1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
52 # Author: Phoenamandre
76 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
85 create: Ajouter un commentaire
92 create: Créer le masquage
93 update: Enregistrer le masquage
96 update: Enregistrer les modifications
98 create: Créer un blocage
99 update: Modifier le blocage
103 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
104 email_address_not_routable: n'est pas routable
106 acl: Liste de contrôle d’accès
107 changeset: Groupe de modifications
108 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
110 diary_comment: Commentaire du journal
111 diary_entry: Entrée du journal
116 node_tag: Attribut du nœud
117 notifier: Notificateur
118 old_node: Ancien nœud
119 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
120 old_relation: Ancienne relation
121 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
122 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
123 old_way: Ancien chemin
124 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
125 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
127 relation_member: Membre de la relation
128 relation_tag: Attribut de la relation
131 tracepoint: Point de la trace
132 tracetag: Attribut de la trace
134 user_preference: Préférences de l’utilisateur
135 user_token: Jeton de l’utilisateur
137 way_node: Nœud du chemin
138 way_tag: Attribut du chemin
159 description: Description
164 recipient: Destinataire
168 display_name: Pseudonyme
169 description: Description
171 pass_crypt: Mot de passe
173 distance_in_words_ago:
175 one: il y a environ une heure
176 other: il y a environ %{count} heures
178 one: il y a environ un mois
179 other: il y a environ %{count} mois
181 one: il y a environ 1 an
182 other: il y a environ %{count} ans
184 one: il y a presque 1 an
185 other: il y a presque %{count} ans
186 half_a_minute: il y a une demi-minute
188 one: il y a moins d’1 seconde
189 other: il y a moins de %{count} secondes
191 one: il y a moins d’une minute
192 other: il y a moins de %{count} minutes
194 one: il y a plus d’1 année
195 other: il y a plus de %{count} ans
197 one: il y a 1 seconde
198 other: il y a %{count} secondes
201 other: il y a %{count} minutes
204 other: il y a %{count} jours
207 other: il y a %{count} mois
210 other: il y a %{count} ans
212 with_name_html: '%{name} (%{id})'
214 default: Par défaut (actuellement %{name})
217 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
220 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
223 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
225 name: Éditeur externe
226 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
230 opened_at_html: Créé le %{when}
231 opened_at_by_html: Créé le %{when} par %{user}
232 commented_at_html: Mis-à-jour le %{when}
233 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
234 closed_at_html: Résolu le %{when}
235 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
236 reopened_at_html: Réactivé %{when}
237 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
239 title: Notes OpenStreetMap
240 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
241 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
242 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
243 opened: nouvelle note (près de %{place})
244 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
245 closed: note fermée (près de %{place})
246 reopened: note réactivée (près de %{place})
253 created_html: Créé à <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
254 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 created_by_html: Créé à <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
256 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
257 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
258 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
260 in_changeset: Groupe de modifications
262 no_comment: (aucun commentaire)
263 part_of: Appartient à
264 download_xml: Télécharger en XML
265 view_history: Voir l’historique
266 view_details: Afficher les détails
267 location: 'Emplacement :'
269 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
271 node: Nœuds (%{count})
272 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
273 way: Chemins (%{count})
274 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
275 relation: Relations (%{count})
276 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
277 comment: Commentaires (%{count})
278 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
279 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>le %{when}</abbr>
280 changesetxml: XML du groupe de modifications
281 osmchangexml: XML osmChange
283 title: Groupe de modifications %{id}
284 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
285 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
286 discussion: Discussion
287 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
288 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
290 title: 'Nœud : %{name}'
291 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
293 title: 'Chemin : %{name}'
294 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
297 one: partie du chemin %{related_ways}
298 other: partie des chemins %{related_ways}
300 title: 'Relation : %{name}'
301 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
304 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
310 entry: Relation %{relation_name}
311 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
313 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
318 changeset: groupe de modifications
321 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
322 de temps à être récupérées.
327 changeset: groupe de modifications
330 redaction: Masquage %{id}
331 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
332 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
338 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
339 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
341 load_data: Charger les données
342 loading: Chargement...
346 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
347 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
348 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
349 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
350 telephone_link: Appeler %{phone_number}
352 title: 'Note : %{id}'
353 new_note: Nouvelle note
354 description: Description
355 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
356 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
357 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
358 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>à %{when}</abbr>
359 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 report: Signaler cette note
369 title: Requête sur les objets
370 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
371 nearby: Objets à proximité
372 enclosing: Objets englobants
374 changeset_paging_nav:
375 showing_page: Page %{page}
377 previous: « Précédent
380 no_edits: (aucune modification)
381 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
384 saved_at: Enregistré le
389 title: Groupes de modifications
390 title_user: Groupes de modifications par %{user}
391 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
392 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
393 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
394 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
395 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
396 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
397 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
398 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
399 load_more: Charger plus
401 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
402 met trop de temps pour être chargée.
405 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
407 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
409 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
412 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
413 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
416 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
417 avez demandée est trop longue à récupérer.
420 title: Nouvelle entrée du journal
426 latitude: 'Latitude :'
427 longitude: 'Longitude :'
428 use_map_link: utiliser la carte
430 title: Journaux des utilisateurs
431 title_friends: Journaux des amis
432 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
433 user_title: Journal de %{user}
434 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
435 new: Nouvelle entrée du journal
436 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
437 no_entries: Aucune entrée de journal
438 recent_entries: Entrées récentes du journal
439 older_entries: Entrées plus anciennes
440 newer_entries: Entrées plus récentes
442 title: Modifier l’entrée du journal
443 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
445 title: Journal de %{user} | %{title}
446 user_title: Journal de %{user}
447 leave_a_comment: Laisser un commentaire
448 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
451 title: Pas d’entrée du journal correspondante
452 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
453 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
454 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
457 posted_by: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
458 comment_link: Commenter cette entrée
459 reply_link: Répondre à cette entrée
461 zero: Aucun commentaire
462 one: '%{count} commentaire'
463 other: '%{count} commentaires'
464 edit_link: Modifier cette entrée
465 hide_link: Masquer cette entrée
466 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
468 report: Signaler cette entrée
470 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
471 hide_link: Masquer ce commentaire
472 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
474 report: Signaler ce commentaire
481 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
482 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
484 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
485 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
488 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
489 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
491 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
495 newer_comments: Commentaires plus récents
496 older_comments: Commentaires plus anciens
500 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
501 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
502 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
504 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
505 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
507 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
508 search_osm_nominatim:
511 cable_car: Téléphérique
512 chair_lift: Télésiège
517 station: Gare de télécabine
518 t-bar: Monte-barre en T
521 airstrip: Piste d’atterrissage
522 apron: Aire de stationnement
524 hangar: Hangar aéronautique
526 holding_position: Position d’attente
527 parking_position: Place de parking
529 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
532 animal_shelter: Refuge pour animaux
533 arts_centre: Centre artistique
534 atm: Distributeur automatique de billets
539 bicycle_parking: Parking à vélos
540 bicycle_rental: Location de vélos
541 biergarten: Brasserie en plein air
542 boat_rental: Location de bateaux
544 bureau_de_change: Bureau de change
545 bus_station: Arrêt de bus
547 car_rental: Location de voiture
548 car_sharing: Covoiturage
549 car_wash: Lavage de voiture
551 charging_station: Station de recharge
552 childcare: Garde d’enfants
556 college: Établissement d’enseignement supérieur
557 community_centre: Salle polyvalente
558 courthouse: Palais de justice
559 crematorium: Crématorium
561 doctors: Cabinet médical
562 drinking_water: Eau potable
563 driving_school: École de conduite
565 fast_food: Restauration rapide
566 ferry_terminal: Terminal de ferry
567 fire_station: Caserne des pompiers
568 food_court: Aire de restauration
571 gambling: Jeu d’argent
572 grave_yard: Cimetière
575 hunting_stand: Stand de tir
577 kindergarten: Jardin d’enfant
578 library: Bibliothèque
581 motorcycle_parking: Parking à motos
582 nightclub: Boîte de nuit
583 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
586 parking_entrance: Entrée d’un parking
587 parking_space: Place de parking
589 place_of_worship: Lieu de culte
591 post_box: Boîte aux lettres
592 post_office: Bureau de poste
593 preschool: Préscolaire
596 public_building: Bâtiment public
597 recycling: Point de recyclage
598 restaurant: Restaurant
599 retirement_home: Maison de retraite
605 social_centre: Centre social
606 social_club: Club social
607 social_facility: Service social
609 swimming_pool: Piscine
611 telephone: Téléphone public
614 townhall: Hôtel de ville / mairie
615 university: Université
616 vending_machine: Distributeur automatique
617 veterinary: Clinique vétérinaire
618 village_hall: Salle municipale
619 waste_basket: Poubelle
620 waste_disposal: Élimination des déchets
621 water_point: Point d’eau
622 youth_centre: Centre pour la jeunesse
624 administrative: Limite administrative
625 census: Frontière statistique
626 national_park: Parc national
627 protected_area: Zone protégée
631 suspension: Pont suspendu
639 carpenter: Charpentier
640 electrician: Électricien
643 photographer: Photographe
645 shoemaker: Cordonnier
647 "yes": Boutique d’artisanat
649 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
650 assembly_point: Point de rassemblement
651 defibrillator: Défibrillateur
652 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
653 phone: Borne d’appel d’urgence
654 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
657 abandoned: Autoroute abandonnée
658 bridleway: Chemin pour cavaliers
659 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
660 bus_stop: Arrêt de bus
661 construction: Route en construction
663 cycleway: Piste cyclable
665 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
666 footway: Chemin piéton
668 give_way: Panneau cédez le passage
669 living_street: Rue en zone de rencontre
670 milestone: Borne kilométrique
672 motorway_junction: Sortie / Échangeur
673 motorway_link: Bretelle d’autoroute
674 passing_place: Endroit de passage
676 pedestrian: Rue piétonne
678 primary: Route principale
679 primary_link: Route principale
680 proposed: Projet de route
682 residential: Rue résidentielle
683 rest_area: Aire de repos
685 secondary: Route secondaire
686 secondary_link: Route secondaire
687 service: Voie de service
688 services: Services autoroutiers
689 speed_camera: Radar de vitesse
692 street_lamp: Lampadaire
693 tertiary: Route tertiaire
694 tertiary_link: Route tertiaire
696 traffic_signals: Feux de circulation
699 trunk_link: Voie express
700 turning_loop: Virage en boucle
701 unclassified: Route mineure
704 archaeological_site: Site archéologique
705 battlefield: Champ de bataille
706 boundary_stone: Borne frontière
707 building: Bâtiment historique
711 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
712 citywalls: Remparts / murailles
714 heritage: Site / objet du patrimoine
715 house: Maison historique
720 mine_shaft: Puits de mine
721 monument: Grand monument commémoratif
722 roman_road: Voie romaine
727 wayside_cross: Calvaire
728 wayside_shrine: Oratoire
730 "yes": Site / objet historique
732 "yes": Intersection / carrefour
734 allotments: Jardins familiaux
736 brownfield: Friche industrielle
738 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
739 conservation: Zone préservée
740 construction: Zone en construction
742 farmland: Terres agricoles
743 farmyard: Cour et corps de ferme
747 greenfield: Terrain vierge
748 industrial: Zone industrielle
751 military: Zone militaire
756 recreation_ground: Aire de jeux
758 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
759 residential: Zone résidentielle
760 retail: Zone commerciale
762 village_green: Pré communal
764 "yes": Utilisation des terres
766 beach_resort: Station balnéaire
767 bird_hide: Observatoire ornithologique
768 common: Terrains communaux
769 dog_park: Parc à chiens
771 fishing: Zone de pêche
772 fitness_centre: Centre de fitness
773 fitness_station: Atelier de parcours de santé
775 golf_course: Terrain de golf
776 horse_riding: Équitation
778 marina: Port de plaisance
779 miniature_golf: Mini golf
780 nature_reserve: Réserve naturelle
782 pitch: Terrain de sport
783 playground: Aire de jeux
784 recreation_ground: Terrain de jeux
787 slipway: Cale de lancement
788 sports_centre: Centre sportif
790 swimming_pool: Piscine
791 track: Piste de course
792 water_park: Parc aquatique
795 adit: Galerie d’accès de mine
798 breakwater: Brise-lames
803 dolphin: Poste d’amarrage
806 flagpole: Mât de drapeau
813 mineshaft: Puits de mine
814 monitoring_station: Station de surveillance
815 petroleum_well: Puits de pétrole
819 storage_tank: Citerne de stockage
820 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
822 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
823 watermill: Moulin à eau
824 water_tower: Château d’eau
826 water_works: Système hydraulique
827 windmill: Moulin à vent
829 "yes": Créé par l’homme
831 airfield: Terrain d’aviation militaire
836 "yes": Col de montagne
841 cave_entrance: Entrée de grotte
877 accountant: Comptable
878 administrative: Administration
879 architect: Architecte
880 association: Association
882 educational_institution: Institution éducative
883 employment_agency: Agence pour l’emploi
884 estate_agent: Agent immobilier
885 government: Administration publique
886 insurance: Agence d’assurance
887 it: Bureau informatique
889 ngo: Agence d’une ONG
890 telecommunication: Agence de télécommunication
891 travel_agent: Agence de voyage
894 allotments: Jardins familiaux
896 city_block: Bloc urbain
900 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
905 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
906 locality: Lieu-dit inhabité
907 municipality: Municipalité
908 neighbourhood: Quartier
909 postcode: Code postal
914 state: État / province
915 subdivision: Subdivision
918 unincorporated_area: Territoire non organisé
922 abandoned: Voie ferrée abandonnée
923 construction: Voie ferrée en construction
924 disused: Voie ferrée désaffectée
925 funicular: Funiculaire
927 junction: Jonction ferroviaire
928 level_crossing: Passage à niveau
929 light_rail: Voie ferrée légère
930 miniature: Voie ferrée miniature
932 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
933 platform: Plateforme ferroviaire
934 preserved: Voie ferrée conservée
935 proposed: Voie ferrée en projet
936 spur: Embranchement ferroviaire
937 station: Gare ferroviaire
938 stop: Arrêt de chemin de fer
939 subway: Station de métro
940 subway_entrance: Bouche de métro
943 tram_stop: Arrêt de tram
945 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
949 beauty: Magasin de produits de beauté
950 beverages: Magasin de boissons
951 bicycle: Magasin de vélos
952 bookmaker: Bureau de paris
954 boutique: Boutique de mode
956 car: Concession automobile
957 car_parts: Pièces d’automobile
958 car_repair: Garage de réparation automobile
959 carpet: Magasin de tapis
960 charity: Boutique humanitaire
962 clothes: Boutique de vêtements
963 computer: Boutique informatique
964 confectionery: Confiserie
965 convenience: Épicerie
966 copyshop: Boutique de photocopies
967 cosmetics: Boutique de cosmétiques
969 department_store: Grand magasin
970 discount: Magasin discount
971 doityourself: Magasin de bricolage
972 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
973 electronics: Boutique de produits électroniques
974 estate_agent: Agent immobilier
975 farm: Magasin de produits agricoles
976 fashion: Boutique de mode
979 food: Magasin d’alimentation
980 funeral_directors: Pompes funèbres
981 furniture: Magasin de meubles
983 garden_centre: Jardinerie
984 general: Magasin généraliste
985 gift: Boutique de cadeaux
986 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
988 hairdresser: Coiffeur
989 hardware: Quincaillerie
991 houseware: Magasin d’articles ménagers
992 interior_decoration: Décoration intérieure
995 kitchen: Magasin de cuisine
996 laundry: Blanchisserie
998 mall: Centre commercial
1001 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1002 motorcycle: Magasin de motos
1003 music: Boutique de musique / disquaire
1004 newsagent: Marchand de journaux
1006 organic: Magasin d’alimentation bio
1007 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1008 paint: Galerie de peinture
1009 pawnbroker: Prêteur sur gages
1012 photo: Boutique de photographie
1013 seafood: Fruits de mer
1014 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1015 shoes: Magasin de chaussures
1016 sports: Magasin de d’articles de sport
1017 stationery: Papeterie
1018 supermarket: Supermarché
1021 tobacco: Bureau de tabac
1022 toys: Magasin de jouets
1023 travel_agency: Agence de voyage
1024 tyres: Magasin de pneus
1025 vacant: Commerce vacant
1026 variety_store: Magasin à prix unique ou à bas prix
1027 video: Magasin de vidéos
1032 apartment: Appartement de vacances
1033 artwork: Œuvre d’art
1034 attraction: Attraction
1035 bed_and_breakfast: Gîte
1038 caravan_site: Site pour caravanes
1041 guest_house: Maison d'hôte
1044 information: Informations
1047 picnic_site: Aire de pique-nique
1048 theme_park: Parc à thème
1049 viewpoint: Point de vue
1052 building_passage: Passage de bâtiment
1056 artificial: Cours d’eau artificiel
1057 boatyard: Chantier naval
1060 derelict_canal: Canal d’évacuation
1065 lock_gate: Porte d’écluse
1071 waterfall: Chute d’eau
1075 level2: Frontière de pays
1076 level4: Limite d’État, province ou région
1077 level5: Limite de région
1078 level6: Limite de département ou province
1079 level8: Limite communale
1080 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1081 level10: Limite de quartier
1084 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1086 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1092 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1093 more_results: Plus de résultats
1097 select_status: Sélectionner un état
1098 select_type: Sélectionner un type
1099 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1100 reported_user: Utilisateur signalé
1101 not_updated: Non mis à jour
1103 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1104 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1105 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1108 last_updated: Dernière mise à jour
1109 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1110 last_updated_time_user_html: à <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
1111 link_to_reports: Afficher les rapports
1114 other: '%{count} rapports'
1115 reported_item: Élément signalé
1121 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1122 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1123 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1125 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1129 other: '%{count} rapports'
1130 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1131 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1132 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1136 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1137 read_reports: Lire les rapports
1138 new_reports: Nouveaux rapports
1139 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1140 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1141 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1143 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1145 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1147 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1149 created_at: Le %{datetime}
1150 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1152 updated_at: Le %{datetime}
1153 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1156 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1157 note: 'Note #%{note_id}'
1160 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1163 title_html: Rapport %{link}
1164 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1165 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1166 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1168 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1170 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1171 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1172 avec l’aide des membres de votre communauté
1173 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1177 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1178 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1179 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1182 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1183 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1184 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1187 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1188 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1189 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1190 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1193 spam_label: Cette note est du pourriel
1194 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1195 abusive_label: Cette note est injurieuse
1198 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1199 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1202 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1203 home: Aller à votre domicile
1204 logout: Se déconnecter
1205 log_in: Se connecter
1206 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1208 start_mapping: Commencer à cartographier
1209 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1215 export_data: Exporter les données
1216 gps_traces: Traces GPS
1217 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1218 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1219 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1220 edit_with: Modifier avec %{editor}
1221 tag_line: La carte wiki libre du monde
1222 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1223 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1224 et libre d’utilisation sous licence libre.
1225 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1226 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1227 et d’autres %{partners}.
1228 partners_ucl: L’University College de Londres
1229 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1230 partners_partners: partenaires
1231 tou: Conditions d’utilisation
1232 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1233 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1234 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1235 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1236 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1239 copyright: Droits d’auteur
1240 community: Communauté
1241 community_blogs: Blogues de la communauté
1242 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1243 foundation: La Fondation
1244 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1246 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1248 learn_more: En savoir plus
1251 diary_comment_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1254 hi: Bonjour %{to_user},
1255 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1256 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1257 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1258 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1259 message_notification:
1260 hi: Bonjour %{to_user},
1261 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1263 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1264 répondre à %{replyurl}
1265 friend_notification:
1266 hi: Bonjour %{to_user},
1267 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1268 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1269 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1270 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1273 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1274 with_description: avec la description
1275 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1276 and_no_tags: et sans mot-clé.
1278 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1279 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1280 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1282 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1284 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1285 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1288 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1290 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1291 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1292 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1293 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1294 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1295 supplémentaires pour bien démarrer.
1297 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1298 email_confirm_plain:
1300 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1301 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1302 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1303 pour confirmer cette modification.
1306 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1307 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1308 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1309 pour confirmer cette modification.
1311 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1312 lost_password_plain:
1314 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1315 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1316 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1317 pour réinitialiser votre mot de passe.
1320 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1321 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1322 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1323 pour réinitialiser votre mot de passe.
1324 note_comment_notification:
1325 anonymous: Un utilisateur anonyme
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1330 vous vous intéressez'
1331 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1333 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1334 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1338 vous vous intéressez'
1339 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1340 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1341 La note est proche de %{place}.'
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1345 vous vous intéressez'
1346 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1347 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1348 La note se trouve près de %{place}.'
1349 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1350 changeset_comment_notification:
1351 hi: Bonjour %{to_user},
1354 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1357 auquel vous vous intéressez'
1358 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1359 de changement créé le %{time}'
1360 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1361 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1363 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1364 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1365 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1366 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1367 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1370 title: Boîte de réception
1371 my_inbox: Ma boîte de réception
1372 outbox: boîte d’envoi
1373 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1375 one: '%{count} nouveau message'
1376 other: '%{count} nouveaux messages'
1378 one: '%{count} ancien message'
1379 other: '%{count} anciens messages'
1383 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1384 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1385 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1387 unread_button: Marquer comme non lu
1388 read_button: Marquer comme lu
1389 reply_button: Répondre
1390 destroy_button: Supprimer
1392 title: Envoyer un message
1393 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1396 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1398 message_sent: Message envoyé
1399 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1400 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1402 title: Message introuvable
1403 heading: Message introuvable
1404 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1406 title: Boîte d’envoi
1407 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1408 inbox: boîte de réception
1409 outbox: boîte d’envoi
1411 one: Vous avez %{count} message envoyé
1412 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1416 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1417 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1418 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1420 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1421 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1422 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1424 title: Lire le message
1428 reply_button: Répondre
1429 unread_button: Marque comme non lu
1430 destroy_button: Supprimer
1433 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1434 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1435 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1436 sent_message_summary:
1437 destroy_button: Supprimer
1439 as_read: Message marqué comme lu
1440 as_unread: Message marqué comme non-lu
1442 destroyed: Message supprimé
1446 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1447 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1448 web, applications mobiles et appareils'
1449 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1450 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1451 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1452 local_knowledge_title: Connaissance locale
1453 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1454 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1455 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1457 community_driven_title: Conduit par la communauté
1458 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1459 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1460 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1461 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1462 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1463 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1464 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1465 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1467 open_data_title: Données libres
1468 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1469 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1470 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1471 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1472 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1473 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1474 legal_title: Juridique
1475 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1476 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1477 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1478 par l’OSMF est sujette\nà nos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Conditions
1479 d’utilisation</a>, à notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1480 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1481 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1482 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1483 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1484 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1485 marques déposées de OSMF</a>."
1486 partners_title: Partenaires
1489 title: À propos de cette traduction
1490 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1491 la version anglaise prévaudra
1492 english_link: l’original en anglais
1494 title: À propos de cette page
1495 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1496 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1497 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1498 native_link: traduction française
1499 mapping_link: commencer à contribuer
1501 title_html: Droits d’auteur et licence
1503 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1504 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1505 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1506 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1507 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1508 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1509 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1510 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1511 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1512 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1513 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1514 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1515 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1516 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1518 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1519 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1520 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1522 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1524 attribution_example:
1525 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1526 title: Exemple d’attribution
1527 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1529 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1530 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1531 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1532 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1533 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1534 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1535 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1536 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1537 d’utilisation de Nominatim</a>."
1538 contributors_title_html: Nos contributeurs
1539 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1540 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1541 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1542 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1543 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1544 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1545 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1546 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1547 BY AT avec amendements</a>).'
1548 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1549 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1550 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1551 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1552 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1553 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1554 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1555 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1556 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1557 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1558 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1560 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1561 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1562 générale des impôts</em>).'
1563 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1564 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1565 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1566 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1567 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1569 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1570 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1571 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1572 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1573 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1574 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1575 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1576 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1577 4.0</a> pour la réutilisation .'
1578 contributors_za_html: |-
1579 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1580 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1581 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1582 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2019 Droits d’auteurs et
1583 de la base de données de la Couronne.'
1584 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1585 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1586 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1587 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1588 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1589 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1590 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1591 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1592 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1593 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1594 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1595 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1597 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1598 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1599 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1600 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1601 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1602 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1603 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1604 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1605 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1606 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1607 concernant les marques déposées</a>.
1609 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1610 ou bien vous l’avez désactivé.
1611 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1612 permalink: Lien permanent
1613 shortlink: Lien court
1614 createnote: Ajouter une note
1616 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1618 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1619 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1622 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1623 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1624 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1625 publiques à partir de votre %{user_page}.
1626 user_page_link: page utilisateur
1627 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1628 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1629 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1630 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1631 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1632 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1633 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1634 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1636 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1637 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1638 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1639 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1640 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1641 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1642 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1645 area_to_export: Zone à exporter
1646 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1647 format_to_export: Format d’export
1648 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1649 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1650 embeddable_html: HTML incorporable.
1652 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1653 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1655 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1656 des sources listées ci-dessous :'
1657 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1658 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1659 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1662 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1666 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1667 de données OpenStreetMap
1669 title: Téléchargements de Geofabrik
1670 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1671 pays et des villes sélectionnées
1673 title: Extractions de Metro
1674 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1676 title: Autres sources
1677 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1682 image_size: Taille de l’image
1684 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1688 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1689 export_button: Exporter
1691 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1693 title: Comment aider
1695 title: Rejoindre la communauté
1696 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1697 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1698 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1699 ou réparer les données vous-même.
1701 instructions_html: |-
1702 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1703 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1705 title: Autres préoccupations
1706 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1707 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1708 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1709 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1710 travail OSMF</a> approprié.
1712 title: Obtenir de l’aide
1713 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1714 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1715 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1718 title: Bienvenue à OSM
1719 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1721 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1722 title: Guide du débutant
1723 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1725 url: https://help.openstreetmap.org/
1726 title: help.openstreetmap.org
1727 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1730 title: Listes de diffusion
1731 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1732 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1735 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1736 interface sous forme de tableau d’affichage.
1739 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1740 et sur de nombreux sujets.
1743 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1744 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1746 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1747 title: Pour les organisations
1748 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1749 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1751 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1752 title: wiki.openstreetmap.org
1753 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1755 search_results: Résultats de la recherche
1759 get_directions: Obtenir les directions
1760 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1763 where_am_i: Où est-ce ?
1764 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1766 reverse_directions_text: Inverser les directions
1771 main_road: Route principale
1773 primary: Route principale
1774 secondary: Route secondaire
1775 unclassified: Route non classifiée
1777 bridleway: Sentier équestre
1778 cycleway: Piste cyclable
1779 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1780 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1781 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1782 footway: Chemin piéton
1783 rail: Voie de chemin de fer
1784 subway: Ligne de métro
1786 - Voie ferrée légère
1793 - piste de circulation d’un aéroport
1795 - Stationnement d’avions
1797 admin: Limite administrative
1800 golf: Parcours de golf
1802 resident: Zone résidentielle
1806 retail: Zone de commerce
1807 industrial: Zone industrielle
1808 commercial: Zone tertiaire
1814 brownfield: Zone de démolition
1816 allotments: Jardins familiaux
1817 pitch: Terrain de sport
1818 centre: Centre sportif
1819 reserve: Réserve naturelle
1820 military: Zone militaire
1824 building: Bâtiment important
1825 station: Gare ferroviaire
1829 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1830 bridge: Bord noir = pont
1831 private: Accès privé
1832 destination: Réservé aux riverains
1833 construction: Routes en construction
1834 bicycle_shop: Magasin de vélos
1835 bicycle_parking: Parking à vélos
1841 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1844 subheading: Sous-titre
1845 unordered: Liste non ordonnée
1846 ordered: Liste ordonnée
1847 first: Premier élément
1848 second: Deuxième élément
1852 alt: Texte alternatif
1856 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1857 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1858 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1861 title: Ce qu’il y a sur la carte
1862 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1863 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1864 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1865 élément du monde réel qui vous intéresse.
1866 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1867 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1868 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1869 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1870 une carte papier ou en ligne.
1872 title: Terminologie de base pour la cartographie
1873 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1874 qui vous seront utiles.
1875 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1876 vous permet de modifier la carte.
1877 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1878 restaurant ou un arbre isolé.
1879 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1880 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1881 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1882 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1883 de vitesse d’une route.
1886 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1887 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1888 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1889 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1890 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1891 modifications automatiques</a>.
1893 title: Des questions ?
1894 paragraph_1_html: |-
1895 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1896 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1897 start_mapping: Commencer à cartographier
1899 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1900 paragraph_1_html: |-
1901 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1902 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1903 paragraph_2_html: |-
1904 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1905 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1908 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1909 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1910 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1912 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1913 points ordonnés avec les dates)
1915 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1916 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1917 description: 'Description :'
1919 tags_help: données séparées par des virgules
1920 visibility: 'Visibilité :'
1921 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1922 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1924 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1926 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1927 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1928 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1929 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1930 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1931 de l'erreur. Veuillez réessayer
1933 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1934 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1935 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1936 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1937 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1938 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1940 title: Modifier la trace %{name}
1941 heading: Modifier la trace %{name}
1942 filename: 'Nom du fichier :'
1943 download: télécharger
1944 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1946 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1949 owner: 'Propriétaire :'
1950 description: 'Description :'
1952 tags_help: données séparées par des virgules
1953 visibility: 'Visibilité :'
1954 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1956 updated: Traces mises à jour
1960 title: Affichage de la trace %{name}
1961 heading: Affichage de la trace %{name}
1963 filename: 'Nom du fichier :'
1964 download: télécharger
1965 uploaded: 'Envoyé le :'
1967 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1970 owner: 'Propriétaire :'
1971 description: 'Description :'
1974 edit_trace: Modifier cette piste
1975 delete_trace: Supprimer cette piste
1976 trace_not_found: Trace non trouvée !
1977 visibility: 'Visibilité :'
1978 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1980 showing_page: Page %{page}
1981 older: Anciennes traces
1982 newer: Nouvelles traces
1985 count_points: '%{count} points'
1987 trace_details: Voir les détails de la trace
1988 view_map: Voir la carte
1990 edit_map: Modifier la carte
1992 identifiable: IDENTIFIABLE
1999 public_traces: Traces GPS publiques
2000 my_traces: Mes traces GPS
2001 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2002 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2003 tagged_with: balisée avec %{tags}
2004 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2005 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2006 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2008 upload_trace: Envoyer une trace
2009 see_all_traces: Voir toutes les traces
2010 see_my_traces: Voir mes traces
2012 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2014 made_public: Trace GPS rendue publique
2016 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2018 heading: Stockage GPX hors ligne
2019 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2022 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2024 description_with_count:
2025 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2026 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2027 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2029 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2031 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2032 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2034 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2036 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2037 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2038 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2039 pour plus d’informations.
2040 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2041 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2042 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2045 title: Autoriser l’accès à votre compte
2046 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
2047 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
2048 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
2049 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2050 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2051 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2052 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2054 allow_write_api: modifier la carte.
2055 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2056 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2057 allow_write_notes: modifier les notes.
2058 grant_access: Accorder l’accès
2060 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2061 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2062 verification: Le code de vérification est %{code}.
2064 title: La demande d’autorisation a échoué
2065 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2066 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2068 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2070 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2073 title: Enregistrer une nouvelle application
2075 title: Modifier votre application
2077 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2078 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2079 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2080 url: 'URL du jeton de requête :'
2081 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2082 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2083 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2085 edit: Modifier les détails
2086 delete: Supprimer le client
2087 confirm: Êtes-vous sûr ?
2088 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2089 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2090 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2091 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2093 allow_write_api: modifier la carte.
2094 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2095 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2096 allow_write_notes: modifier les notes.
2098 title: Mes détails OAuth
2099 my_tokens: Mes applications enregistrées
2100 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2102 application: Nom de l’application
2105 my_apps: Mes applications clientes
2106 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2107 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2108 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2109 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2111 register_new: Enregistrez votre application
2115 url: URL principale de l’application
2116 callback_url: URL de rappel
2117 support_url: URL de soutien
2118 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2119 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2120 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2121 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2123 allow_write_api: modifier la carte.
2124 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2125 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2126 allow_write_notes: modifier les notes.
2128 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2130 flash: Informations enregistrées avec succès
2132 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2134 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2139 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2140 password: 'Mot de passe :'
2141 openid: '%{logo} OpenID :'
2142 remember: Se souvenir de moi
2143 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2144 login_button: Se connecter
2145 register now: S’inscrire maintenant
2146 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2147 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2148 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2149 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2150 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2151 vous devez posséder un compte.
2152 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2153 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2154 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2155 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2156 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2157 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2158 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2159 si vous voulez en discuter.
2160 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2162 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2165 title: Se connecter avec OpenID
2166 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2168 title: Se connecter avec Google
2169 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2171 title: Se connecter avec Facebook
2172 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2174 title: Connexion avec Windows Live
2175 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2177 title: Connexion avec GitHub
2178 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2180 title: Se connecter avec Wikipédia
2181 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2183 title: Se connecter avec Yahoo
2184 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2186 title: Se connecter avec Wordpress
2187 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2189 title: Se connecter avec AOL
2190 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2193 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2194 logout_button: Déconnexion
2196 title: Mot de passe perdu
2197 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2198 email address: 'Adresse de courriel :'
2199 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2200 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2201 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2203 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2204 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2205 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2207 title: Réinitialiser le mot de passe
2208 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2209 password: 'Mot de passe :'
2210 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2211 reset: Réinitialiser le mot de passe
2212 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2213 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2216 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2217 de vous créer un compte automatiquement.
2218 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2219 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2220 le plus rapidement possible.
2222 header: Libre et modifiable
2224 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2225 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2226 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2227 du contributeur</a>.
2228 email address: 'Adresse de courriel :'
2229 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2230 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2231 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2232 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2233 pour plus d'information
2234 display name: 'Nom affiché :'
2235 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2236 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2237 external auth: 'Authentification tierce :'
2238 password: 'Mot de passe :'
2239 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2240 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2241 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2242 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2244 continue: S’inscrire
2245 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2246 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2247 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2248 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2249 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2253 heading_ct: Conditions du contributeur
2254 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2255 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2256 le bouton Continuer.
2257 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2258 existantes et à venir.
2259 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2260 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2261 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2262 et accepter le texte.
2263 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2264 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2265 étant dans le domaine public
2266 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2267 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2268 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2269 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2271 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2273 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2274 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2275 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2279 rest_of_world: Reste du monde
2281 title: Utilisateur inexistant
2282 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2283 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2284 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2287 my diary: Mon journal
2288 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2289 my edits: Mes modifications
2290 my traces: Mes traces
2292 my messages: Mes messages
2293 my profile: Mon profil
2294 my settings: Mes options
2295 my comments: Mes commentaires
2296 oauth settings: paramètres OAuth
2297 blocks on me: Blocages me concernant
2298 blocks by me: Blocages de ma part
2299 send message: Envoyer un message
2301 edits: Modifications
2303 notes: Notes de carte
2304 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2305 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2306 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2307 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2308 ct undecided: Indécis
2310 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2311 email address: 'Adresse de courriel :'
2312 created from: 'Créé depuis :'
2314 spam score: 'Indice de pollution :'
2315 description: Description
2316 user location: Emplacement de l’utilisateur
2317 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2318 pour voir les utilisateurs à proximité.
2319 settings_link_text: options
2320 my friends: Mes amis
2321 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2322 km away: '%{count} km'
2323 m away: distant de %{count} m
2324 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2325 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2328 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2329 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2331 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2332 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2334 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2335 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2336 block_history: Blocages actifs
2337 moderator_history: Blocages donnés
2338 comments: Commentaires
2339 create_block: Bloquer cet utilisateur
2340 activate_user: Activer cet utilisateur
2341 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2342 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2343 hide_user: Masquer cet utilisateur
2344 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2345 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2347 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2348 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2349 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2350 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2351 report: Signaler cet utilisateur
2353 your location: Votre emplacement
2354 nearby mapper: Cartographe à proximité
2357 title: Modifier le compte
2358 my settings: Mes options
2359 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2360 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2361 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2362 external auth: 'Authentification externe :'
2364 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2365 link text: qu’est-ce que ceci ?
2367 heading: 'Modification publique :'
2368 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2369 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2370 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2371 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2372 modifications sont anonymes.
2373 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2374 public editing note:
2375 heading: Modification publique
2376 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2377 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2378 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2379 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2380 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2381 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2382 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2383 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2384 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2385 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2387 heading: 'Termes du contributeur :'
2388 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2389 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2390 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2391 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2392 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2393 comme relevant du domaine public.
2394 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2395 link text: qu’est-ce que ceci ?
2396 profile description: 'Description du profil :'
2397 preferred languages: 'Langues préférées :'
2398 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2401 gravatar: Utiliser Gravatar
2402 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2403 link text: qu’est-ce que ceci ?
2404 disabled: Gravatar a été désactivé.
2405 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2406 new image: Ajouter une image
2407 keep image: Garder l’image actuelle
2408 delete image: Supprimer l’image actuelle
2409 replace image: Remplacer l’image actuelle
2410 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2412 home location: 'Emplacement du domicile :'
2413 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2414 latitude: 'Latitude :'
2415 longitude: 'Longitude :'
2416 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2417 quand vous cliquez sur la carte ?
2418 save changes button: Enregistrer les modifications
2419 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2420 return to profile: Retour au profil
2421 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2422 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2423 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2424 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2426 heading: Vérifiez votre courriel !
2427 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2428 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2429 et vous pourrez commencer à cartographier.
2430 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2433 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2434 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2435 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2436 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2437 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2439 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2440 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2441 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2442 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2443 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2444 des demandes de confirmation.
2445 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2447 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2448 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2449 votre nouvelle adresse de courriel.
2451 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2452 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2453 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2455 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2457 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2458 autorisé à modifier.
2460 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2461 button: Ajouter en tant qu’ami
2462 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2463 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2464 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2466 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2467 button: Supprimer en tant qu’ami
2468 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2469 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2472 heading: Utilisateurs
2474 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2475 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2476 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2477 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2478 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2479 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2480 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2482 title: Compte suspendu
2483 heading: Compte suspendu
2484 webmaster: webmestre
2487 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2490 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2491 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2494 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2495 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2496 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2497 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2498 invalid_scope: Étendue non valide
2500 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2501 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2502 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2503 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2504 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2505 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2508 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2509 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2510 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2511 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2512 à l'utilisateur actuel.
2514 title: Confirmer l’octroi du rôle
2515 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2516 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2519 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2520 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2522 title: Confirmer la révocation du rôle
2523 heading: Confirmer la révocation du rôle
2524 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2527 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2528 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2531 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2532 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2534 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2535 back: Retour à l’index
2537 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2538 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2539 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2540 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2541 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2542 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2543 des termes simples et précis.
2544 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2545 être bloqué sur l’API ?
2546 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2547 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2549 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2550 back: Voir tous les blocages
2552 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2553 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2554 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2555 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2556 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2557 alors utilisez des termes simples et précis.
2558 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2560 show: Afficher ce blocage
2561 back: Voir tous les blocages
2562 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2565 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2566 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2568 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2569 donner un temps raisonnable pour répondre.
2570 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2572 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2574 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2575 success: Blocage mis à jour.
2577 title: Blocages utilisateur
2578 heading: Liste des blocages
2579 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2581 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2582 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2583 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2584 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2585 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2587 flash: Ce blocage a été révoqué.
2589 time_future: Prends fin dans %{time}.
2590 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2591 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2593 time_past: Terminé à %{time}.
2596 one: '%{count} heure'
2597 other: '%{count} heures'
2600 other: '%{count} jours'
2603 other: '%{count} semaines'
2604 months: '%{count} mois'
2607 other: '%{count} années'
2609 title: Blocages de « %{name} »
2610 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2611 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2613 title: Blocages effectués par « %{name} »
2614 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2615 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2617 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2618 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2624 confirm: Êtes-vous sûr ?
2625 reason: 'Raison du blocage :'
2626 back: Afficher tous les blocages
2627 revoker: 'Révocateur :'
2628 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2630 not_revoked: (non révoqué)
2635 display_name: Utilisateur bloqué
2636 creator_name: Créateur
2637 reason: Motif du blocage
2639 revoker_name: Révoqué par
2640 showing_page: Page %{page}
2642 previous: « Précédent
2645 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2646 heading: Notes de « %{user} »
2647 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2650 description: Description
2651 created_at: Créée le
2652 last_changed: Dernière modification
2661 short_link: Lien abrégé
2664 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2667 image_size: L’image affichera la couche standard en
2668 download: Télécharger
2669 short_url: URL courte
2670 include_marker: Inclure le marqueur
2671 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2672 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2673 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2674 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2676 report_problem: Signaler un problème
2680 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2686 title: Afficher mon emplacement
2687 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2690 cycle_map: Carte cyclable
2691 transport_map: Carte de transport
2694 header: Couches de carte
2695 notes: Notes de carte
2696 data: Données de carte
2697 gps: Traces GPS publiques
2698 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2700 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2701 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2702 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2704 edit_tooltip: Modifier la carte
2705 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2706 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2707 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2708 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2709 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2710 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2711 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2714 comment: Commentaire
2715 subscribe: S’abonner
2716 unsubscribe: Se désabonner
2717 hide_comment: masquer
2718 unhide_comment: démasquer
2721 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2722 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2723 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2724 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2725 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2726 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2727 add: Ajouter une note
2729 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2730 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2733 reactivate: Réactiver
2734 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2735 comment: Commentaire
2736 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2737 puis cliquez dessus.
2741 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2742 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2743 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2744 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2745 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2746 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2747 descend: Décroissant
2748 directions: Itinéraire
2751 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2752 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2754 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2755 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2756 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2757 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2758 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2760 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2761 en direction de %{directions}
2762 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2763 sur %{name}, vers %{directions}
2764 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2765 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2766 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2768 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2769 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2770 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2772 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2773 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2774 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2775 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2776 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2777 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2778 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2779 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2780 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2781 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2782 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2783 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2784 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2786 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2787 en direction de %{directions}
2788 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2789 vers %{name}, en direction de %{directions}
2790 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2791 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2792 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2794 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2795 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2796 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2798 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2799 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2800 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2801 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2802 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2803 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2804 via_point_without_exit: (par le point)
2805 follow_without_exit: Suivez %{name}
2806 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2807 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2808 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2809 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2810 destination_without_exit: Atteignez la destination
2811 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2812 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2813 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2814 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2816 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2817 unnamed: voie sans nom
2818 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2835 nothing_found: Aucun objet trouvé
2836 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2837 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2839 directions_from: Itinéraire depuis ici
2840 directions_to: Itinéraire vers ici
2841 add_note: Ajouter une note ici
2842 show_address: Afficher l’adresse
2843 query_features: Interroger les objets
2844 centre_map: Centrer la carte ici
2847 description: Description
2848 heading: Modifier le masquage
2849 title: Modifier le masquage
2851 empty: Aucun masquage à afficher.
2852 heading: Liste des masquages
2853 title: Liste des masquages
2855 description: Description
2856 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2857 title: Création d’un nouveau masquage
2859 description: 'Description :'
2860 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2861 title: Affichage du masquage
2863 edit: Modifier ce masquage
2864 destroy: Supprimer ce masquage
2865 confirm: Êtes-vous certain ?
2867 flash: Masquage créé.
2869 flash: Modifications enregistrées.
2871 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2872 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2873 flash: Masquage supprimé.
2874 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2876 leading_whitespace: a des espaces au début
2877 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2878 invalid_characters: contient des caractères non valides
2879 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})