1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Felipe L. Ewald
25 # Author: Gravitystorm
26 # Author: Hamilton Abreu
27 # Author: Imperadeiro90
28 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Isabelle Belato
36 # Author: Luckas Blade
40 # Author: Matheus Sousa L.T
41 # Author: Matheusgomesms
47 # Author: Pedrofariasm
49 # Author: Rodrigo Avila
50 # Author: Rodrigo codignoli
54 # Author: Trigonometria87
58 # Author: ViriatoLusitano
60 # Author: Vitorvicentevalente
70 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
73 prompt: Escolher arquivo
81 create: Adicionar comentário
92 update: Salvar redação
95 update: Salvar alterações
97 create: Criar bloqueio
98 update: Atualizar bloqueio
102 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
103 email_address_not_routable: não é roteável
104 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
108 is_already_muted: já está silenciado
110 acl: Lista de controle de acesso
111 changeset: Conjunto de alterações
112 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
114 diary_comment: Comentário do diário
115 diary_entry: Entrada do diário
121 node_tag: Etiqueta de nó
123 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
124 old_relation: Relação antiga
125 old_relation_member: Membro de relação antiga
126 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
127 old_way: Linha antiga
128 old_way_node: Nó de linha antiga
129 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
131 relation_member: Membro da relação
132 relation_tag: Etiqueta de relação
136 tracepoint: Ponto de trilha
137 tracetag: Etiqueta de trilha
139 user_preference: Preferências do usuário
140 user_token: Token do usuário
142 way_node: Nó de linha
143 way_tag: Etiqueta de linha
146 name: Nome (necessário)
147 url: URL do aplicativo principal (necessário)
148 callback_url: URL de callback
149 support_url: URL de suporte
150 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
151 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
152 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
153 allow_write_api: modificar o mapa
154 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
155 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
156 allow_write_notes: modificar notas
165 language_code: Idioma
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URIs de redirecionamento
169 confidential: Aplicação confidencial?
177 name: Nome do arquivo
182 description: Descrição
183 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
184 visibility: Visibilidade
190 recipient: Destinatário
193 description: Descrição
195 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
196 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
198 auth_provider: Provedor de autenticação
199 auth_uid: UID de autenticação
201 email_confirmation: Confirmação do e-mail
202 new_email: Novo endereço de e-mail
204 display_name: Nome de exibição
205 description: Descrição do perfil
208 languages: Idiomas preferidos
209 preferred_editor: Editor preferido
211 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
213 doorkeeper/application:
214 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
215 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
216 redirect_uri: Usar uma linha por URI
218 tagstring: separados por vírgulas
220 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
221 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
222 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
223 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
224 tente usar termos leigos.
225 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
227 new_email: (nunca exibido publicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: há cerca de %{count} hora
232 other: há cerca de %{count} horas
234 one: há cerca de %{count} mês
235 other: há cerca de %{count} meses
237 one: há cerca de %{count} ano
238 other: há cerca de %{count} anos
240 one: há quase %{count} ano
241 other: há quase %{count} anos
242 half_a_minute: há meio minuto
244 one: há menos de %{count} segundo
245 other: há menos de %{count} segundos
247 one: há menos de %{count} minuto
248 other: há menos de %{count} minutos
250 one: há mais de %{count} ano
251 other: há mais de %{count} anos
253 one: há %{count} segundo
254 other: há %{count} segundos
256 one: há %{count} minuto
257 other: há %{count} minutos
260 other: há %{count} dias
263 other: há %{count} meses
266 other: há %{count} anos
268 default: Padrão (atualmente %{name})
271 description: iD (editor no navegador web)
273 name: Controle remoto
274 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Criado %{when}
287 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
288 commented_at_html: Atualizado %{when}
289 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
290 closed_at_html: Resolvido %{when}
291 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
292 reopened_at_html: Reativado %{when}
293 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
295 title: Notas do OpenStreetMap
296 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
297 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
298 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
300 opened: nova nota (perto de %{place})
301 commented: novo comentário (perto de %{place})
302 closed: nota encerrada (perto de %{place})
303 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
310 title: Eliminar minha conta
311 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
313 delete_account: Eliminar conta
314 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
315 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
316 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
317 e localização, serão eliminadas.
318 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
320 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
321 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
322 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
324 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
325 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
326 serão retidos mas escondidos.
327 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
328 retidas mas escondidas.
329 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
330 existirem, serão retidas.
331 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
332 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
333 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
334 confirm_delete: Tem certeza?
339 my settings: Minhas configurações
340 current email address: Endereço de e-mail atual
341 external auth: Autenticação externa
343 link text: o que é isto?
345 heading: Edição pública
346 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
348 enabled link text: o que é isso?
349 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
351 disabled link text: porque não posso editar?
353 heading: Termos do contribuidor
354 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
355 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
356 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
357 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
358 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
360 link text: o que é isso?
361 save changes button: Salvar alterações
362 delete_account: Eliminar Conta...
364 heading: Edição pública
365 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
366 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
367 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
369 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
370 podem editar dados de mapas.
371 find_out_why: descubra porque
372 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
373 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
375 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
377 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
378 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
379 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
381 success: Conta eliminada.
385 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
386 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
387 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
388 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
389 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
390 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
392 in_changeset: Conjunto de alterações
394 no_comment: (nenhum comentário)
397 one: '%{count} relação'
398 other: '%{count} relações'
401 other: '%{count} vias'
402 download_xml: Baixar XML
403 view_history: Ver histórico
404 view_details: Ver detalhes
405 location: 'Localização:'
407 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
409 node: Pontos (%{count})
410 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
411 way: Linhas (%{count})
412 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
413 relation: Relações (%{count})
414 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
415 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
416 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
417 changesetxml: XML do conjunto de alterações
418 osmchangexml: XML osmChange
419 join_discussion: Entrar para participar da discussão
420 discussion: Discussão
421 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
422 assim que for fechado o conjunto de alterações.
424 title_html: 'Ponto: %{name}'
425 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
427 title_html: 'Linha: %{name}'
428 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
432 other: '%{count} nós'
434 one: parte da linha %{related_ways}
435 other: parte das linhas %{related_ways}
437 title_html: 'Relação: %{name}'
438 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
441 one: '%{count} membro'
442 other: '%{count} membros'
444 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
450 entry_html: Relação %{relation_name}
451 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
453 title: Não encontrado
454 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
459 changeset: conjunto de alterações
462 title: Erro de tempo limite
463 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
468 changeset: conjunto de alterações
471 redaction: Revisão %{id}
472 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
473 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
479 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
480 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
481 load_data: Carregar dados
482 loading: Carregando...
486 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
487 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
488 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
489 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
490 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
491 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
492 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
493 email_link: E-mail %{email}
495 title: Consultar elementos
496 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
497 nearby: Elementos próximos
498 enclosing: Elementos envoltórios
500 changeset_paging_nav:
501 showing_page: Página %{page}
506 no_edits: (sem alterações)
507 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
515 title: Conjuntos de alterações
516 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
517 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
518 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
519 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
520 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
521 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
522 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
523 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
524 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
525 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
526 load_more: Carregar mais
528 title: Conjunto de alterações %{id}
529 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
531 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
535 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
536 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
538 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
540 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
541 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
543 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
544 demorou muito para ser recuperada.
547 km away: '%{count}km de distância'
548 m away: '%{count}m de distância'
549 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
551 your location: Sua localização
552 nearby mapper: Mapeador próximo
556 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
557 ver usuários próximos.'
558 edit_your_profile: Editar seu perfil
559 my friends: Meus amigos
560 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
561 nearby users: Outros usuários próximos
562 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
563 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
564 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
565 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
566 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
569 title: Nova publicação no diário
571 location: Localização
572 use_map_link: Usar mapa
574 title: Diários dos usuários
575 title_friends: Diários dos amigos
576 title_nearby: Diários dos usuários próximos
577 user_title: Diário de %{user}
578 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
579 new: Nova publicação no diário
580 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
582 no_entries: Sem publicações no diário
583 recent_entries: Publicações recentes no diário
584 older_entries: Publicações mais antigas
585 newer_entries: Publicações mais novas
587 title: Editar publicação no diário
588 marker_text: Localização da publicação no diário
590 title: Diário de %{user} | %{title}
591 user_title: Diário de %{user}
592 leave_a_comment: Deixe um comentário
593 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
596 title: Publicação de diário inexistente
597 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
598 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
599 ou talvez o link clicado esteja errado.
601 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
602 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
603 comment_link: Comentar nesta publicação
604 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
606 one: '%{count} comentário'
607 other: '%{count} comentários'
608 no_comments: Sem comentários
609 edit_link: Editar esta postagem
610 hide_link: Ocultar essa postagem
611 unhide_link: Mostrar esta entrada
613 report: Denunciar esta entrada
615 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
616 hide_link: Ocultar este comentário
617 unhide_link: Mostrar este comentário
619 report: Denunciar este comentário
626 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
627 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
629 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
630 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
633 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
634 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
636 title: Comentários no diário feitos por %{user}
637 heading: Comentários no diário de %{user}
638 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
639 no_comments: Sem comentários no diário.
643 newer_comments: Comentários mais recentes
644 older_comments: Comentários mais antigos
648 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
649 conta do usuário final
650 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
652 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
654 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
659 notice: Aplicação registada.
663 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
664 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
665 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
666 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
667 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
668 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
669 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
670 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
671 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
672 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
674 address: Ver seu endereço físico
675 email: Ver seu endereço de e-mail
676 openid: Autenticar sua conta
677 phone: Ver seu número de telefone
678 profile: Ver suas informações de perfil
681 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
682 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
684 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
685 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
689 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
690 apenas para administradores (HTTP 403)
691 internal_server_error:
692 title: Erro no aplicativo
693 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
694 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
696 title: Arquivo não encontrado
697 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
698 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
701 heading: Adicionar %{user} como amigo?
702 button: Adicionar como amigo
703 success: '%{name} agora é seu amigo!'
704 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
705 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
706 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
707 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
709 heading: Desfazer amizade com %{user}?
710 button: Desfazer amizade
711 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
712 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
716 results_from_html: Resultados de %{results_link}
718 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
719 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
720 search_osm_nominatim:
723 cable_car: Teleférico
724 chair_lift: Teleférico
727 magic_carpet: Esteira de Ski
730 station: Estação teleférica
731 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
735 airstrip: Pista de pouso
736 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
737 gate: Portão do aeroporto
740 holding_position: Posição de estabelecimento
741 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
742 parking_position: Posição de estacionamento
743 runway: Pista de pouso
744 taxilane: Faixa de táxi
745 taxiway: Pista de Taxiamento
746 terminal: Terminal do aeroporto
749 animal_boarding: Hotel para animais
750 animal_shelter: Abrigo para Animais
751 arts_centre: Centro/Escola de Artes
752 atm: Caixa Eletrônico
757 bicycle_parking: Bicicletário
758 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
759 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
760 biergarten: Cervejaria ao ar livre
761 blood_bank: Banco de sangue
762 boat_rental: Aluguel de barcos
764 bureau_de_change: Casa de câmbio
765 bus_station: Estação de Ônibus
767 car_rental: Aluguel de carros
768 car_sharing: Compartilhamento de carros
769 car_wash: Lavagem de carros
771 charging_station: Estação de carregamento
774 clinic: Clínica médica
776 college: Escola técnica
777 community_centre: Centro/Clube Comunitário
778 conference_centre: Centro de conferências
780 crematorium: Crematório
782 doctors: Consultório médico
783 drinking_water: Água potável
784 driving_school: Escola de condutores
786 events_venue: Local de eventos
788 ferry_terminal: Terminal de balsas
789 fire_station: Quartel de bombeiros
790 food_court: Praça de alimentação
792 fuel: Posto de abastecimento
793 gambling: Casa de jogos
794 grave_yard: Cemitério
795 grit_bin: Caixa de sal-gema
797 hunting_stand: Cabana de caça
798 ice_cream: Sorveteria
799 internet_cafe: Internet café
800 kindergarten: Escola infantil
801 language_school: Escola de idioma
803 loading_dock: Doca de carregamento
805 marketplace: Mercado/Feira
806 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
807 monastery: Monastério
808 money_transfer: Transferência de dinheiro
809 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
810 music_school: Escola de música
811 nightclub: Danceteria
812 nursing_home: Clínica Geriátrica
813 parking: Estacionamento
814 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
815 parking_space: Espaço para estacionamento
816 payment_terminal: Terminal de pagamento
818 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
819 police: Delegacia de Polícia
820 post_box: Caixa de Correio
821 post_office: Agência de Correios
824 public_bath: Banho público
825 public_bookcase: Estante pública
826 public_building: Edifício público
827 ranger_station: Estação de patrulha
828 recycling: Posto de reciclagem
829 restaurant: Restaurante
830 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
834 social_centre: Centro Social
835 social_facility: Serviço Social
836 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
837 swimming_pool: Piscina
839 telephone: Telefone Público
841 toilets: Banheiro público
843 training: Centro de treinamento
844 university: Universidade
845 vehicle_inspection: Inspeção veicular
846 vending_machine: Máquina de Venda Automática
847 veterinary: Clínica Veterinária
848 village_hall: Prefeitura
849 waste_basket: Cesto de Lixo
850 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
851 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
852 watering_place: Bebedouro para animais
853 water_point: Ponto de água
857 aboriginal_lands: Terras indígenas
858 administrative: Limite administrativo
859 census: Limite Censitário
860 national_park: Parque nacional
861 political: Zona eleitoral
862 protected_area: Área protegida
866 boardwalk: Passeio à beira mar
867 suspension: Ponte suspensa
868 swing: Ponte giratória
872 apartment: Apartamento
873 apartments: Apartamentos
878 church: Edifício de Igreja
879 civic: Edifício de uso público
880 college: Edifício de escola técnica
881 commercial: Edifício comercial
882 construction: Edifício em construção
883 detached: Casa separada
884 dormitory: Dormitório
885 duplex: Casa com duplex
886 farm: Casa de fazenda
887 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
893 hotel: Edifício de hotel
895 houseboat: Casa flutuante
897 industrial: Edifício industrial
898 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
899 manufacture: Edifício de manufatura
900 office: Edifício de escritórios
901 public: Edifício público
902 residential: Edifício residencial
903 retail: Edifício comercial
905 ruins: Edifício em ruínas
906 school: Edifício escolar
907 semidetached_house: Casa geminada
908 service: Casa de máquinas
911 static_caravan: Caravana
912 temple: Edifício de templo
913 terrace: Edifício terraço
914 train_station: Edifício de estação de trem
915 university: Edifício universitário
919 scout: Grupamento de escoteiro
920 sport: Club de esportes
926 carpenter: Carpinteiro
927 caterer: Fornecedor de refeições
928 confectionery: Confeitaria
929 dressmaker: Costureira
930 electrician: Eletricista
931 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
934 handicraft: Artesanato
935 hvac: Técnico de climatização
936 metal_construction: Construção metálica
938 photographer: Fotógrafo
945 window_construction: Construção de janela
947 "yes": Loja de Artesanato
949 access_point: Ponto de acesso
950 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
951 assembly_point: Centro de agrupamento
952 defibrillator: Desfibrilador
953 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
954 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
955 landing_site: Local de Pouso de Emergência
956 life_ring: Boia salva-vidas
957 phone: Telefone de Emergência
958 siren: Sirene de Emergência
959 suction_point: Ponto de sucção de emergência
960 water_tank: Tanque de água de emergência
962 abandoned: Via Abandonada
964 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
965 bus_stop: Ponto de ônibus
966 construction: Via em Construção
968 crossing: Faixa de pedestres
971 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
972 emergency_bay: Baía de emergência
973 footway: Caminho de pedestre
975 give_way: Sinal de preferência de passagem
976 living_street: Via de Espaço Compartilhado
978 motorway: Autoestrada
979 motorway_junction: Saída de Trevo
980 motorway_link: Ligação de Autoestrada
981 passing_place: Lugar de passagem
982 path: Caminho Informal
985 primary: Via primária
986 primary_link: Ligação Primária
987 proposed: Via Planejada
988 raceway: Pista de Corrida
989 residential: Via residencial
990 rest_area: Área de Repouso
992 secondary: Via secundária
993 secondary_link: Ligação Secundária
994 service: Via de Serviço
995 services: Serviços de Estrada
996 speed_camera: Controlador de Velocidade
998 stop: Sinal de parada
999 street_lamp: Poste de Luz
1000 tertiary: Via terciária
1001 tertiary_link: Ligação Terciária
1002 track: Estrada Informal
1003 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1004 traffic_signals: Semáforo
1005 trailhead: Parada de trilha
1007 trunk_link: Ligação troncal
1008 turning_circle: Círculo de viragem
1009 turning_loop: Circuito reverso
1010 unclassified: Via Não Classificada
1013 aircraft: Aeronave histórica
1014 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1015 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1016 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1017 boundary_stone: Marco de Fronteira
1018 building: Edifício Histórico
1020 cannon: Canhão histórico
1022 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1024 city_gate: Porta da Cidade
1027 heritage: Local Tombado
1028 hollow_way: Caminho buracado
1029 house: Casa Histórica
1030 manor: Casa Senhorial
1031 memorial: Monumento Comemorativo
1032 milestone: Marco histórico
1033 mine: Mina Histórica
1034 mine_shaft: Mina subterrânea
1035 monument: Monumento Simbólico
1036 railway: Trilho histórico
1037 roman_road: Estrada Romana
1039 rune_stone: Pedra rúnica
1040 stone: Pedra Histórica
1042 tower: Torre Histórica
1043 wayside_chapel: Capela
1044 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1045 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1047 "yes": Local Histórico
1049 "yes": Entroncamento
1051 allotments: Horta Urbana
1052 aquaculture: Aquicultura
1054 brownfield: Terreno Abandonado
1055 cemetery: Cemitério Secular
1056 commercial: Área de Negócios
1057 conservation: Área de conservação
1058 construction: Área de Construção
1060 farmyard: Pátio de fazenda
1061 forest: Floresta Manejada
1064 greenfield: Terreno Virgem
1065 industrial: Área Industrial
1066 landfill: Aterro Sanitário
1068 military: Área Militar
1071 plant_nursery: Viveiro de plantas
1073 railway: Área Ferroviária
1074 recreation_ground: Área Recreativa
1075 religious: Terreno religioso
1076 reservoir: Lago Artificial
1077 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1078 residential: Área Residencial
1079 retail: Área de Varejo
1080 village_green: Parque Municipal
1084 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1085 amusement_arcade: Arcade de diversões
1087 beach_resort: Estação Praiana
1088 bird_hide: Observatório de Pássaros
1089 bleachers: Arquibancada simples
1090 bowling_alley: Pista de boliche
1091 common: Baldio Comunitário
1092 dance: Salão de dança
1093 dog_park: Cachorródromo
1095 fishing: Área de Pesca
1096 fitness_centre: Academia de Ginástica
1097 fitness_station: Estação de Ginástica
1099 golf_course: Campo de golfe
1100 horse_riding: Centro de Equitação
1101 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1103 miniature_golf: Minigolfe
1104 nature_reserve: Reserva ambiental
1105 outdoor_seating: Mesas externas
1107 picnic_table: Mesa de piquenique
1108 pitch: Quadra Esportiva
1109 playground: Parquinho
1110 recreation_ground: Área Recreativa
1113 slipway: Rampa de Barco
1114 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1116 swimming_pool: Piscina
1117 track: Pista de Corrida
1118 water_park: Parque Aquático
1121 adit: Galeria de acesso
1122 advertising: Publicidade
1124 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1128 breakwater: Quebra-mar
1130 bunker_silo: Búnquer
1133 clearcut: Floresta desmatada
1134 communications_tower: Torre de comunicações
1137 dolphin: Posto de amarração
1141 gasometer: Gasômetro
1148 mineshaft: Poços de mina
1149 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1150 petroleum_well: Poço de petróleo
1153 pumping_station: Estação de bombeamento
1154 reservoir_covered: Reservatório coberto
1156 snow_cannon: Canhão de neve
1157 snow_fence: Cerca de neve
1158 storage_tank: Reservatório
1159 street_cabinet: Armário de rua
1160 surveillance: Vigilância
1161 telescope: Telescópio
1164 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1165 watermill: Moinho de água
1167 water_tower: Torre de água
1169 water_works: Estação de tratamento de água
1170 windmill: Moinho de vento
1174 airfield: Aeródromo Militar
1177 checkpoint: Ponto de verificação
1181 "yes": Passo de Montanha
1184 bare_rock: Rocha nua
1188 cave_entrance: Entrada de Caverna
1195 forest: Floresta manejada
1201 hot_spring: Primavera quente
1209 peninsula: Península
1214 saddle: Ponto de Sela
1223 tree_row: Linha de árvores
1230 "yes": Característica natural
1232 accountant: Contador
1233 administrative: Escritório Administrativo
1234 advertising_agency: Agencia de propaganda
1235 architect: Arquiteto
1236 association: Associação
1238 diplomatic: Escritório diplomático
1239 educational_institution: Instituição educativa
1240 employment_agency: Agência de Emprego
1241 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1242 estate_agent: Agente Imobiliário
1243 financial: Escritório financeiro
1244 government: Escritório Governamental
1245 insurance: Seguradora
1246 it: Escritórios de informática
1248 logistics: Escritório de logística
1249 newspaper: Escritório de jornal
1250 ngo: Escritório de ONG
1252 religion: Escritório religioso
1253 research: Escritório de pesquisa
1254 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1255 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1256 travel_agent: Agência de Viagens
1259 allotments: Horta Urbana
1260 archipelago: Arquipélago
1262 city_block: Quarteirão
1271 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1272 locality: Localidade
1273 municipality: Município
1274 neighbourhood: Vizinhança
1276 postcode: Código Postal
1282 subdivision: Subdivisão
1288 abandoned: Ferrovia Abandonada
1289 buffer_stop: Para-choque de via
1290 construction: Ferrovia em Construção
1291 disused: Ferrovia Inativa
1292 funicular: Funicular
1293 halt: Parada de Trem
1294 junction: Entroncamento Ferroviário
1295 level_crossing: Passagem de nível
1296 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1297 miniature: Mini Ferrovia
1298 monorail: Monotrilho
1299 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1300 platform: Plataforma Ferroviária
1301 preserved: Ferrovia Preservada
1302 proposed: Ferrovia Planejada
1304 spur: Ramificação de Ferrovia
1305 station: Estação Ferroviária
1308 subway_entrance: Entrada de Metrô
1309 switch: Chave de Ferrovia
1310 tram: Trilho de Bonde
1311 tram_stop: Ponto de bonde
1312 turntable: Girador ferroviário
1313 yard: Estação de classificação
1315 agrarian: Loja agrária
1316 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1317 antiques: Loja de Antiguidades
1318 appliance: Loja de eletrodomésticos
1319 art: Loja de Artigos de Arte
1320 baby_goods: Artigos para bebês
1323 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1324 beauty: Salão de beleza
1325 bed: Produtos de cama
1326 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1327 bicycle: Loja de Bicicletas
1328 bookmaker: Casa de apostas
1333 car_parts: Loja de Auto Peças
1334 car_repair: Oficina Mecânica
1336 charity: Loja Beneficente
1338 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1339 chocolate: Chocolate
1340 clothes: Loja de Roupas
1342 computer: Loja de Informática
1343 confectionery: Doçaria
1344 convenience: Loja de Conveniência
1345 copyshop: Reprografia
1346 cosmetics: Loja de Cosméticos
1347 craft: Loja de artigos de artesanato
1348 curtain: Loja de cortinas
1349 dairy: Loja de laticínios
1351 department_store: Loja de Departamento
1352 discount: Loja de Descontos
1353 doityourself: Loja de bricolagem
1354 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1355 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1356 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1357 erotic: Loja erótica
1358 estate_agent: Imobiliária
1359 fabric: Loja de tecidos
1360 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1361 fashion: Loja de Roupas
1362 fishing: Loja de artigos de pesca
1363 florist: Floricultura
1364 food: Loja de Alimentos
1365 frame: Loja de molduras
1366 funeral_directors: Agência Funerária
1367 furniture: Loja de Móveis
1368 garden_centre: Centro de Jardinagem
1370 general: Loja de Artigos Gerais
1371 gift: Loja de Presentes
1372 greengrocer: Verdureira
1374 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1375 hardware: Loja de Material de Construção
1376 health_food: Loja de comida saudável
1377 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1378 herbalist: Fitoterapeuta
1379 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1380 houseware: Loja de utensílios domésticos
1381 ice_cream: Sorveteria
1382 interior_decoration: Decoração de interiores
1384 kiosk: Quiosque Comercial
1385 kitchen: Loja de cozinha
1389 mall: Galeria Comercial
1391 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1392 mobile_phone: Loja de Celulares
1393 money_lender: Financiadora
1394 motorcycle: Loja de Motocicletas
1395 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1396 music: Loja de Música
1397 musical_instrument: Instrumentos musicais
1398 newsagent: Banca de Revistas
1399 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1401 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1402 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1403 paint: Lojas de pintura
1406 perfumery: Perfumaria
1407 pet: Loja de animais
1408 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1409 photo: Loja Fotográfica
1410 seafood: Frutos do mar
1412 sewing: Loja de costura
1413 shoes: Loja de Calçados
1414 sports: Loja de Artigos Esportivos
1415 stationery: Papelaria
1416 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1417 supermarket: Supermercado
1419 tattoo: Loja de tatuagem
1421 ticket: Loja de ingressos
1423 toys: Loja de Brinquedos
1424 travel_agency: Agência de Viagens
1425 tyres: Loja de pneus
1427 variety_store: Loja de variedades
1428 video: Loja/Locadora de Vídeo
1429 video_games: Loja de videogame
1430 wholesale: Loja de atacado
1431 wine: Venda de bebidas
1434 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1435 apartment: Apartamento de Férias
1436 artwork: Obra de arte
1437 attraction: Atração Turística
1438 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1439 cabin: Cabana turística
1440 camp_pitch: Campo de acampamento
1441 camp_site: Local de Acampamento
1442 caravan_site: Local de Caravanas
1444 gallery: Galeria de Arte
1445 guest_house: Pousada
1448 information: Informação Turística
1449 motel: Hotel de Estrada
1451 picnic_site: Local de Piquenique
1452 theme_park: Parque Temático
1454 wilderness_hut: Abrigo isolado
1455 zoo: Jardim Zoológico
1457 building_passage: Passagem de construção
1458 culvert: Duto de Drenagem
1461 artificial: Via Aquática Artificial
1463 canal: Canal Artificial
1465 derelict_canal: Canal Abandonado
1468 drain: Valeta de Drenagem
1470 lock_gate: Comporta de Eclusa
1471 mooring: Ancoradouro
1476 waterfall: Queda-d'Água
1480 level2: Fronteira nacional
1481 level3: Limite de região
1482 level4: Divisa Estadual
1483 level5: Limite Regional
1484 level6: Limite de Condado
1485 level7: Limite do município
1486 level8: Limite Municipal
1487 level9: Limite de Distrito Municipal
1488 level10: Limite de Bairro
1489 level11: Limite da vizinhança
1491 cities: Cidades maiores
1492 towns: Cidades menores
1495 no_results: Nenhum resultado encontrado
1496 more_results: Mais resultados
1500 select_status: Selecionar status
1501 select_type: Selecione o tipo
1502 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1503 reported_user: Usuário denunciado
1504 not_updated: Não atualizado
1506 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1507 user_not_found: Usuário não existe
1508 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1511 last_updated: Última Atualização
1512 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1513 link_to_reports: Ver denúncias
1515 one: '%{count} denúncia'
1516 other: '%{count} denúncias'
1517 reported_item: Elemento denunciado
1523 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1525 one: '%{count} denúncia'
1526 other: '%{count} denúncias'
1527 no_reports: Sem denúncias
1528 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1529 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1530 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1534 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1535 read_reports: Ler denúncias
1536 new_reports: Novas denúncias
1537 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1538 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1539 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1541 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1543 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1545 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1547 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1548 reassign_param: Reatribuir problema?
1550 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1553 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1554 note: 'Nota #%{note_id}'
1557 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1558 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1561 title_html: Denunciar %{link}
1562 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1564 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1566 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1567 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1568 de outros membros da comunidade.
1569 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1572 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1573 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1574 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1577 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1578 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1579 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1582 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1583 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1584 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1585 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1588 spam_label: Esta nota é spam
1589 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1590 abusive_label: Esta nota é abusiva
1593 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1594 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1597 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1598 home: Ir para o seu local principal
1601 sign_up: Criar conta
1602 start_mapping: Começar a Mapear
1608 export_data: Exportar dados
1609 gps_traces: Trilhas GPS
1610 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1611 user_diaries: Diários de usuário
1612 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1613 edit_with: Edite com %{editor}
1614 tag_line: A Wiki de mapas livres
1615 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1616 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1617 de uso livre sob uma licença aberta.
1618 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1619 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1620 e outros %{partners}.
1622 partners_fastly: Fastly
1623 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1624 partners_partners: parceiros
1626 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1627 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1628 a operações de manutenção.
1629 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1633 copyright: Direitos autorais
1634 communities: Comunidades
1635 community: Comunidade
1636 community_blogs: Blogs da comunidade
1637 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1639 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1640 text: Faça uma doação
1641 learn_more: Saiba Mais
1644 diary_comment_notification:
1645 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1647 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1648 o assunto %{subject}:'
1649 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1650 com o assunto %{subject}:'
1651 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1652 ou respondê-lo em %{replyurl}
1653 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1654 ou respondê-lo em %{replyurl}
1655 message_notification:
1656 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1658 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1659 assunto %{subject}:'
1660 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1661 com o assunto %{subject}:'
1662 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1663 mensagem ao autor em %{replyurl}
1664 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1665 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1666 friendship_notification:
1668 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1669 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1670 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1671 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1672 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1673 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1675 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1676 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1677 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1678 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1681 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1682 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1683 podem ser encontradas em %{url}.
1684 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1685 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1689 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1690 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1691 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1693 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1695 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1696 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1697 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1699 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1702 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1704 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1705 de %{server_url} para %{new_address}.
1706 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1707 confirmar a alteração.
1709 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1711 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1712 ligada a este e-mail.
1713 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1714 receber uma nova senha.
1715 note_comment_notification:
1716 anonymous: Um usuário anônimo
1719 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1720 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1722 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1724 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1726 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1727 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1728 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1729 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1731 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1732 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1734 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1735 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1736 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1737 A nota está perto de %{place}.'
1738 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1739 A nota está perto de %{place}.'
1741 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1742 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1744 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1745 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1746 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1747 A nota está perto de %{place}.'
1748 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1749 A nota está perto de %{place}.'
1750 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1751 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1752 changeset_comment_notification:
1756 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1758 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1759 que interessa a você'
1760 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1762 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1764 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1765 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1766 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1767 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1768 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1769 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1770 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1771 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1773 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1775 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1776 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1777 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1778 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1781 heading: Confira o seu e-mail!
1782 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1783 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1784 de iniciar o mapeamento.
1785 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1788 success: Conta ativada, obrigado!
1789 already active: Esse conta já foi confirmada.
1790 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1791 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1792 click_here: clique aqui
1794 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1796 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1797 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1798 seu novo endereço de e-mail.
1800 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1801 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1802 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1803 resend_success_flash:
1804 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1805 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1806 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1807 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1808 de responder a pedidos de confirmação.
1811 title: Caixa de Entrada
1812 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1814 one: '%{count} nova mensagem'
1815 other: '%{count} novas mensagens'
1817 one: '%{count} mensagem antiga'
1818 other: '%{count} mensagens antigas'
1819 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1820 com %{people_mapping_nearby_link}?
1821 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1829 unread_button: Marcar como não lida
1830 read_button: Marcar como lida
1831 reply_button: Responder
1832 destroy_button: Apagar
1833 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1835 title: Enviar mensagem
1836 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1837 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1839 message_sent: Mensagem enviada
1840 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1841 um pouco antes de tentar enviar mais.
1843 title: Esta mensagem não existe
1844 heading: Esta mensagem não existe
1845 body: Não existe uma mensagem com este id.
1847 title: Caixa de Saída
1850 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1851 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1852 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1853 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1854 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1856 title: Mensagens silenciadas
1858 one: '%{count} mensagem silenciada'
1859 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1861 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1862 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1863 para poder responder.
1866 reply_button: Responder
1867 unread_button: Marcar como não lida
1868 destroy_button: Apagar
1870 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1871 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1872 para poder responder.
1873 sent_message_summary:
1874 destroy_button: Apagar
1876 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1877 my_outbox: Minha caixa de saída
1878 muted_messages: Mensagens silenciadas
1880 as_read: Mensagem marcada como lida
1881 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1883 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1884 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1886 destroyed: Mensagem apagada
1889 title: Senha esquecida
1890 heading: Esqueceu sua senha?
1891 email address: Endereço de e-mail
1892 new password button: Redefinir senha
1893 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1894 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1896 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1898 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1900 title: Redefinir senha
1901 heading: Redefinir Senha de %{user}
1902 reset: Redefinir Senha
1903 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1905 flash changed: Sua senha foi alterada.
1906 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1909 title: Minhas preferências
1910 preferred_editor: Editor preferido
1911 preferred_languages: Idiomas preferidos
1912 edit_preferences: Editar preferências
1914 title: Editar preferências
1915 save: Atualizar preferências
1918 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1919 update_success_flash:
1920 message: Preferências atualizadas.
1923 title: Editar perfil
1924 save: Atualizar perfil
1928 gravatar: Usar o Gravatar
1929 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1930 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1931 disabled: O Gravatar foi desativado.
1932 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1933 new image: Adicionar uma imagem
1934 keep image: Manter a imagem atual
1935 delete image: Remover a imagem atual
1936 replace image: Trocar a imagem atual
1937 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1938 home location: Local principal
1939 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1940 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1943 undelete: Desfazer eliminação
1945 success: Perfil atualizado.
1946 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1951 email or username: E-mail ou nome de usuário
1953 remember: Lembrar neste computador
1954 lost password link: Esqueceu sua senha?
1955 login_button: Entrar
1956 register now: Registre agora
1957 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1958 no account: Não possui uma conta?
1959 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1960 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1963 title: Entrar com o OpenID
1964 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1966 title: Entrar com o Google
1967 alt: Entrar com um OpenID da Google
1969 title: Entrar com o Facebook
1970 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1972 title: Entrar com o Microsoft
1973 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
1975 title: Entrar com o GitHub
1976 alt: Entrar com conta do GitHub
1978 title: Entrar com Wikipédia
1979 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1981 title: Entrar com o Wordpress
1982 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1984 title: Entrar com a AOL
1985 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1988 heading: Sair do OpenStreetMap
1991 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1992 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1997 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2000 subheading: Subtítulo
2001 unordered: Lista não ordenada
2002 ordered: Lista ordenada
2003 first: Primeiro item
2004 second: Segundo item
2008 alt: Texto alternativo
2010 codeblock: Bloco de código
2013 preview: Pré-visualizar
2017 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2018 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2019 móveis e dispositivos de hardware
2020 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2021 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2022 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2023 local_knowledge_title: Conhecimento local
2024 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2025 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2026 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2027 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2028 community_driven_1_html: |-
2029 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2030 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2031 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2032 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2033 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2034 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2035 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2036 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2037 open_data_title: Dados abertos
2038 open_data_1_html: |-
2039 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2040 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2041 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2042 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2043 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2044 open_data_open_data: dados abertos
2045 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2046 legal_title: Jurídico
2047 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2048 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2049 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2050 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2051 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2052 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2053 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2054 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2055 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2056 direitos de autor ou de outro teor.
2057 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2058 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2059 %{registered_trademarks_link}.
2060 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2061 partners_title: Parceiros
2064 title: Sobre esta tradução
2065 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2066 a página em Inglês terá precedência
2067 english_link: o original em Inglês
2069 title: Sobre esta página
2070 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2071 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2072 direitos autorais e %{mapping_link}.
2073 native_link: Versão em Português do Brasil
2074 mapping_link: começar a mapear
2076 title_html: Direitos autorais e licença
2077 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2078 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2080 introduction_1_open_data: dados abertos
2081 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2082 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2083 introduction_2_html: |-
2084 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2085 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2086 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2087 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2088 introduction_2_legal_code: código legal
2089 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2091 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2093 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2094 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2095 duas coisas a seguir:'
2096 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2098 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2100 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2101 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2102 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2103 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2104 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2105 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2107 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2108 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2109 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2110 attribution_example:
2111 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2112 title: Exemplo de atribuição
2113 more_title_html: Descobrir mais
2114 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2115 na %{osmf_licence_page_link}.
2116 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2118 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2119 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2120 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2121 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2122 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2123 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2124 contributors_intro_html: |-
2125 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2126 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2127 e de outras fontes, dentre elas:
2128 contributors_at_credit_html: |-
2129 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2130 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2131 contributors_at_austria: Áustria
2132 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2133 contributors_at_cc_by: CC BY
2134 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2135 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2136 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2137 contributors_au_credit_html: |-
2138 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2139 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2140 contributors_au_australia: Austrália
2141 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2142 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2144 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2145 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2146 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2148 contributors_ca_canada: Canadá
2149 contributors_cz_credit_html: |-
2150 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2151 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2152 contributors_cz_czechia: Tcheca
2153 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2155 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2156 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2157 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2158 contributors_fi_finland: Finlândia
2159 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2160 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2162 contributors_fr_france: França
2163 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2165 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2166 contributors_nz_credit_html: |-
2167 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2168 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2169 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2170 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2171 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2172 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2173 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2174 contributors_rs_serbia: Sérvia
2175 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2176 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2177 contributors_si_credit_html: |-
2178 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2179 (informação pública da Eslovénia).
2180 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2181 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2182 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2183 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2184 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2185 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2186 contributors_es_spain: Espanha
2187 contributors_es_ign: IGN
2188 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2189 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2190 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2191 contributors_za_south_africa: África do sul
2192 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2193 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2194 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2196 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2197 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2198 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2199 na OpenStreetMap Wiki.
2200 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2201 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2202 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2203 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2204 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2205 infringement_1_html: |2-
2206 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2207 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2208 permissão expressa dos seus detentores.
2209 infringement_2_1_html: |-
2210 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2211 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2212 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2213 %{online_filing_page_link}.
2214 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2215 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2216 trademarks_title: Marcas registradas
2217 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2218 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2219 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2220 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2222 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2223 JavaScript desativado.
2224 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2225 permalink: Link permanente
2226 shortlink: Link Curto
2227 createnote: Incluir uma nota
2229 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2231 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2232 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2234 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2235 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2236 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2237 user_page_link: página de usuário
2238 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2239 id_not_configured: iD não foi configurado
2240 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2244 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2246 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2248 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2250 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2252 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2253 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2254 downloads de dados em massa:'
2257 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2261 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2262 de dados do OpenStreetMap
2264 title: Baixar do Geofabrik
2265 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2266 cidades selecionadas
2268 title: Outras Fontes
2269 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2270 export_button: Exportar
2272 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2276 title: Junte-se à comunidade
2277 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2278 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2279 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2282 instructions_1_html: |-
2283 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2284 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2286 title: Outras preocupações
2287 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2288 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2289 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2290 copyright: págian de direitos autorais
2291 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2293 title: Obtendo ajuda
2294 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2295 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2296 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2299 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2300 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2302 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2304 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2306 title: Fórum da comunidade
2307 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2309 title: Listas de E-mail
2310 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2311 regionais ou por assunto.
2314 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2317 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2318 no OpenStreetMap e outros serviços.
2320 title: Para organizações
2321 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2322 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2324 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2325 title: OpenStreetMap Wiki
2326 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2329 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2330 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2331 uso em um navegador da web.
2332 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2333 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2334 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2335 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2336 %{change_preferences_link}.
2337 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2340 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2341 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2342 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2343 %{welcome_mat_link}.
2344 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2345 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2347 search_results: Resultados da busca
2351 get_directions: Obter itinerário
2352 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2355 where_am_i: Onde estou?
2356 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2358 reverse_directions_text: Sentido contrário
2362 motorway: Autoestrada
2363 main_road: Estrada principal
2365 primary: Via primária
2366 secondary: Via secundária
2367 unclassified: Via não classificada
2368 pedestrian: Calçadão
2369 track: Estrada rústica
2372 cycleway_national: Ciclovia nacional
2373 cycleway_regional: Ciclovia regional
2374 cycleway_local: Ciclovia local
2375 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2376 footway: Caminho de pedestre
2383 trolleybus: Trólebus
2385 cable_car: Bonde aéreo
2386 chair_lift: Teleférico
2387 runway: Pista de Pouso
2388 taxiway: Pista de taxiamento
2389 apron: Pátio de aeródromo
2390 admin: Limite administrativo
2395 forest: Floresta manejada
2397 farmland: Terreno agrícola
2400 bare_rock: Rocha exposta
2402 golf: Campo de golfe
2404 common: Baldio comunitário
2405 built_up: Zona edificada
2406 resident: Área residencial
2407 retail: Área de varejo
2408 industrial: Área industrial
2409 commercial: Área de negócios
2413 reservoir: Reservatório
2414 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2419 brownfield: Terreno abandonado
2420 cemetery: Cemitério secular
2421 allotments: Horta urbana
2422 pitch: Quadra esportiva
2423 centre: Centro/clube esportivo
2425 reserve: Reserva ambiental
2426 military: Área militar
2427 school: Escola/Universidade
2428 university: universidade
2430 building: Edifício importante
2431 station: Estação ferroviária
2434 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2435 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2436 private: Acesso restrito
2437 destination: Acesso local apenas
2438 construction: Vias em construção
2439 bus_stop: Ponto de ônibus
2441 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2442 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2443 bicycle_parking: Bicicletário
2444 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2447 title: Bem-vindo(a)!
2448 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2449 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2450 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2452 title: Conteúdo do Mapa
2453 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2454 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2455 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2456 que achar interessante.
2457 real_and_current: real e atual
2458 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2459 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2460 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2461 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2464 title: Regras Básicas para Mapear
2465 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2467 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2469 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2470 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2472 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2473 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2480 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2481 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2482 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2483 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2484 imports: Importações
2485 automated_edits: Edições automáticas
2486 start_mapping: Começando a Mapear
2487 continue_authorization: Continuar autorização
2489 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2490 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2491 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2492 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2493 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2494 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2499 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2500 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2501 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2502 Eles também podem ser formais ou informais.
2504 title: Capítulos Locais
2506 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2507 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2508 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2509 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2511 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2514 title: Outros grupos
2515 other_groups_html: |-
2516 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2517 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2518 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2521 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2522 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2523 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2524 informação de tempo)
2525 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2526 e com informação de horário)
2528 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2529 visibility_help: o que isso significa?
2530 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2532 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2534 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2535 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2536 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2537 para você após a conclusão.
2538 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2539 para o erro. Por favor, tente novamente
2541 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2542 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2543 bloquear a fila para outros usuários.
2544 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2545 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2546 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2549 title: Editando trilha %{name}
2550 heading: Editando trilha %{name}
2551 visibility_help: o que isso significa?
2552 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2554 updated: Rastreamento atualizado
2558 title: Visualizando trilha %{name}
2559 heading: Visualizando trilha %{name}
2561 filename: 'Nome do arquivo:'
2563 uploaded: 'Enviado em:'
2565 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2566 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2570 description: 'Descrição:'
2573 edit_trace: Edite esta trilha
2574 delete_trace: Apague esta trilha
2575 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2576 visibility: 'Visibilidade:'
2577 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2579 older: Trilhas mais antigas
2580 newer: Trilhas mais recentes
2584 one: '%{count} ponto'
2585 other: '%{count} pontos'
2587 trace_details: Ver detalhes da trilha
2589 edit_map: Editar Mapa
2591 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2593 trackable: RASTREÁVEL
2597 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2598 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2599 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2600 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2601 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2602 empty_title: Nada aqui no momento
2603 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2604 upload_new: Enviar novo traço
2605 wiki_page: Página Wiki
2606 upload_trace: Enviar uma trilha
2607 all_traces: Todos os traços
2608 my_traces: Minhas trilhas
2609 traces_from: Traços públicos de %{user}
2610 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2612 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2614 made_public: Trilha publicada
2616 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2618 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2619 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2622 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2624 description_with_count:
2625 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2626 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2627 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2629 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2631 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2632 no seu navegador antes de continuar.
2634 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2636 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2637 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2638 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2639 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2640 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2641 concordar, mas você deve vê-los.
2643 account_settings: Configurações da conta
2644 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2645 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2646 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2647 muted_users: Usuários silenciados
2650 title: Autorizar acesso à sua conta
2651 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2652 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2653 Você pode escolher as que quiser.
2654 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2655 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2656 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2657 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2658 allow_write_api: modificar o mapa.
2659 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2660 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2661 allow_write_notes: alterar notas.
2662 grant_access: Dar acesso
2664 title: Pedido de autorização permitido
2665 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2666 verification: O código de verificação é %{code}.
2668 title: Falha na autorização
2669 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2670 invalid: O token de autorização não é válido.
2672 flash: Você cancelou o token para %{application}
2674 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2676 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2677 read_prefs: Ler preferências de usuário
2678 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2679 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2680 write_api: Modificar o mapa
2681 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2682 write_gpx: Enviar rotas GPS
2683 write_notes: Modificar notas
2684 write_redactions: Rever dados do mapa
2685 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2686 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2689 title: Registrar uma nova aplicação
2691 title: Editar sua aplicação
2693 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2694 key: Chave de consumidor
2695 secret: Segredo do consumidor
2696 url: URL do token de requisição
2697 access_url: 'URL do token de acesso:'
2698 authorize_url: 'URL de autorização:'
2699 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2700 edit: Editar detalhes
2701 delete: Excluir cliente
2702 confirm: Tem certeza?
2703 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2705 title: Meus detalhes do OAuth
2706 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2707 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2709 application: Nome do aplicativo
2710 issued_at: Emitido em
2712 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2713 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2714 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2715 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2717 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2718 register_new: Registre seu aplicativo
2720 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2722 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2724 flash: Sucesso ao registrar a informação
2726 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2728 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2729 oauth2_applications:
2731 title: Minhas aplicações de cliente
2732 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2733 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2734 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2735 new: Registar nova aplicação
2737 permissions: Permissões
2741 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2743 title: Registrar uma nova aplicação
2745 title: Editar sua aplicação
2749 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2750 client_id: ID do cliente
2751 client_secret: Segredo do cliente
2752 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2754 permissions: Permissões
2755 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2757 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2758 oauth2_authorizations:
2760 title: Autorização necessária
2761 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2763 authorize: Autorizar
2766 title: Ocorreu um erro
2768 title: Código de autorização
2769 oauth2_authorized_applications:
2771 title: Meus aplicativos autorizados
2772 application: Aplicação
2773 permissions: Permissões
2774 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2776 revoke: Revogar acesso
2777 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2781 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2782 para você automaticamente.
2783 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2784 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2787 header: Livre e editável
2788 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2789 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2790 e usá-lo de forma gratuita.
2791 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2792 para confirmar sua conta.
2793 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2794 pode mudá-lo depois nas preferências.
2795 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2796 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2797 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2798 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2799 continue: Registrar-se
2800 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2801 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2802 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2803 privacy_policy: politica de privacidade
2804 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2809 heading_ct: Termos do contribuidor
2810 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2811 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2813 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2815 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2816 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2817 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2818 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2819 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2820 consider_pd_why: o que é isso?
2821 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2822 e alguns %{informal_translations_link}'
2823 readable_summary: resumo legível para humanos
2824 informal_translations: traduções informais
2826 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2828 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2829 os novos termos do contribuidor para continuar.
2830 legale_select: 'País em que você mora:'
2834 rest_of_world: Outros países
2835 terms_declined_flash:
2836 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2837 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2838 terms_declined_link: esta página wiki
2839 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2841 title: Usuário não existe
2842 heading: O usuário %{user} não existe
2843 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2844 link em que você clicou esteja errado.
2847 my diary: Meu diário
2848 my edits: Minhas edições
2849 my traces: Minhas trilhas
2850 my notes: Minhas notas de mapa
2851 my messages: Minhas mensagens
2852 my profile: Meu perfil
2853 my settings: Minhas configurações
2854 my comments: Meus comentários
2855 my_preferences: Minhas preferências
2856 my_dashboard: Meu painel
2857 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2858 blocks by me: Bloqueios por mim
2859 create_mute: Silenciar este usuário
2860 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2861 edit_profile: Editar perfil
2862 send message: Enviar mensagem
2866 notes: Notas de Mapa
2867 remove as friend: Desfazer amizade
2868 add as friend: Adicionar como amigo
2869 mapper since: 'Mapeador desde:'
2870 uid: 'ID do usário:'
2871 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2872 ct undecided: Não decidido
2873 ct declined: Discordo
2874 email address: 'Endereço de e-mail:'
2875 created from: 'Criado de:'
2877 spam score: 'Contagem de Spam:'
2879 administrator: Este usuário é um administrador
2880 moderator: Este usuário é um moderador
2881 importer: Este usuário é importador
2883 administrator: Conceder acesso de administrador
2884 moderator: Conceder acesso de moderador
2885 importer: Conceder o acesso de importador
2887 administrator: Revogar acesso de administrador
2888 moderator: Revogar acesso de moderador
2889 importer: Revogar o acesso de importador
2890 block_history: Bloqueios ativos
2891 moderator_history: Bloqueios aplicados
2892 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2893 comments: Comentários
2894 create_block: Bloquear este usuário
2895 activate_user: Ativar este usuário
2896 confirm_user: Confirmar este usuário
2897 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2898 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2899 hide_user: Esconder esse usuário
2900 unhide_user: Exibir esse usuário
2901 delete_user: Excluir este usuário
2903 report: Denunciar este usuário
2905 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2911 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2912 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2913 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2914 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2915 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2916 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2917 empty: Não há usuários correspondentes
2919 title: Conta suspensa
2920 heading: Conta suspensa
2922 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2923 devido a atividade suspeita.
2924 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2925 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2927 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2928 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2929 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2930 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2931 invalid_scope: Escopo inválido
2932 unknown_error: A autenticação falhou
2934 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2936 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2937 utilizando o formulário abaixo.
2939 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2940 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2941 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2944 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2945 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2946 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2947 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2950 title: Confirmar adição de papel
2951 heading: Confirmar adição de papel
2952 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2954 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2955 o usuário e o papel são ambos válidos.
2957 title: Confirmar remoção de papel
2958 heading: Confirmar remoção de papel
2959 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2961 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2962 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2965 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2967 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2969 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2970 back: Voltar para o índice
2972 title: Criando bloqueio em %{name}
2973 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2974 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2975 back: Ver todos bloqueios
2977 title: Editando bloqueio em %{name}
2978 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2979 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2980 show: Ver esse bloqueio
2981 back: Ver todos bloqueios
2983 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2984 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2987 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2989 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2990 success: Bloqueio atualizado.
2992 title: Bloqueios do usuário
2993 heading: Lista de bloqueios de usuário
2994 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2996 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2997 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2998 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2999 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
3000 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
3002 flash: Esse bloqueio foi retirado.
3004 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3005 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3006 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3007 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3009 time_future_html: Termina em %{time}.
3010 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3011 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3012 time_past_html: Terminou há %{time}
3015 one: '%{count} hora'
3016 other: '%{count} horas'
3019 other: '%{count} dias'
3021 one: '%{count} semana'
3022 other: '%{count} semanas'
3025 other: '%{count} meses'
3028 other: '%{count} anos'
3030 title: Bloqueios em %{name}
3031 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3032 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3034 title: Bloqueios por %{name}
3035 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3036 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3038 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3039 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3041 duration: 'Duração:'
3046 confirm: Tem certeza?
3047 reason: 'Razão do bloqueio:'
3048 back: Ver todos os bloqueios
3049 revoker: 'Quem retirou:'
3050 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3052 not_revoked: (não retirado)
3057 display_name: Usuário bloqueado
3058 creator_name: Criador
3059 reason: Razão para o bloqueio
3061 revoker_name: Retirado por
3062 showing_page: Página %{page}
3064 previous: « Anterior
3067 title: Usuários silenciados
3070 send_message: Enviar mensagem
3072 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3075 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3076 heading: Notas de %{user}
3077 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3078 subheading_submitted: submetido
3079 subheading_commented: comentado
3083 description: Descrição
3084 created_at: Criado em
3085 last_changed: Última alteração
3087 title: 'Nota: %{id}'
3088 description: Descrição
3089 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3090 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3091 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3092 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3093 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3094 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3095 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3096 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3097 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3098 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3099 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3100 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3101 report: denunciar esta nota
3102 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3103 ser conferidos separadamente.
3106 reactivate: Reativar
3107 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3109 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3110 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3111 removida, podes %{link}.
3112 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3114 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3115 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3118 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3119 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3120 uma nota para explicar o problema.
3121 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3122 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3123 autorais ou listas de diretórios.
3133 short_link: Link curto
3136 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3139 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3141 short_url: URL curta
3142 include_marker: Incluir marcador
3143 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3144 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3145 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3146 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3148 report_problem: Reportar um problema
3152 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3158 title: Exibir minha localização
3160 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3161 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3163 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3164 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3167 cycle_map: Ciclístico
3168 transport_map: Transporte Público
3169 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3172 header: Camadas do mapa
3173 notes: Notas de mapa
3175 gps: Trilhas de GPS públicas
3176 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3178 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3179 make_a_donation: Faça uma doação
3180 website_and_api_terms: Termos do site e API
3181 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3182 osm_france: OpenStreetMap França
3183 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3184 andy_allan: Andy Allan
3185 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3186 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3187 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3189 edit_tooltip: Edite o mapa
3190 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3191 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3192 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3193 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3194 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3195 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3196 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3197 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3202 subscribe: Inscrever
3203 unsubscribe: Cancelar inscrição
3204 hide_comment: esconder
3205 unhide_comment: exibir
3206 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3211 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3212 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3213 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3214 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3215 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3216 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3217 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3218 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3219 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3221 directions: Itinerário
3223 distance_m: '%{distance}m'
3224 distance_km: '%{distance}km'
3226 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3227 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3229 continue_without_exit: Continue em %{name}
3230 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3231 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3232 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3233 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3234 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3236 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3237 %{name}, em direção a %{directions}
3238 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3239 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3240 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3241 em direção a %{directions}
3242 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3243 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3244 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3245 direção a %{directions}
3246 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3247 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3248 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3249 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3250 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3251 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3252 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3253 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3254 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3255 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3256 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3257 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3258 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3259 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3261 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3262 %{name}, em direção a %{directions}
3263 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3264 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3265 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3266 em direção a %{directions}
3267 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3268 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3269 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3270 direção a %{directions}
3271 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3272 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3273 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3274 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3275 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3276 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3277 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3278 follow_without_exit: Siga %{name}
3279 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3280 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3281 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3282 start_without_exit: Comece em %{name}
3283 destination_without_exit: Chegada ao destino
3284 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3285 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3286 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3287 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3288 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3290 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3307 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3308 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3309 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3311 directions_from: Início de rota a partir daqui
3312 directions_to: Fim de rota até daqui
3313 add_note: Adicionar uma nota aqui
3314 show_address: Mostrar endereço
3315 query_features: Consultar elementos
3316 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3319 heading: Editar anulação
3320 title: Editar anulação
3322 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3323 heading: Lista de anulações
3324 title: Lista de anulações
3326 heading: Introduza a informação da nova anulação
3327 title: Criando uma nova anulação
3329 description: 'Descrição:'
3330 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3331 title: Exibindo anulação
3333 edit: Editar esta anulação
3334 destroy: Remover esta anulação
3335 confirm: Tem certeza?
3337 flash: Anulação criada.
3339 flash: Alterações salvas.
3341 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3342 a esta anulação antes de destruí-la.
3343 flash: Anulação eliminada.
3344 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3346 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3347 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3348 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3349 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})