1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Nikosgranturismogt
18 # Author: Omnipaedista
22 # Author: SkarmoutsosV
27 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
35 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
38 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
39 changeset: Ομάδα αλλαγών
40 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
42 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
43 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
48 node_tag: Ετικέτα κόμβου
50 old_node: Παλιός κόμβος
51 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
52 old_relation: Παλιά σχέση
53 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
54 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
55 old_way: Παλιά διαδρομή
56 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
57 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
59 relation_member: Μέλος της σχέσης
60 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
63 tracepoint: Σημείο ίχνους
64 tracetag: Ετικέτα ίχνους
66 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
67 user_token: Διακριτικό χρήστη
69 way_node: Κόμβος διαδρομής
70 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
77 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
78 longitude: Γεωγραφικό μήκος
88 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
89 longitude: Γεωγραφικό μήκος
91 description: Περιγραφή
98 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
100 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
101 description: Περιγραφή
105 with_version: '%{id}, v%{version}'
107 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
110 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
113 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
116 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
118 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
119 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
121 created: Δημιουργήθηκε
123 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
124 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
125 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
126 από τον χρήστη %{user}
127 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
129 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
131 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
134 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
136 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
138 download_xml: Λήψη XML
139 view_history: Προβολή ιστορικού
140 view_details: Προβολή λεπτομερειών
141 location: 'Τοποθεσία:'
143 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
144 belongs_to: Δημιουργός
145 node: Kόμβοι (%{count})
146 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
147 way: Διαδρομές (%{count})
148 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
149 relation: Σχέσεις (%{count})
150 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
151 comment: Σχόλια (%{count})
152 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
154 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
156 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
157 osmchangexml: osmChange XML
159 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
160 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
161 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
163 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
164 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
166 title: 'Κόμβος: %{name}'
167 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
169 title: 'Διαδρομή: %{name}'
170 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
173 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
174 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
176 title: 'Σχέση: %{name}'
177 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
180 entry: '%{type} %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
187 entry: Σχέση %{relation_name}
188 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
190 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
195 changeset: ομάδα αλλαγών
198 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
199 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
204 changeset: ομάδα αλλαγών
207 redaction: Αναθεώρηση %{id}
208 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
209 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
215 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
216 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
218 load_data: Φόρτωση δεδομένων
219 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
223 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
224 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
225 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
226 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
227 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
229 title: 'Σημείωση: %{id}'
230 new_note: Νέα σημείωση
231 description: Περιγραφή
232 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
233 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
234 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
235 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
237 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
242 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
245 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
247 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
249 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
252 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
253 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
254 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
255 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
257 changeset_paging_nav:
258 showing_page: Σελίδα %{page}
260 previous: « Προηγούμενη
263 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
264 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
267 saved_at: Αποθήκευση στις
272 title: Ομάδες αλλαγών
273 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
274 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
275 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
276 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
277 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
278 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
279 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
280 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
281 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
282 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
284 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
287 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
288 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
289 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
290 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
291 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
292 full: Πλήρης συζήτηση
295 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
296 publish_button: Δημοσίευση
298 title: Ημερολόγια χρηστών
299 title_friends: Ημερολόγια φίλων
300 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
301 user_title: ημερολόγιο του %{user}
302 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
303 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
304 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
305 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
306 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
307 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
308 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
310 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
314 location: 'Τοποθεσία:'
315 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
316 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
317 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
318 save_button: Αποθήκευση
319 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
321 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
322 user_title: ημερολόγιο του %{user}
323 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
324 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
326 save_button: Αποθήκευση
328 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
329 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
330 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
331 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
332 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
334 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
335 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
336 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
338 one: '%{count} σχόλιο'
340 other: '%{count} σχόλια'
341 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
342 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
345 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
346 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
349 location: 'Τοποθεσία:'
354 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
355 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
357 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
358 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
361 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
362 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
364 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
370 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
371 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
375 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
377 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
378 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
380 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
381 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
383 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 search_osm_nominatim:
385 prefix_format: '%{name}'
389 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
390 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
391 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
392 platter: Πιατέλα ανύψωσης
394 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
397 aerodrome: Αεροδρόμιο
398 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
401 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
403 holding_position: κράτηση θέσης
404 parking_position: Θέση στάθμευσης
406 taxiway: Τροχιόδρομος
407 terminal: Τερματικός σταθμός
409 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
410 arts_centre: Κέντρο τεχνών
416 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
417 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
418 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
419 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
420 brothel: Οίκος ανοχής
421 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
422 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
424 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
425 car_sharing: Συνεπιβατισμός
426 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
428 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
429 childcare: Φροντίδα παιδιών
430 cinema: Κινηματογράφος
434 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
435 courthouse: Δικαστήριο
436 crematorium: Κρεματόριο
439 drinking_water: Πόσιμο νερό
440 driving_school: Σχολή οδηγών
442 fast_food: Ταχυφαγείο
443 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
444 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
445 food_court: Προαύλιο φαγητού
448 gambling: Τυχερά παιχνίδια
449 grave_yard: Νεκροταφείο
450 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
452 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
454 kindergarten: Νηπιαγωγείο
458 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
459 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
460 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
462 parking: Χώρος στάθμευσης
463 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
464 parking_space: Χώρος στάθμευσης
466 place_of_worship: Τόπος λατρείας
468 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
469 post_office: Ταχυδρομείο
470 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
473 public_building: Δημόσιο κτίριο
474 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
475 restaurant: Εστιατόριο
476 retirement_home: Γηροκομείο
482 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
483 social_club: Κοινωνική λέσχη
484 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
486 swimming_pool: Πισίνα
488 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
492 university: Πανεπιστήμιο
493 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
494 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
495 village_hall: Αίθουσα χωριού
496 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
497 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
498 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
499 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
501 administrative: Διοικητικό όριο
502 census: Όριο απογραφής
503 national_park: Εθνικό πάρκο
504 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
507 boardwalk: πεζοδρόμιο
508 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
509 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
510 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
517 electrician: Ηλεκτρολόγος
520 photographer: Φωτογράφος
524 "yes": Κατάστημα τεχνών
526 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
527 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
528 defibrillator: Απινιδωτής
529 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
530 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
531 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
532 "yes": επείγον περιστατικό
534 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
535 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
536 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
537 bus_stop: Στάση λεωφορείου
538 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
540 cycleway: Ποδηλατόδρομος
541 elevator: Ανελκυστήρας
542 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
545 give_way: Δώστε το σήμα
546 living_street: Μεικτός δρόμος
548 motorway: Αυτοκινητόδρομος
549 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
550 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
551 passing_place: Πέρασμα
553 pedestrian: Πεζόδρομος
556 primary_link: Κύρια οδός
557 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
558 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
559 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
560 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
562 secondary: Δευτερεύουσα οδός
563 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
564 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
565 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
566 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
569 street_lamp: Λάμπα δρόμου
570 tertiary: Τριτεύων δρόμος
571 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
573 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
576 trunk_link: Εθνική οδός
577 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
578 unclassified: Αταξινόμητη οδός
581 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
582 battlefield: Πεδίο μάχης
583 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
584 building: Ιστορικό κτίριο
588 city_gate: Είσοδος της πόλης
589 citywalls: Τείχη της πόλης
591 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
597 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
599 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
604 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
605 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
607 "yes": Ιστορικός Χώρος
611 allotments: Λαχανόκηποι
613 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
615 commercial: Εμπορική περιοχή
616 conservation: Διατήρηση
617 construction: Κατασκευές
619 farmland: Γεωργική γη
622 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
624 greenfield: Παρθένα περιοχή
625 industrial: Βιομηχανική περιοχή
628 military: Στρατιωτική περιοχή
632 railway: Σιδηρόδρομος
633 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
634 reservoir: Ταμιευτήρας
635 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
636 residential: Κατοικημένη περιοχή
637 retail: Κατάστημα λιανικής
639 village_green: Πράσινο χωριό
643 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
644 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
645 common: Κοινόχρηστη γη
646 dog_park: Πάρκο σκύλων
647 firepit: Λάκκος Φωτιάς
648 fishing: Αλιευτική περιοχή
649 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
650 fitness_station: Γυμναστήριο
652 golf_course: Γήπεδο γκολφ
653 horse_riding: Ιππασία
656 miniature_golf: Μίνι γκολφ
657 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
659 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
660 playground: Παιδική χαρά
661 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
665 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
667 swimming_pool: Πισίνα
669 water_park: Υδάτινο πάρκο
672 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
675 breakwater: Κυματοθραύστης
683 flagpole: Ιστός σημαίας
684 gasometer: Αεριόμετρο
690 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
691 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
692 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
696 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
697 surveillance: Επιτήρηση
699 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
701 water_tower: Πύργος νερού
703 water_works: Έργα Υδάτων
708 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
713 "yes": Ορεινό πέρασμα
718 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
728 heath: Ακαλλιέργητη γη
755 administrative: Διαχείριση
756 architect: Αρχιτέκτονας
757 association: Σύλλογος
759 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
760 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
761 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
762 government: Κυβερνητικό γραφείο
763 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
764 it: Γραφείο πληροφορικής
767 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
768 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
771 allotments: Λαχανόκηποι
773 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
782 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
785 neighbourhood: Γειτονιά
786 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
792 subdivision: Υποδιαίρεση
795 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
799 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
800 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
801 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
802 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
803 halt: Σταθμός τραίνου
804 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
805 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
806 light_rail: Ελαφρύ τρένο
807 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
808 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
809 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
810 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
811 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
812 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
813 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
814 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
815 stop: Σιδηροδρομική στάση
817 subway_entrance: Είσοδος μετρό
818 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
820 tram_stop: Στάση τραμ
822 alcohol: Ψιλικατζίδικο
824 art: Κατάστημα τέχνης
826 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
827 beverages: Κατάστημα ποτών
828 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
829 bookmaker: Σελιδοδείκτης
833 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
834 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
835 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
836 carpet: Κατάστημα χαλιών
837 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
838 chemist: Φαρμακοποιός
839 clothes: Κατάστημα ρούχων
840 computer: Κατάστημα υπολογιστών
841 confectionery: Ζαχαροπλαστική
842 convenience: Παντοπωλείο
843 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
844 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
846 department_store: Πολυκατάστημα
847 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
848 doityourself: Ιδιοκατασκευές
849 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
850 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
851 estate_agent: Κτηματομεσίτης
852 farm: Γεωργικά εφόδια
853 fashion: Κατάστημα μόδας
856 food: Κατάστημα τροφίμων
857 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
860 garden_centre: Κέντρο κήπου
862 gift: Κατάστημα δώρων
865 hairdresser: Κομμωτήριο
866 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
868 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
869 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
870 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
872 kitchen: Μαγαζί κουζινών
875 mall: Εμπορικό κέντρο
878 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
879 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
880 music: Κατάστημα μουσικής
881 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
883 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
884 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
885 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
886 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
887 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
890 seafood: Θαλασσινό φαγητό
891 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
892 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
893 sports: Κατάστημα αθλητικών
894 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
895 supermarket: Σουπερμάρκετ
897 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
898 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
899 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
900 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
901 tyres: Κατάστημα ελαστικών
902 vacant: Κενό κατάστημα
903 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
904 video: Κατάστημα βίντεο
905 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
908 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
909 apartment: Διαμέρισμα
911 attraction: Αξιοθέατο
912 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
914 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
915 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
921 information: Πληροφορίες
924 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
925 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
926 viewpoint: Σημείο θέας
927 zoo: Ζωολογικός κήπος
929 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
933 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
937 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
942 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
948 waterfall: Καταρράκτης
953 level4: Σύνορο πολιτείας
954 level5: Σύνορο περιοχής
955 level6: Σύνορο κομητείας
957 level9: Σύνορο χωριού
958 level10: Σύνορο προαστίου
961 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
963 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
969 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
970 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
976 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
977 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
980 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
982 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
983 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
988 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
990 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
991 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
992 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
993 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
994 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
995 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
996 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
997 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
998 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
999 partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, και
1002 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
1003 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1004 partners_partners: συνεργάτες
1005 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1006 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1007 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1008 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1009 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1012 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1013 community: Κοινότητα
1014 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1015 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1017 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1019 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1020 text: Κάντε μια δωρεά
1021 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1024 diary_comment_notification:
1025 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1026 hi: Γεια σας %{to_user},
1027 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1028 με θέμα %{subject}:'
1029 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1030 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1031 message_notification:
1032 hi: Γεια σας %{to_user},
1033 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1034 με θέμα %{subject}:'
1035 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1037 friend_notification:
1038 hi: Γεια σας %{to_user},
1039 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1040 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1041 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1042 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1045 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1046 with_description: με περιγραφή
1047 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1048 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1050 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1051 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1052 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1053 και πως να τα αποφύγετε
1054 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1056 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1057 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1060 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1062 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1063 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1064 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1065 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1066 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1067 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1069 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1071 email_confirm_plain:
1073 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1074 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1075 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1076 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1079 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1080 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1081 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1082 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1084 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1085 lost_password_plain:
1087 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1088 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1089 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1090 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1091 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1094 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1095 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1096 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1097 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1098 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1099 note_comment_notification:
1100 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1103 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1105 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1107 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1108 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1109 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1111 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1113 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1115 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1116 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1117 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1119 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1121 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1123 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1125 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1126 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1127 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1129 changeset_comment_notification:
1130 hi: Γεια σας, %{to_user},
1133 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1134 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1135 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1136 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1137 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1138 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1139 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1140 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1141 %{changeset_author} στις %{time}.'
1142 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1143 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1144 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1146 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1147 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1151 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1153 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1155 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1156 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1158 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1159 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1163 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1164 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1165 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1167 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1168 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1169 reply_button: Απάντηση
1170 destroy_button: Διαγραφή
1172 title: Αποστολή μηνύματος
1173 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1176 send_button: Αποστολή
1177 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1178 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1179 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1180 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1182 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1183 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1184 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1187 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1191 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1192 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1196 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1197 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1198 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1200 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1201 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1202 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1204 title: Ανάγνωση μηνύματος
1208 reply_button: Απάντηση
1209 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1210 destroy_button: Διαγραφή
1213 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1214 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1215 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1216 sent_message_summary:
1217 destroy_button: Διαγραφή
1219 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1220 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1222 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1226 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1227 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1228 κινητού και συσκευές υλικού
1230 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1231 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1232 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1233 local_knowledge_html: |-
1234 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1235 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1236 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1237 community_driven_html: |-
1238 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1239 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1240 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1241 και πολλούς περισσότερους.
1242 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1243 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1244 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1245 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1246 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1247 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1248 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1249 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1250 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1251 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1254 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1256 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1259 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1260 partners_title: Συνεργάτες
1263 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1264 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1265 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1266 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1268 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1269 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1270 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1271 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1272 native_link: ελληνική έκδοση
1273 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1275 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1277 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1278 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1279 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1280 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1281 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1282 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1283 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1284 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1286 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1287 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1288 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1290 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1291 OpenStreetMap”.
1293 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1294 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1295 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1297 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1299 attribution_example:
1300 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1301 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1302 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1304 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1305 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1307 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1308 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1309 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1310 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1311 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1312 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1313 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1314 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1315 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1316 contributors_at_html: |-
1317 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1318 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1319 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1320 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1321 contributors_ca_html: |-
1322 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1323 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1324 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1325 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1326 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1327 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1328 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1329 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1331 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1332 από το Direction Générale des Impôts.'
1333 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1334 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1335 contributors_nz_html: |-
1336 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1337 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1338 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1339 contributors_si_html: |-
1340 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1341 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1342 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1343 contributors_za_html: |-
1344 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1345 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1346 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1347 contributors_gb_html: |-
1348 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1349 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1351 contributors_footer_1_html: |-
1352 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1353 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1354 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1355 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1356 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1357 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1358 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1359 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1360 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1361 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1362 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1363 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1364 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1365 σελίδα αιτήσεων</a>.
1366 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1367 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1368 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1369 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1370 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1371 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1373 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1374 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1375 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1376 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1377 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1378 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1380 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1382 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1383 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1385 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1386 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1387 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1388 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1389 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1390 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1391 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1392 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1393 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1394 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1395 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1396 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1397 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1398 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1399 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1400 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1401 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1402 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1403 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1406 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1407 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1408 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1409 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1410 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1411 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1413 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1414 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1415 Database License</a> (ODbL).
1417 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1418 αναφέρονται παρακάτω:'
1419 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1420 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1421 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1424 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1428 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1429 δεδομένων του OpenStreetMap
1431 title: Λήψεις Geofabrik
1432 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1435 title: Εξαγωγές Metro
1436 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1439 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1444 image_size: Μέγεθος εικόνας
1446 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1447 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1448 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1450 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1451 export_button: Εξαγωγή
1453 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1455 title: Πώς να Βοηθήσετε
1457 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1458 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1459 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1460 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1461 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1463 instructions_html: |-
1464 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1465 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1466 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1468 title: Άλλες ανησυχίες
1469 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1470 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1471 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1472 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1473 εργασίας του OSMF</a>.
1476 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1477 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1478 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1481 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1482 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1485 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1486 title: Οδηγός Αρχαρίων
1487 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1489 url: https://help.openstreetmap.org/
1490 title: help.openstreetmap.org
1491 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1492 και απαντήσεων του OSM.
1494 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1495 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1496 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1499 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1500 διάρθρωσης κουκκίδων.
1503 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1507 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1508 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1510 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1511 title: wiki.openstreetmap.org
1512 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1514 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1518 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1519 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1522 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1523 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1524 submit_text: Μετάβαση
1525 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1529 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1530 main_road: Κύρια οδός
1531 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1533 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1534 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1536 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1537 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1538 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1539 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1540 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1543 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1549 - τελεφερίκ με καθίσματα
1551 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1554 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1555 - τερματικός σταθμός
1556 admin: Διοικητικό όριο
1561 resident: Κατοικημένη περιοχή
1565 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1566 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1567 commercial: Εμπορική περιοχή
1568 heathland: Φρυγανότοπος
1573 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1574 cemetery: Κοιμητήριο
1575 allotments: Παραχώρηση γης
1576 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1577 centre: Αθλητικό κέντρο
1578 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1579 military: Στρατιωτική περιοχή
1583 building: Σημαντικό κτίριο
1584 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1588 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1589 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1590 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1591 destination: Πρόσβαση προορισμού
1592 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1593 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1594 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1598 preview: Προεπισκόπηση
1600 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1601 headings: Επικεφαλίδες
1602 heading: Επικεφαλίδα
1603 subheading: Υποκεφαλίδα
1604 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1605 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1606 first: Πρώτο στοιχείο
1607 second: Δεύτερο στοιχείο
1614 title: Καλώς ήρθατε!
1615 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1616 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1617 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1618 που πρέπει να ξέρετε.
1620 title: Τι είναι στον Χάρτη
1622 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1623 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1624 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1626 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1627 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1628 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1630 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1631 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1632 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1633 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1634 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1635 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1637 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1638 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1639 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1640 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1644 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1645 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1646 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1647 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1648 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1652 paragraph_1_html: |-
1653 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1654 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1655 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1656 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1658 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1659 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1660 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1661 προσθέσετε σημειώσεις.
1662 paragraph_2_html: |-
1663 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1664 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1667 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1668 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1670 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1671 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1672 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1674 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1675 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1676 description: 'Περιγραφή:'
1677 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1678 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1679 visibility: 'Ορατότητα:'
1680 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1681 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1682 upload_button: Αποστολή
1684 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1686 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1687 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1688 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1689 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1691 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1692 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1694 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1695 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1698 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1699 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1700 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1702 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1704 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1707 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1708 description: 'Περιγραφή:'
1709 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1710 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1711 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1712 visibility: 'Ορατότητα:'
1713 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1714 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1716 tags: Χαρακτηριστικά
1718 title: Προβολή ίχνους %{name}
1719 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1721 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1723 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1725 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1728 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1729 description: 'Περιγραφή:'
1730 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1732 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1733 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1734 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1735 visibility: 'Ορατότητα:'
1736 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1738 showing_page: Σελίδα %{page}
1739 older: Παλαιότερα Ίχνη
1743 count_points: '%{count} σημεία'
1744 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1746 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1747 view_map: Προβολή Χάρτη
1749 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1751 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1753 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1758 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1759 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1760 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1761 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1762 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1763 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1764 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1766 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1767 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1768 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1770 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1772 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1774 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1776 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1777 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1778 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1780 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1782 description_with_count:
1783 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1784 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1785 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1788 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1789 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1791 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1794 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1795 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1797 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1798 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1799 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1800 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1801 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1804 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1805 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1806 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1807 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1808 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1809 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1810 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1811 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1813 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1814 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1815 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1816 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1817 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1819 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1820 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1821 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1823 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1824 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1825 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1827 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1829 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1832 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1835 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1838 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1839 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1840 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1841 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1842 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1843 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1844 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1845 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1846 delete: Διαγραφή Πελάτη
1847 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1848 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1849 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1850 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1851 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1852 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1853 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1854 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1855 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1857 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1858 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1859 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
1860 application: Όνομα Εφαρμογής
1861 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1863 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1864 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
1865 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
1866 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
1867 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1868 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1871 required: Απαιτείται
1872 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1873 callback_url: URL Επανάκλησης
1874 support_url: URL Υποστήριξης
1875 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
1876 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1877 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1878 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1880 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1881 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1882 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1883 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1885 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
1887 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1889 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
1891 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
1896 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1897 password: 'Κωδικός:'
1898 openid: '%{logo} OpenID:'
1899 remember: Να με θυμάσαι
1900 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1901 login_button: Σύνδεση
1902 register now: Εγγραφείτε τώρα
1903 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1904 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1905 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1906 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1907 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1908 να έχεις λογαριασμό.
1909 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1910 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1911 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1912 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1913 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1914 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1915 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1916 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1917 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1918 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1921 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1922 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1924 title: Σύνδεση με το Google
1925 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1927 title: Σύνδεση με το Facebook
1928 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1930 title: Σύνδεση με το Windows Live
1931 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1933 title: Σύνδεση με το GitHub
1934 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1936 title: Σύνδεση με Wikipedia
1937 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1939 title: Σύνδεση με το Yahoo
1940 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1942 title: Σύνδεση με το Wordpress
1943 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1945 title: Σύνδεση με την AOL
1946 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1949 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1950 logout_button: Αποσύνδεση
1952 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1953 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1954 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1955 new password button: Επαναφορά κωδικού
1956 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1957 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1958 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1959 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1960 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1961 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1964 title: Επαναφορά κωδικού
1965 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1966 password: 'Κωδικός:'
1967 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1968 reset: Επαναφορά Κωδικού
1969 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1970 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1973 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1974 λογαριασμό για εσάς.
1975 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1976 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1977 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1979 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1981 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1982 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1983 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1984 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1985 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1987 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1988 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1989 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
1990 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1991 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
1993 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1994 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1995 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1996 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
1997 password: 'Κωδικός:'
1998 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1999 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2000 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2001 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2003 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2004 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2005 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2008 title: Όροι συνεισφοράς
2009 heading: Όροι συνεισφοράς
2010 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
2011 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
2012 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
2013 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2015 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2016 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2017 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2021 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2022 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2023 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2027 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2029 title: Άγνωστος χρήστης
2030 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2031 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2032 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2036 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2037 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2038 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2039 my traces: Τα Ίχνη Μου
2040 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2041 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2042 my profile: Το Προφίλ Μου
2043 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2044 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2045 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2046 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2047 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2048 send message: Αποστολή Μηνύματος
2052 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2053 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2054 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2055 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2056 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
2057 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2058 ct undecided: Αναποφάσιστος
2059 ct declined: Απόρριψη
2060 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
2061 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2062 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2063 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2064 status: 'Κατάσταση:'
2065 spam score: 'Σκορ Spam:'
2066 description: Περιγραφή
2067 user location: Τοποθεσία χρήστη
2068 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2069 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2070 settings_link_text: ρυθμίσεις
2071 my friends: Οι φίλοι μου
2072 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2073 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2074 m away: '%{count}μ μακριά'
2075 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2076 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2077 κοντά σου προς το παρόν.
2079 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2080 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2082 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2083 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2085 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2086 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2087 block_history: Ενεργές Φραγές
2088 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2090 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2091 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2092 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2093 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2094 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2095 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2096 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2097 confirm: Επιβεβαίωση
2098 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2099 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2100 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2101 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2103 your location: Η τοποθεσία σας
2104 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2107 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2108 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2109 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2110 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2111 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2112 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2114 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2115 link text: τι είναι αυτό;
2117 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2118 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2120 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2121 enabled link text: τι είναι αυτό;
2122 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2123 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2124 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2125 public editing note:
2126 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2127 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2128 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2129 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2130 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2131 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2132 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2133 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2134 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2135 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2137 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2138 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2139 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2140 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2141 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2142 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2143 είναι Public Domain.
2144 link text: τι είναι αυτό;
2145 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2146 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2147 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2150 gravatar: Χρήση Gravatar
2151 link text: τι είναι αυτό;
2152 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2153 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2154 new image: Προσθήκη εικόνας
2155 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2156 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2157 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2158 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2159 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2160 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2161 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2162 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2163 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2165 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2166 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2167 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2168 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2169 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2170 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2171 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2173 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2174 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2175 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2176 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2177 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2180 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2181 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2182 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2183 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2186 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2187 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2188 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2189 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2190 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2191 αίτημα επιβεβαίωσης.
2192 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2194 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2195 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2196 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2198 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2199 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2201 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2203 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2205 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2206 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2208 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2209 button: Προσθήκη ως φίλο
2210 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2211 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2212 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2214 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2215 button: Αφαίρεση φίλου
2216 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2217 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2219 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2224 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2225 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2226 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2227 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2228 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2229 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2230 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2232 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2233 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2234 webmaster: webmaster
2237 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2238 ύποπτης δραστηριότητας.
2241 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2242 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2245 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2246 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2247 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2248 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2249 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2251 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2253 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2254 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2255 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2256 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2257 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2260 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2261 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2262 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2263 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2264 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2265 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2266 από τον τρέχον χρήστη.
2268 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2269 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2270 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2272 confirm: Επιβεβαίωση
2273 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2274 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2276 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2277 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2278 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2280 confirm: Επιβεβαίωση
2281 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2282 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2285 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2286 ενημερώσετε μία φραγή.
2287 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2289 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2290 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2292 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2293 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2294 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2295 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2296 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2297 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2298 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2299 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2300 submit: Δημιουργία φραγής
2301 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2302 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2303 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2304 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2305 back: Προβολή όλων των φραγών
2307 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2308 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2309 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2310 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2311 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2312 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2314 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2315 submit: Ενημέρωση φραγής
2316 show: Προβολή αυτής της φραγής
2317 back: Προβολή όλων των φραγών
2318 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2320 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2321 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2324 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2325 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2326 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2327 πριν από τον αποκλεισμό του.
2328 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2330 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2331 να την επεξεργαστεί.
2332 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2334 title: Φραγές χρήστη
2335 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2336 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2338 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2339 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2340 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2341 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2342 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2344 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2347 other: '%{count} ώρες'
2349 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2350 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2351 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2353 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2355 title: Φραγές στον %{name}
2356 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2357 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2359 title: Φραγές από τον %{name}
2360 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2361 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2363 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2364 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2365 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2366 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2367 created: Δημιουργήθηκε
2368 ago: πρίν από %{time}
2373 confirm: Είστε σίγουρος?
2374 reason: 'Αιτία φραγής:'
2375 back: Προβολή όλων των φραγών
2376 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2377 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2379 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2384 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2385 creator_name: Δημιουργός
2386 reason: Αιτία φραγής
2388 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2389 showing_page: Σελίδα %{page}
2391 previous: « Προηγούμενη
2394 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2395 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2396 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2397 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2398 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2399 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2400 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2401 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2403 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2404 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2405 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2406 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2407 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2408 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2409 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2410 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2413 full: Πλήρης σημείωση
2415 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2416 heading: σημειώσεις του %{user}
2417 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2420 description: Περιγραφή
2421 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2422 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2423 ago_html: '%{when} πριν'
2430 link: Σύνδεσμος ή HTML
2431 long_link: Σύνδεσμος
2432 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2435 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2438 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2440 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2441 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2442 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2443 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2444 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2445 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2447 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2451 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2457 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2458 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2461 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2462 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2465 header: Στρώματα Χάρτη
2466 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2467 data: Δεδομένα Χάρτη
2468 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2469 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2471 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2472 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2474 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2475 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2476 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2477 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2478 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2479 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2481 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2482 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2483 για διάφορα χαρακτηριστικά
2487 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2488 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2489 hide_comment: απόκρυψη
2490 unhide_comment: επανεμφάνιση
2493 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2494 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2495 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2496 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2497 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2498 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2499 add: Προσθήκη Σημείωσης
2501 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2502 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2505 reactivate: Επανενεργοποίηση
2506 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2508 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2509 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2513 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2514 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2515 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2516 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2517 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2518 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2519 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2524 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2525 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2527 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2528 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2529 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2530 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2531 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2533 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2535 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2536 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2537 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2538 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2539 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2540 προς τις %{directions}
2541 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2542 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2543 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2544 προς τις %{directions}
2545 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2546 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2547 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2548 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2549 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2550 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2551 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2552 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2553 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2554 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2555 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2556 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2557 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2559 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2561 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2562 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2563 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2564 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2565 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2566 %{name}, προς τις %{directions}
2567 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2568 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2569 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2570 προς τις %{directions}
2571 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2572 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2573 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2574 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2575 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2576 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2577 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2578 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2579 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2580 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2581 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2582 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2583 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2584 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2585 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2586 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2588 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2590 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2591 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2592 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2609 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2610 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2611 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2613 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2614 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2615 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2616 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2617 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2618 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2621 description: Περιγραφή
2622 heading: Επεξεργασία παράληψης
2623 submit: Αποθήκευση παράληψης
2624 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2626 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2627 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2628 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2630 description: Περιγραφή
2631 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2632 submit: Δημιουργία παράληψης
2633 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2635 description: 'Περιγραφή:'
2636 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2637 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2639 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2640 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2641 confirm: Είσαι σίγουρος?
2643 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2645 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2647 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2648 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2649 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2650 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.