248 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2249 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2250 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2251 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2252 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2253 start_mapping: Inizia a mappare
2255 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2256 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2257 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2259 paragraph_2_html: |-
2260 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2261 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2264 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2265 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2267 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2269 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2270 punti ordinati con marche temporali)
2272 upload_trace: Carica tracciato GPS
2273 visibility_help: che cosa significa questo?
2274 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2276 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2278 upload_trace: Carica tracciato GPS
2279 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2280 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2281 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2283 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2284 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2287 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2288 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2289 attesa ad altri utenti.
2290 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2291 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2292 lista di attesa ad altri utenti.
2295 title: Modifica al tracciato %{name}
2296 heading: Modifica al tracciato %{name}
2297 visibility_help: che cosa significa questo?
2299 updated: Traccia aggiornata
2303 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2304 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2306 filename: 'Nome file:'
2308 uploaded: 'Caricato il:'
2310 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2311 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2314 owner: 'Proprietario:'
2315 description: 'Descrizione:'
2318 edit_trace: Modifica questo tracciato
2319 delete_trace: Elimina questo tracciato
2320 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2321 visibility: 'Visibilità:'
2322 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2324 showing_page: Pagina %{page}
2325 older: Tracce più vecchie
2326 newer: Tracce più recenti
2331 other: '%{count} punti'
2333 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2334 view_map: Visualizza mappa
2335 edit_map: Modifica mappa
2337 identifiable: IDENTIFICABILE
2339 trackable: TRACCIABILE
2343 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2344 my_traces: Miei tracciati
2345 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2346 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2347 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2348 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2349 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2351 upload_trace: Carica un tracciato
2352 all_traces: Tutti i tracciati
2354 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2356 made_public: Tracciato reso pubblico
2358 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2360 heading: Archiviazione GPX non in linea
2361 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2364 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2366 description_with_count:
2367 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2368 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2369 description_without_count: File GPX da %{user}
2371 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2373 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2374 nel tuo browser prima di continuare.
2376 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2378 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2379 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2380 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2381 web per saperne di più.
2382 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2383 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2384 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2387 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2388 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2389 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2390 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2391 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2392 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2393 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2394 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2395 allow_write_api: modificare la mappa.
2396 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2397 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2398 allow_write_notes: modificare le note.
2399 grant_access: Concedi l'accesso
2401 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2402 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2403 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2405 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2406 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2407 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2409 flash: Hai revocato il token per %{application}
2411 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2413 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2414 write_api: Modifica la mappa
2415 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2416 write_gpx: Carica tracciati GPS
2417 write_notes: Modifica le note
2420 title: Registra una nuova applicazione
2422 title: Modifica la tua applicazione
2424 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2425 key: 'Chiave del consumatore:'
2426 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2427 url: 'URL del token di richiesta:'
2428 access_url: 'URL del token di accesso:'
2429 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2430 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2431 edit: Modifica dettagli
2432 delete: Eliminare Client
2433 confirm: Sei sicuro?
2434 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2436 title: I miei dettagli OAuth
2437 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2438 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2439 application: Nome dell'Applicazione
2440 issued_at: Rilasciato il
2442 my_apps: Le mie applicazioni client
2443 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2444 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2445 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2447 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2448 register_new: Registra la tua applicazione
2450 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2452 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2454 flash: Informazione registrata con successo
2456 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2458 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2459 oauth2_applications:
2462 permissions: Permessi
2466 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2468 title: Registra una nuova applicazione
2472 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2473 client_id: ID cliente
2474 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2475 oauth2_authorizations:
2477 title: Autorizzazione richiesta
2478 authorize: Autorizza
2481 title: Si è verificato un errore
2483 title: Codice autorizzazione
2484 oauth2_authorized_applications:
2486 title: Le mie applicazioni autorizzate
2487 application: Applicazione
2488 permissions: Permessi
2490 revoke: Revoca accesso
2494 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2495 automaticamente per te un profilo.
2496 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2497 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2498 il più rapidamente possibile.
2500 header: Libero ed editabile
2502 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2503 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2504 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2505 email address: 'Indirizzo email:'
2506 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2507 display name: 'Nome visualizzato:'
2508 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2509 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2510 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2511 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2512 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2513 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2515 continue: Registrati
2516 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2520 heading_ct: Regole per contribuire
2521 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2522 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2524 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2525 collaborazioni presenti e future.
2526 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2527 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2528 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2530 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2531 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2533 consider_pd_why: cos'è questo?
2534 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2535 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2536 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2538 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2539 decline: Non accetto
2540 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2541 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2542 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2546 rest_of_world: Resto del mondo
2547 terms_declined_flash:
2548 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2549 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2550 terms_declined_link: questa pagina wiki
2551 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2553 title: Nessun utente
2554 heading: L'utente %{user} non esiste
2555 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2556 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2559 my diary: Il mio diario
2560 new diary entry: nuova voce del diario
2561 my edits: Mie modifiche
2562 my traces: Miei tracciati
2564 my messages: Miei messaggi
2565 my profile: Il mio profilo
2566 my settings: Impostazioni
2567 my comments: Miei commenti
2568 blocks on me: Blocchi su di me
2569 blocks by me: Blocchi applicati da me
2570 send message: Invia messaggio
2574 notes: Note sulla mappa
2575 remove as friend: Rimuovi amico
2576 add as friend: Aggiungi amico
2577 mapper since: 'Mappatore dal:'
2578 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2579 ct undecided: Indeciso
2580 ct declined: Non accetto
2581 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2582 email address: 'Indirizzo email:'
2583 created from: 'Creato da:'
2585 spam score: 'Punteggio Spam:'
2586 description: Descrizione
2587 user location: Luogo dell'utente
2588 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2589 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2590 settings_link_text: impostazioni
2591 my friends: I miei amici
2592 no friends: Non ci sono ancora amici.
2593 km away: distante %{count} km
2594 m away: '%{count}m di distanza'
2595 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2596 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2599 administrator: Questo utente è un amministratore
2600 moderator: Questo utente è un moderatore
2602 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2603 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2605 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2606 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2607 block_history: Blocchi attivi
2608 moderator_history: Blocchi applicati
2610 create_block: Blocca questo utente
2611 activate_user: Attiva questo utente
2612 deactivate_user: Disattiva questo utente
2613 confirm_user: Conferma questo utente
2614 hide_user: Nascondi questo utente
2615 unhide_user: Mostra questo utente
2616 delete_user: Cancella questo utente
2618 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2619 friends_diaries: note dei diari degli amici
2620 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2621 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2622 report: Segnala questo utente
2624 your location: Propria posizione
2625 nearby mapper: Mappatore vicino
2628 title: Modifica profilo
2629 my settings: Impostazioni
2630 current email address: Indirizzo email attuale
2631 external auth: Autenticazione esterna
2633 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2634 link text: che cos'è questo?
2636 heading: Modifica pubblica
2637 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2638 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2639 enabled link text: che cos'è questo?
2640 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2641 precedenti sono anonime.
2642 disabled link text: perché non posso modificare?
2643 public editing note:
2644 heading: Modifica pubblica
2645 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2646 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2647 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2648 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2649 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2650 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2651 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2652 in modo predefinito.</li></ul>
2654 heading: Regole per contribuire
2655 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2656 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2657 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2658 accettare le nuove regole per contribuire.
2659 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2660 fossero di pubblico dominio.
2661 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2662 link text: che cos'è questo?
2665 gravatar: Usa Gravatar
2666 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2667 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2668 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2669 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2670 new image: Aggiungi un'immagine
2671 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2672 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2673 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2674 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2675 home location: Posizione
2676 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2677 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2678 save changes button: Salva modifiche
2679 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2680 return to profile: Ritorna al profilo
2681 oauth1 settings: Impostazioni OAuth
2682 oauth2 authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2683 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2684 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2685 di posta elettronica.
2686 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2688 flash success: Posizione personale salvata con successo
2690 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2696 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2697 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2698 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2699 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2700 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2701 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2702 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2704 title: Account sospeso
2705 heading: Account sospeso
2707 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2708 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2709 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2710 il %{webmaster}.\n</p>"
2712 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2713 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2714 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2715 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2716 invalid_scope: Ambito non valido
2718 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2719 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2721 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2722 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2726 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2727 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2728 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2729 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2730 all'utente corrente.
2732 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2733 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2734 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2736 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2737 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2739 title: Conferma la revoca del ruolo
2740 heading: Conferma la revoca del ruolo
2741 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2743 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2744 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2747 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2748 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2750 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2751 back: Ritorna all'indice
2753 title: Creazione del blocco su %{name}
2754 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2755 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2757 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2758 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2759 a queste comunicazioni.
2760 back: Visualizza tutti i blocchi
2762 title: Modifica del blocco su %{name}
2763 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2764 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2766 show: Visualizza questo blocco
2767 back: Visualizza tutti i blocchi
2769 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2770 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2771 nella lista a tendina.
2773 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2774 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2775 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2777 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2779 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2780 success: Blocco aggiornato.
2782 title: Blocchi dell'utente
2783 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2784 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2786 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2787 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2788 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2789 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2790 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2792 flash: Questo blocco è stato revocato.
2794 time_future_html: Termina fra %{time}.
2795 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2796 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2797 avrà effettuato l'accesso.
2798 time_past_html: Terminato %{time}.
2802 other: '%{count} ore'
2805 other: '%{count} giorni'
2808 other: '%{count} settimane'
2811 other: '%{count} mesi'
2814 other: '%{count} anni'
2816 title: Blocchi su %{name}
2817 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2818 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2820 title: Blocchi imposti da %{name}
2821 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2822 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2824 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2825 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2832 confirm: Sei sicuro?
2833 reason: 'Motivazione del blocco:'
2834 back: Visualizza tutti i blocchi
2835 revoker: 'Revocatore:'
2836 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2838 not_revoked: (non revocato)
2843 display_name: Utente bloccato
2844 creator_name: Autore
2845 reason: Motivo del blocco
2847 revoker_name: Revocato da
2848 showing_page: Pagina %{page}
2850 previous: « Precedente
2853 title: Note inserite o commentate da %{user}
2854 heading: Note dell'utente %{user}
2855 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2856 no_notes: Nessuna nota
2859 description: Descrizione
2860 created_at: Creata il
2861 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2868 link: Collegamento o HTML
2870 short_link: Link breve
2873 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2876 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
2878 short_url: URL breve
2879 include_marker: Includi il marcatore
2880 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2881 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2882 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2883 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2885 report_problem: Segnala un problema
2889 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2895 title: Mostra la mia posizione
2897 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2898 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2900 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2901 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2905 cycle_map: Mappa ciclabile
2906 transport_map: Mappa dei trasporti
2908 opnvkarte: ÖPNVKarte
2910 header: Livelli mappa
2911 notes: Note sulla mappa
2912 data: Dati della mappa
2913 gps: Tracciati GPS pubblici
2914 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2916 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2917 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2918 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2920 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2921 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2922 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2924 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2925 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2926 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2929 edit_tooltip: Modifica la mappa
2930 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2931 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2932 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2933 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2934 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2935 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2936 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2940 subscribe: Iscriviti
2941 unsubscribe: Cancella iscrizione
2942 hide_comment: nascondi
2943 unhide_comment: Rendi visibile
2946 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2947 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2948 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2949 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2950 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2951 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2952 add: Aggiungi la nota
2954 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2955 che devono essere verificati in modo indipendente.
2958 reactivate: Riattiva
2959 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2961 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2966 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2967 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2968 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2969 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2970 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2971 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2973 directions: Indicazioni
2976 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2977 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2979 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2980 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2981 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2982 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2983 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2984 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2986 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2987 su %{name}, in direzione %{directions}
2988 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2989 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2990 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2991 direzione %{directions}
2992 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2993 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2994 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2995 direzione %{directions}
2996 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2997 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2998 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2999 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3000 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3001 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3002 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3003 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3004 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3005 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3006 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3007 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3008 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3009 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3011 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3012 su %{name}, in direzione %{directions}
3013 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3014 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3015 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3016 in direzione %{directions}
3017 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3018 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3019 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3020 direzione %{directions}
3021 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3022 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3023 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3024 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3025 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3026 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3027 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3028 follow_without_exit: Segui %{name}
3029 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3030 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3031 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3032 start_without_exit: Inizia a %{name}
3033 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3034 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3035 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3036 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3037 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3038 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3040 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3057 nothing_found: Nessun elemento trovato
3058 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3059 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3061 directions_from: Indicazioni da qui
3062 directions_to: Indicazioni fino a qua
3063 add_note: Aggiungi una nota qui
3064 show_address: Mostra indirizzo
3065 query_features: Ricerca di elementi
3066 centre_map: Centra la mappa qui
3069 heading: Modifica revisione
3070 title: Modifica revisione
3072 empty: Nessuna revisione disponibile.
3073 heading: Elenco di revisioni
3074 title: Elenco di revisioni
3076 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3077 title: Crea nuova revisione
3079 description: 'Descrizione:'
3080 heading: Mostra revisione "%{title}"
3081 title: Mostra revisione
3083 edit: Modifica questa revisione
3084 destroy: Rimuovere questa revisione
3085 confirm: Sei sicuro?
3087 flash: La revisione è stata creata.
3089 flash: Modifiche salvate.
3091 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3092 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3093 flash: Revisione eliminata.
3094 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3096 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3097 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3098 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3099 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})