1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
74 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
86 # Author: Phoenamandre
101 # Author: Terio legale
102 # Author: The RedBurn
103 # Author: Thibaut120094
107 # Author: VALENTIN NVJ
115 # Author: WolfyzDBois
116 # Author: Yodaspirine
126 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
130 prompt: Choisir un fichier
136 update: Mettre à jour
138 create: Ajouter un commentaire
143 update: Mettre à jour
145 create: Créer le masquage
146 update: Enregistrer le masquage
149 update: Enregistrer les modifications
151 create: Créer un blocage
152 update: Mettre à jour le blocage
156 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
157 identifiant d’utilisateur
160 is_already_muted: est déjà en sourdine
162 acl: Liste de contrôle d’accès
163 changeset: Groupe de modifications
164 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
166 diary_comment: Commentaire du journal
167 diary_entry: Entrée du journal
173 node_tag: Attribut du nœud
175 old_node: Ancien nœud
176 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
177 old_relation: Ancienne relation
178 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
179 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
180 old_way: Ancien chemin
181 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
182 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
184 relation_member: Membre de la relation
185 relation_tag: Attribut de la relation
189 tracepoint: Point de la trace
190 tracetag: Attribut de la trace
192 user_preference: Préférences de l’utilisateur
193 user_token: Jeton de l’utilisateur
195 way_node: Nœud du chemin
196 way_tag: Attribut du chemin
199 name: Nom (obligatoire)
200 url: URL principale de l’application (obligatoire)
201 callback_url: URL de rappel
202 support_url: URL de l’assistance
203 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
205 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
206 allow_write_api: modifier la carte
207 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
208 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
209 allow_write_notes: modifier les notes
218 language_code: Langue
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: Rediriger les URI
222 confidential: Application confidentielle ?
223 scopes: Autorisations
235 description: Description
236 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
237 visibility: Visibilité
243 recipient: Destinataire
246 description: Description
248 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
249 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
251 auth_provider: Fournisseur d’authentification
252 auth_uid: UID d’authentification
254 new_email: Nouvelle adresse de courriel
256 display_name: Pseudonyme
257 description: Description du profil
260 languages: Langues préférées
261 preferred_editor: Éditeur préféré
262 pass_crypt: Mot de passe
263 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
265 doorkeeper/application:
266 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
267 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
268 à page unique ne le sont pas)
269 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
271 tagstring: données séparées par des virgules
273 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
274 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
275 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
276 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
277 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
278 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
279 qu’expire ce blocage ?
281 new_email: (jamais affichée publiquement)
283 distance_in_words_ago:
285 one: il y a environ %{count} heure
286 other: il y a environ %{count} heures
288 one: il y a environ %{count} mois
289 other: 'il y a environ %{count} mois '
291 one: il y a environ %{count} an
292 other: il y a environ %{count} ans
294 one: il y a presque %{count} an
295 other: il y a presque %{count} ans
296 half_a_minute: il y a une demi-minute
298 one: il y a moins de %{count} seconde
299 other: il y a moins de %{count} secondes
301 one: il y a moins de %{count} minute
302 other: il y a moins de %{count} minutes
304 one: il y a plus de %{count} an
305 other: il y a plus de %{count} ans
307 one: il y a %{count} seconde
308 other: il y a %{count} secondes
310 one: il y a %{count} minute
311 other: il y a %{count} minutes
313 one: il y a %{count} jour
314 other: il y a %{count} jours
316 one: il y a %{count} mois
317 other: 'il y a %{count} mois '
319 one: il y a %{count} an
320 other: il y a %{count} ans
322 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
325 default: Par défaut (actuellement %{name})
328 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
330 name: Éditeur externe
331 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
343 opened_at_html: Créé %{when}
344 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
345 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
346 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
347 closed_at_html: Résolu le %{when}
348 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
349 reopened_at_html: Réactivé %{when}
350 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
352 title: Notes OpenStreetMap
353 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
354 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
355 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
356 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
357 opened: nouvelle note (près de %{place})
358 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
359 closed: note fermée (près de %{place})
360 reopened: note réactivée (près de %{place})
366 title: Modifier le compte
367 my settings: Mes paramètres
368 current email address: Adresse de courriel actuelle
369 external auth: Authentification externe
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
372 link text: qu’est-ce ?
374 heading: Conditions de contribution
375 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
376 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
378 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
379 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
380 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
381 comme relevant du domaine public.
382 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
383 link text: qu’est-ce ?
384 save changes button: Enregistrer les modifications
385 delete_account: Supprimer le compte…
387 heading: Modification publique
388 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
389 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
390 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
391 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
392 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
393 publics peuvent modifier les données cartographiques
394 find_out_why_html: (%{link}).
395 find_out_why: découvrez pourquoi
396 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
397 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
399 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
400 sont désormais publics par défaut.
401 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
403 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
404 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
406 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
408 success: Compte supprimé.
411 title: Supprimer mon compte
412 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
413 et ne peut pas être annulé.
414 delete_account: Supprimer le compte
415 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
416 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
417 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
418 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
419 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
420 pour d’autres comptes.
421 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
422 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
423 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
424 y en a, seront conservées.
425 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
426 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
427 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
428 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
429 en a, seront conservés mais masqués au public.
430 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
431 s’il y en a, seront conservées.
432 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
433 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
434 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
436 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
442 heading_ct: Conditions de contribution
443 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
444 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
445 sur le bouton « Continuer ».
446 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
447 existantes et à venir.
448 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
449 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
450 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
451 les lire et accepter le texte.
452 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
453 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions
454 comme étant dans le domaine public.
455 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
456 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
457 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
458 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
459 readable_summary: résumé lisible par un humain
460 informal_translations: traductions informelles
463 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
464 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
465 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
469 rest_of_world: Reste du monde
471 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
472 terms_declined_flash:
473 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
474 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
475 consulter %{terms_declined_link}.
476 terms_declined_link: cette page du wiki
477 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
479 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
480 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
482 redacted_version: Version censurée
483 in_changeset: Groupe de modifications
485 no_comment: (aucun commentaire)
488 one: '%{count} relation'
489 other: '%{count} relations'
491 one: '%{count} chemin'
492 other: '%{count} chemins'
493 download_xml: Télécharger en XML
494 view_history: Voir l’historique
495 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
496 view_details: Afficher les détails
497 location: 'Emplacement :'
499 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
501 title_html: 'Nœud : %{name}'
503 title_html: 'Chemin : %{name}'
507 other: '%{count} nœuds'
509 one: partie du chemin %{related_ways}
510 other: partie des chemins %{related_ways}
512 title_html: 'Relation : %{name}'
515 one: '%{count} membre'
516 other: '%{count} membres'
518 entry_html: '%{type} « %{name} »'
519 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
525 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
529 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
530 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
531 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
536 changeset: groupe de modifications
539 redaction: Masquage %{id}
540 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
541 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
547 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
548 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
550 load_data: Charger les données
551 loading: Chargement en cours…
555 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
556 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
557 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
558 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
559 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
560 telephone_link: Appeler %{phone_number}
561 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
562 email_link: Courriel %{email}
564 title: Interroger les objets
565 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
566 nearby: Objets à proximité
567 enclosing: Objets englobants
571 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
573 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
575 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
577 view_redacted_data: Afficher les données masquées
578 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
581 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
583 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
587 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
589 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
592 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
594 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
598 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
600 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
601 temps pour être récupéré.
604 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
606 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
607 a pris trop de temps.
610 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
612 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
613 de temps pour être récupéré.
617 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
619 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
621 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
622 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
625 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
626 avez demandés a pris trop de temps.
629 no_edits: (aucune modification)
630 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
632 title: Groupes de modifications
633 title_user: Groupes de modifications par %{user}
634 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
635 title_followed: Modifications par suivi
636 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
637 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
638 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
639 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
640 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
641 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
642 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
643 load_more: Charger davantage
645 title: Groupe de modifications %{id}
646 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
651 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
652 created: 'Créé : %{when}'
653 closed: 'Fermé : %{when}'
654 created_ago_html: Créé %{time_ago}
655 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
656 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
657 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
658 discussion: Discussion
659 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
660 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
661 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
663 unsubscribe: Se désabonner
664 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
665 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
666 hide_comment: masquer
667 unhide_comment: démasquer
669 changesetxml: XML du groupe de modifications
670 osmchangexml: XML osmChange
672 nodes: Nœuds (%{count})
673 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
674 ways: Chemins (%{count})
675 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
676 relations: Relations (%{count})
677 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
679 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
681 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
682 demandée a pris trop de temps.
683 changeset_subscriptions:
686 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
687 button: S’abonner à la discussion
689 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
690 button: Se désinscrire de la discussion
692 title: Groupe de modifications %{id}
693 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
695 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
696 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
697 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
700 km away: à %{count} km
702 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
704 your location: Votre emplacement
705 nearby mapper: Cartographe à proximité
708 title: Mon tableau de bord
709 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
710 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
711 edit_your_profile: Modifiez votre profil
713 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
714 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
715 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
717 followed_changesets: groupe de modifications
718 followed_diaries: entrées de journal
719 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
720 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
723 title: Nouvelle entrée du journal
725 location: Emplacement
726 use_map_link: Utiliser la carte
728 title: Journaux des utilisateurs
729 title_followed: Journaux suivants
730 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
731 user_title: Journal de %{user}
732 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
733 new: Nouvelle entrée du journal
734 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
735 my_diary: Mon journal
736 no_entries: Aucune entrée de journal
738 recent_entries: Entrées récentes du journal
740 title: Modifier l’entrée du journal
741 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
743 title: Journal de %{user} | %{title}
744 user_title: Journal de %{user}
745 discussion: Discussion
747 unsubscribe: Se désabonner
748 leave_a_comment: Laisser un commentaire
749 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
752 title: Aucune entrée de journal correspondante
753 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
754 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
755 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
758 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
759 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
760 comment_link: Commenter cette entrée
761 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
764 other: '%{count} commentaires'
765 no_comments: Aucun commentaire
766 edit_link: Modifier cette entrée
767 hide_link: Masquer cette entrée
768 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
770 report: Signaler cette entrée
772 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
773 hide_link: Masquer ce commentaire
774 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
776 report: Signaler ce commentaire
778 location: 'Emplacement :'
779 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
782 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
783 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
785 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
786 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
789 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
790 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
792 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
793 button: S'abonner à la discussion
795 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
796 button: Se désinscrire de la discussion
799 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
803 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
804 du compte de l'utilisateur final
805 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
807 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
808 de l'utilisateur final
809 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
814 notice: Application inscrite.
818 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
819 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
820 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
821 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
822 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
823 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
824 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
825 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
826 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
827 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
829 address: Afficher votre adresse physique
830 email: Afficher votre adresse électronique
831 openid: Authentifier votre compte
832 phone: Voir votre numéro de téléphone
833 profile: Voir les informations de votre profil
836 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
837 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
839 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
840 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
843 title: Mauvaise requête
844 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
845 n'est pas valide (HTTP 400)
848 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
849 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
850 internal_server_error:
851 title: Erreur de l’application
852 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
853 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
855 title: Fichier introuvable
856 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
857 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
861 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
862 button: Suivre l'utilisateur
864 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
865 button: Ne plus suivre l'utilisateur
867 success: Vous suivez désormais %{name} !
868 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
869 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
870 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
871 patienter avant de réessayer.
873 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
874 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
879 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
880 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
881 search_osm_nominatim:
882 prefix_format: '%{name}'
885 cable_car: Téléphérique
886 chair_lift: Télésiège
889 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
890 platter: Téléski à plateau
892 station: Gare de télécabine
893 t-bar: Monte-barre en T
897 airstrip: Piste d’atterrissage
898 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
899 gate: Porte d’aéroport
900 hangar: Hangar aéronautique
902 holding_position: Position d’attente
903 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
904 parking_position: Place de parking
905 runway: Piste d’aéroport
906 taxilane: Voie de taxi
907 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
908 terminal: Terminal d’aéroport
909 windsock: Manche à air
911 animal_boarding: Embarquement d’animaux
912 animal_shelter: Refuge pour animaux
913 arts_centre: Centre artistique
914 atm: Distributeur automatique de billets
919 bicycle_parking: Parking à vélos
920 bicycle_rental: Location de vélos
921 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
922 biergarten: Brasserie en plein air
923 blood_bank: Banque de sang
924 boat_rental: Location de bateaux
926 bureau_de_change: Bureau de change
927 bus_station: Arrêt de bus
929 car_rental: Location de voiture
930 car_sharing: Autopartage
931 car_wash: Lavage de voiture
933 charging_station: Station de recharge
934 childcare: Garde d’enfants
938 college: Établissement d’enseignement supérieur
939 community_centre: Salle polyvalente
940 conference_centre: Centre de conférence
941 courthouse: Palais de justice
942 crematorium: Crématorium
944 doctors: Cabinet médical
945 drinking_water: Eau potable
946 driving_school: École de conduite
948 events_venue: Accueil d’événements
949 fast_food: Restauration rapide
950 ferry_terminal: Terminal de ferry
951 fire_station: Caserne des pompiers
952 food_court: Aire de restauration
954 fuel: Station de carburant
955 gambling: Jeu d’argent
956 grave_yard: Cimetière
959 hunting_stand: Stand de tir
961 internet_cafe: Cybercafé
962 kindergarten: École maternelle
963 language_school: École de langues
964 library: Bibliothèque
965 loading_dock: Quai de chargement
966 love_hotel: Hôtel d’amour
968 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
970 money_transfer: Transfert d’argent
971 motorcycle_parking: Parking à motos
972 music_school: École de musique
973 nightclub: Boîte de nuit
974 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
976 parking_entrance: Entrée d’un parking
977 parking_space: Place de parking
978 payment_terminal: Terminal de paiement
980 place_of_worship: Lieu de culte
982 post_box: Boîte aux lettres
983 post_office: Bureau de poste
986 public_bath: Bains publics
987 public_bookcase: Boîte à livres
988 public_building: Bâtiment public
989 ranger_station: Poste de garde forestière
990 recycling: Point de recyclage
991 restaurant: Restaurant
992 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
996 social_centre: Centre social
997 social_facility: Service social
999 swimming_pool: Piscine
1001 telephone: Téléphone public
1004 townhall: Hôtel de ville / mairie
1005 training: Établissement d’entraînement
1006 university: Université
1007 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1008 vending_machine: Distributeur automatique
1009 veterinary: Clinique vétérinaire
1010 village_hall: Salle municipale
1011 waste_basket: Poubelle
1012 waste_disposal: Élimination des déchets
1013 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1014 watering_place: Lieu d’arrosage
1015 water_point: Point d’eau
1016 weighbridge: Pont-bascule
1017 "yes": Infrastructure
1019 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1020 administrative: Limite administrative
1021 census: Frontière statistique
1022 national_park: Parc national
1023 political: Circonscription électorale
1024 protected_area: Zone protégée
1028 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1029 suspension: Pont suspendu
1030 swing: Pont tournant
1034 apartment: Appartement
1035 apartments: Appartements
1040 church: Bâtiment d’église
1041 civic: Bâtiment municipal
1042 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1043 commercial: Bâtiment de bureaux
1044 construction: Bâtiment en construction
1046 detached: Maison isolée
1048 duplex: Maison en duplex
1049 farm: Corps de ferme
1050 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1055 hospital: Bâtiment hospitalier
1056 hotel: Bâtiment d’hôtel
1058 houseboat: Habitation flottante
1060 industrial: Bâtiment industriel
1061 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1062 manufacture: Bâtiment d’usine
1063 office: Bâtiment de bureaux
1064 public: Bâtiment public
1065 residential: Bâtiment résidentiel
1068 ruins: Bâtiment en ruine
1069 school: Bâtiment d’école
1070 semidetached_house: Maison mitoyenne
1071 service: Bâtiment de service
1074 static_caravan: Caravane
1076 temple: Bâtiment de temple
1077 terrace: Rangée de bâtiments
1078 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1079 university: Bâtiment d’université
1083 scout: Base de groupe de scout
1084 sport: Club de sport
1087 beekeeper: Apiculteur
1088 blacksmith: Forgeron
1090 carpenter: Charpentier
1092 confectionery: Confiserie
1093 dressmaker: Couturier
1094 electrician: Électricien
1095 electronics_repair: Réparateur électronique
1098 handicraft: Artisanat
1099 hvac: Fabricant de climatisation
1100 metal_construction: Constructeur en métal
1102 photographer: Photographe
1106 shoemaker: Cordonnier
1109 window_construction: Construction de fenêtre
1110 winery: Domaine viticole
1111 "yes": Boutique d’artisanat
1113 access_point: Point d’accès
1114 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1115 assembly_point: Point de rassemblement
1116 defibrillator: Défibrillateur
1117 fire_extinguisher: Extincteur
1118 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1119 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1120 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1121 phone: Borne d’appel d’urgence
1122 siren: Sirène d’urgence
1123 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1124 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1126 abandoned: Autoroute abandonnée
1127 bridleway: Chemin pour cavaliers
1128 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1129 bus_stop: Arrêt de bus
1130 construction: Route en construction
1132 crossing: Intersection / carrefour
1133 cycleway: Piste cyclable
1135 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1136 emergency_bay: Zone de secours
1137 footway: Chemin piéton
1139 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1140 living_street: Rue en zone de rencontre
1141 milestone: Borne kilométrique
1143 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1144 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1145 passing_place: Endroit de passage
1147 pedestrian: Rue piétonne
1148 platform: Plateforme
1149 primary: Route principale
1150 primary_link: Route principale
1151 proposed: Projet de route
1153 residential: Rue résidentielle
1154 rest_area: Aire de repos
1156 secondary: Route secondaire
1157 secondary_link: Route secondaire
1158 service: Voie de service
1159 services: Services autoroutiers
1160 speed_camera: Radar de vitesse
1162 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1163 street_lamp: Lampadaire
1164 tertiary: Route tertiaire
1165 tertiary_link: Route tertiaire
1167 traffic_mirror: Miroir de circulation
1168 traffic_signals: Feux de circulation
1169 trailhead: Point de départ
1171 trunk_link: Voie express
1172 turning_circle: Cercle tournant
1173 turning_loop: Virage en boucle
1174 unclassified: Route mineure
1177 aircraft: Avion historique
1178 archaeological_site: Site archéologique
1179 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1180 battlefield: Champ de bataille
1181 boundary_stone: Borne frontière
1182 building: Bâtiment historique
1184 cannon: Canon historique
1186 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1188 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1189 citywalls: Remparts / murailles
1191 heritage: Site / objet du patrimoine
1192 hollow_way: Chemin creux
1193 house: Maison historique
1196 milestone: Borne historique
1198 mine_shaft: Puits de mine
1199 monument: Grand monument commémoratif
1200 railway: Chemin de fer historique
1201 roman_road: Voie romaine
1203 rune_stone: Pierre runique
1207 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1208 wayside_cross: Calvaire
1209 wayside_shrine: Oratoire
1211 "yes": Site / objet historique
1213 guidepost: Poteau indicateur
1214 board: Panneau d'information
1216 office: Office de tourisme
1217 terminal: Terminal d'information
1218 sign: Signalétique d'information
1219 stele: Stèle d'information
1221 "yes": Intersection / carrefour
1223 allotments: Jardins familiaux
1224 aquaculture: Aquaculture
1226 brownfield: Friche industrielle
1228 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1229 conservation: Zone préservée
1230 construction: Zone en construction
1231 farmland: Terres agricoles
1232 farmyard: Cour et corps de ferme
1236 greenfield: Terrain vierge
1237 industrial: Zone industrielle
1240 military: Zone militaire
1243 plant_nursery: Pépinière
1245 railway: Voie ferrée
1246 recreation_ground: Terrain de loisirs
1247 religious: Terrain religieux
1248 reservoir: Bassin de retenue
1249 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1250 residential: Zone résidentielle
1251 retail: Zone commerciale
1252 village_green: Pré communal
1254 "yes": Utilisation des terres
1256 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1257 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1258 bandstand: Kiosque à musique
1259 beach_resort: Station balnéaire
1260 bird_hide: Observatoire ornithologique
1262 bowling_alley: Piste de bowling
1263 common: Terrains communaux
1265 dog_park: Parc à chiens
1267 fishing: Zone de pêche
1268 fitness_centre: Centre de fitness
1269 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1271 golf_course: Terrain de golf
1272 horse_riding: Centre équestre
1274 marina: Port de plaisance
1275 miniature_golf: Mini golf
1276 nature_reserve: Réserve naturelle
1277 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1279 picnic_table: Table de pique-nique
1280 pitch: Terrain de sport
1281 playground: Aire de jeux
1282 recreation_ground: Terrain de loisirs
1283 resort: Villégiature
1285 slipway: Cale de lancement
1286 sports_centre: Centre sportif
1288 swimming_pool: Piscine
1289 track: Piste de course
1290 water_park: Parc aquatique
1295 adit: Galerie d’accès de mine
1296 advertising: Publicité
1298 avalanche_protection: Pare-avalanches
1302 breakwater: Brise-lames
1307 clearcut: Déboisement
1308 communications_tower: Tour de communication
1311 dolphin: Poste d’amarrage
1314 flagpole: Mât de drapeau
1315 gasometer: Gazomètre
1319 manhole: Bouche d’égout
1322 mineshaft: Puits de mine
1323 monitoring_station: Station de surveillance
1324 petroleum_well: Puits de pétrole
1327 pumping_station: Station de pompage
1328 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1330 snow_cannon: Canon à neige
1331 snow_fence: Barrière à neige
1332 storage_tank: Citerne de stockage
1333 street_cabinet: Armoire de rue
1334 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1335 telescope: Télescope
1337 utility_pole: Poteau utilitaire
1338 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1339 watermill: Moulin à eau
1340 water_tap: Robinet d’eau
1341 water_tower: Château d’eau
1343 water_works: Système hydraulique
1344 windmill: Moulin à vent
1346 "yes": Créé par l’homme
1348 airfield: Terrain d’aviation militaire
1351 checkpoint: Point de contrôle
1355 "yes": Col de montagne
1358 bare_rock: Roche nue
1362 cave_entrance: Entrée de grotte
1375 hot_spring: Source thermale
1383 peninsula: Péninsule
1397 tree_row: Rangée d’arbres
1402 wetland: Zone humide
1404 "yes": Élément naturel
1406 accountant: Comptable
1407 administrative: Administration
1408 advertising_agency: Agence publicitaire
1409 architect: Architecte
1410 association: Association
1412 diplomatic: Bureau diplomatique
1413 educational_institution: Institution éducative
1414 employment_agency: Agence pour l’emploi
1415 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1416 estate_agent: Agent immobilier
1417 financial: Bureau financier
1418 government: Administration publique
1419 insurance: Agence d’assurance
1420 it: Bureau informatique
1422 logistics: Agence logistique
1423 newspaper: Agence de journalisme
1424 ngo: Agence d’une ONG
1426 religion: Bureau confessionnel
1427 research: Bureau de recherche
1428 tax_advisor: Fiscaliste
1429 telecommunication: Agence de télécommunication
1430 travel_agent: Agence de voyage
1433 allotments: Jardins familiaux
1434 archipelago: Archipel
1436 city_block: Bloc urbain
1440 hamlet: Hameau habité
1445 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1446 locality: Lieu-dit inhabité
1447 municipality: Municipalité
1448 neighbourhood: Quartier
1450 postcode: Code postal
1455 state: État / province
1456 subdivision: Subdivision
1462 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1463 buffer_stop: Buttoir
1464 construction: Voie ferrée en construction
1465 disused: Voie ferrée désaffectée
1466 funicular: Funiculaire
1467 halt: Arrêt de train
1468 junction: Jonction ferroviaire
1469 level_crossing: Passage à niveau
1470 light_rail: Voie ferrée légère
1471 miniature: Voie ferrée miniature
1473 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1474 platform: Plateforme ferroviaire
1475 preserved: Voie ferrée conservée
1476 proposed: Voie ferrée en projet
1478 spur: Embranchement ferroviaire
1479 station: Gare ferroviaire
1480 stop: Arrêt de chemin de fer
1481 subway: Station de métro
1482 subway_entrance: Bouche de métro
1485 tram_stop: Arrêt de tram
1486 turntable: pont tournant
1487 yard: Voie de triage
1489 agrarian: Magasin agricole
1490 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1491 antiques: Antiquaire
1492 appliance: Magasin d’électroménager
1494 baby_goods: Accessoires pour bébés
1497 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1498 beauty: Magasin de produits de beauté
1499 bed: Produits de literie
1500 beverages: Magasin de boissons
1501 bicycle: Magasin de vélos
1502 bookmaker: Bureau de paris
1504 boutique: Boutique de mode
1506 car: Concession automobile
1507 car_parts: Pièces d’automobile
1508 car_repair: Garage de réparation automobile
1509 carpet: Magasin de tapis
1510 charity: Boutique humanitaire
1513 chocolate: Chocolatier
1514 clothes: Boutique de vêtements
1515 coffee: Magasin de café
1516 computer: Boutique informatique
1517 confectionery: Confiserie
1518 convenience: Épicerie
1519 copyshop: Boutique de photocopies
1520 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1521 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1522 curtain: Magasin de rideaux
1525 department_store: Grand magasin
1526 discount: Magasin discount
1527 doityourself: Magasin de bricolage
1528 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1529 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1530 electronics: Boutique de produits électroniques
1531 erotic: Boutique érotique
1532 estate_agent: Agent immobilier
1533 fabric: Boutique de tissus
1534 farm: Magasin de produits agricoles
1535 fashion: Boutique de mode
1536 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1538 food: Magasin d’alimentation
1539 frame: Magasin de cadres
1540 funeral_directors: Pompes funèbres
1541 furniture: Magasin de meubles
1542 garden_centre: Jardinerie
1543 gas: Marchand de gaz
1544 general: Magasin généraliste
1545 gift: Boutique de cadeaux
1546 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1548 hairdresser: Coiffeur
1549 hardware: Quincaillerie
1550 health_food: Magasin d’aliments naturels
1551 hearing_aids: Aides auditives
1552 herbalist: Herboriste
1553 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1554 houseware: Magasin d’articles ménagers
1555 ice_cream: Marchand de glace
1556 interior_decoration: Décoration intérieure
1559 kitchen: Magasin de cuisine
1560 laundry: Blanchisserie
1561 locksmith: Serrurier
1563 mall: Centre commercial
1565 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1566 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1567 money_lender: Prêts d’argent
1568 motorcycle: Magasin de motos
1569 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1570 music: Boutique de musique / disquaire
1571 musical_instrument: Instruments de musique
1572 newsagent: Marchand de journaux
1573 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1575 organic: Magasin d’alimentation bio
1576 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1577 paint: Magasin de peinture
1579 pawnbroker: Prêteur sur gages
1580 perfumery: Parfumerie
1582 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1583 photo: Boutique de photographie
1584 seafood: Fruits de mer
1585 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1587 shoes: Magasin de chaussures
1588 sports: Magasin d’articles de sport
1589 stationery: Papeterie
1590 storage_rental: Garde-meubles
1591 supermarket: Supermarché
1596 tobacco: Bureau de tabac
1597 toys: Magasin de jouets
1598 travel_agency: Agence de voyage
1599 tyres: Magasin de pneus
1600 vacant: Commerce vacant
1601 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1602 video: Magasin de vidéos
1603 video_games: Magasin de jeux vidéos
1604 wholesale: Magasin de gros
1609 apartment: Appartement de vacances
1610 artwork: Œuvre d’art
1611 attraction: Attraction
1612 bed_and_breakfast: Gîte
1613 cabin: Hutte touristique
1614 camp_pitch: Terrain de camping
1616 caravan_site: Site pour caravanes
1619 guest_house: Maison d'hôte
1622 information: Informations
1625 picnic_site: Aire de pique-nique
1626 theme_park: Parc à thème
1627 viewpoint: Point de vue
1628 wilderness_hut: Cabane sauvage
1631 building_passage: Passage de bâtiment
1637 reservoir: Bassin de retenue
1639 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1641 wastewater: Bassin de décantation
1643 stream_pool: Mouille
1646 artificial: Cours d’eau artificiel
1647 boatyard: Chantier naval
1650 derelict_canal: Canal d’évacuation
1655 lock_gate: Porte d’écluse
1658 river: Rivière ou fleuve
1661 waterfall: Chute d’eau
1665 level2: Frontière de pays
1666 level3: Frontière de région
1667 level4: Limite d’État, province ou région
1668 level5: Limite de région
1669 level6: Limite de département ou province
1670 level7: Frontière municipale
1671 level8: Limite communale
1672 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1673 level10: Limite de quartier
1674 level11: Frontière de voisinage
1676 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1677 more_results: Plus de résultats
1681 select_status: Sélectionner un état
1682 select_type: Sélectionner un type
1683 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1684 reported_user: Utilisateur signalé
1685 not_updated: Non mis à jour
1687 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1693 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1694 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1695 reported_user: Utilisateur signalé
1698 last_updated: Dernière mise à jour
1699 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1701 one: '%{count} rapport'
1702 other: '%{count} rapports'
1703 reported_item: Élément signalé
1710 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1711 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1712 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1714 one: '%{count} rapport'
1715 other: '%{count} rapports'
1716 no_reports: Aucun rapport
1717 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1718 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1719 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1723 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1724 read_reports: Lire les rapports
1725 new_reports: Nouveaux rapports
1726 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1727 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1728 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1730 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1732 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1734 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1736 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1737 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1739 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1742 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1743 note: Note nº %{note_id}
1746 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1747 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1750 title_html: Rapport %{link}
1751 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1753 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1755 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1756 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1757 l’aide des membres de votre proche communauté
1758 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1762 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1763 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1764 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1767 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1768 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1769 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1772 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1773 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1774 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1775 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1778 spam_label: Cette note est du pourriel
1779 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1780 abusive_label: Cette note est injurieuse
1783 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1784 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1787 title: OpenStreetMap
1790 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1791 home: Aller à votre domicile
1792 logout: Se déconnecter
1793 log_in: Se connecter
1795 start_mapping: Commencer à cartographier
1800 gps_traces: Traces GPS
1801 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1802 edit_with: Modifier avec %{editor}
1803 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1804 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1805 et libre d’utilisation sous licence libre.
1806 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1807 et d’autres %{partners}.
1808 partners_fastly: Fastly
1809 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1810 partners_partners: partenaires
1811 tou: Conditions d’utilisation
1812 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1813 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1814 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1815 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1816 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1819 copyright: Droits d’auteur
1820 communities: Communautés
1821 learn_more: En savoir plus
1824 diary_comment_notification:
1825 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1826 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1828 hi: Bonjour %{to_user},
1829 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1830 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1831 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1832 avec le sujet %{subject} :'
1833 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1834 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1835 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1836 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1837 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1838 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1840 message_notification:
1841 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1842 hi: Bonjour %{to_user},
1843 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1845 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1847 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1848 à l’auteur sur %{replyurl}
1849 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1850 message à l'auteur sur %{replyurl}
1851 follow_notification:
1852 hi: Bonjour %{to_user},
1853 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1854 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1855 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1856 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1858 hi: Bonjour %{to_user},
1859 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1861 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1862 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1863 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1864 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1865 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1866 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1868 hi: Bonjour %{to_user},
1869 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1871 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1872 être trouvées à %{url}.
1873 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1875 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1877 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1878 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1879 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1880 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1881 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1882 supplémentaires pour bien démarrer.
1884 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1886 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1887 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1888 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1889 pour confirmer cette modification.
1891 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1893 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1894 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1895 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1896 pour réinitialiser votre mot de passe.
1897 note_comment_notification:
1898 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1899 anonymous: Un utilisateur anonyme
1902 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1903 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1904 vous vous intéressez'
1905 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1907 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1908 de carte près de %{place}.'
1909 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1910 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1911 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1912 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1914 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1915 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1916 vous vous intéressez'
1917 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1918 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1919 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1920 La note est proche de %{place}.'
1921 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1922 commentée. La note est près de %{place}.'
1924 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1925 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1926 vous vous intéressez'
1927 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1928 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1930 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1931 La note se trouve près de %{place}.'
1932 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1933 commentée. La note est près de %{place}.'
1934 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1935 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1936 changeset_comment_notification:
1937 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1938 hi: Bonjour %{to_user},
1940 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1942 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1943 auquel vous vous intéressez'
1944 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1945 vos groupes de modifications'
1946 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1947 de vos groupes de modifications'
1948 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1949 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1950 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1951 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1952 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1953 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1954 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1955 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1956 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1957 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1958 modifications depuis %{url}.
1959 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1960 de modifications depuis %{url}.
1963 heading: Vérifiez votre courriel !
1964 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1965 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1966 et vous pourrez commencer à cartographier.
1967 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1970 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1971 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1972 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1973 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
1974 cliquez sur le bouton ci-dessous.
1975 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
1977 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1979 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1980 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1981 votre nouvelle adresse de courriel.
1983 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1984 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1985 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1986 resend_success_flash:
1987 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1988 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1989 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1990 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1991 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1994 title: Envoyer un message
1995 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1996 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1998 message_sent: Message envoyé
1999 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
2000 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2002 title: Message introuvable
2003 heading: Message introuvable
2004 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2006 title: Lire le message
2007 reply_button: Répondre
2008 unread_button: Marque comme non lu
2009 destroy_button: Supprimer
2011 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2012 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2013 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2015 destroyed: Message supprimé
2018 notice: Message marqué comme lu
2020 notice: Message marqué comme non lu
2023 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2024 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2027 my_inbox: Ma boîte de réception
2028 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2029 muted_messages: Messages mis en sourdine
2037 unread_button: Marquer comme non lu
2038 read_button: Marquer comme lu
2039 destroy_button: Supprimer
2040 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2043 title: Boîte de réception
2044 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2046 zero: zéro nouveau message
2047 one: un nouveau message
2048 other: '%{count} nouveaux messages'
2050 zero: aucun ancien message
2051 one: un ancien message
2052 other: '%{count} anciens messages'
2053 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2054 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2055 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2058 title: Messages en sourdine
2060 one: un ancien message
2061 other: '%{count} anciens messages'
2064 title: Boîte d’envoi
2066 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2067 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2068 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2069 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2070 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2072 destroy_button: Supprimer
2075 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2076 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2077 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2080 title: Mot de passe perdu
2081 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2082 email address: 'Adresse de courriel :'
2083 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2084 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2085 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2088 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2089 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2090 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2092 title: Réinitialiser le mot de passe
2093 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2094 reset: Réinitialiser le mot de passe
2095 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2097 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2098 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2101 title: Mes préférences
2102 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2107 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2112 save: Mettre à jour les préférences
2114 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2115 update_success_flash:
2116 message: Préférences mises à jour.
2119 title: Modifier le profil
2120 save: Mettre à jour le profil
2124 gravatar: Utiliser Gravatar
2125 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2126 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2127 disabled: Gravatar a été désactivé.
2128 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2129 new image: Ajouter une image
2130 keep image: Garder l’image actuelle
2131 delete image: Supprimer l’image actuelle
2132 replace image: Remplacer l’image actuelle
2133 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2135 home location: Lieu de domicile
2136 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2137 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2141 undelete: Annuler la suppression
2143 success: Profil mis à jour.
2144 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2147 tab_title: Se connecter
2148 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2149 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2150 password: 'Mot de passe :'
2151 remember: Se souvenir de moi
2152 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2153 login_button: Se connecter
2154 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2156 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2160 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2161 logout_button: Déconnexion
2163 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2164 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2169 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2170 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2173 subheading: Sous-titre
2174 unordered: Liste non ordonnée
2175 ordered: Liste ordonnée
2176 first: Premier élément
2177 second: Deuxième élément
2181 alt: Texte alternatif
2183 codeblock: Bloc de code
2190 older: Commentaires plus anciens
2191 newer: Commentaires plus récents
2193 older: Entrées plus anciennes
2194 newer: Entrées plus récentes
2196 older: Problèmes plus anciens
2197 newer: Problèmes plus récents
2199 older: Traces plus anciennes
2200 newer: Traces plus récentes
2202 older: Blocs plus anciens
2203 newer: Blocs plus récents
2205 older: Utilisateurs plus anciens
2206 newer: Utilisateurs plus récents
2209 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2210 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2211 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2212 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2213 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2214 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2215 local_knowledge_title: Connaissance locale
2216 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2217 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2218 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2220 community_driven_title: Conduit par la communauté
2221 community_driven_1_html: |-
2222 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2223 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2224 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2225 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2226 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2227 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2228 open_data_title: Données libres
2229 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2230 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2231 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2232 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2233 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2234 open_data_open_data: données libres
2235 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2236 legal_title: Informations juridiques
2238 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2239 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2240 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2241 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2242 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2243 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2244 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2245 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2247 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2248 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2249 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2250 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2251 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2252 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2253 partners_title: Partenaires
2255 title: Droits d’auteur et licence
2257 title: À propos de cette traduction
2258 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2259 la version anglaise prévaudra
2260 english_link: l’original en anglais
2262 title: À propos de cette page
2263 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2264 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2265 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2266 native_link: traduction française
2267 mapping_link: commencer à contribuer
2269 introduction_1_html: |-
2270 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2271 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2272 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2273 introduction_1_open_data: données libres
2274 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2275 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2276 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2277 introduction_2_html: |-
2278 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2279 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2280 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2281 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2282 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2283 introduction_2_legal_code: texte juridique
2284 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2286 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2287 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2288 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2289 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2290 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2291 effectuer les deux choses suivantes :'
2292 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2293 sur les droits d’auteur,
2294 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2296 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2297 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2298 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2299 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2300 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2301 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2302 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2304 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2306 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2307 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2308 attribution_example:
2309 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2310 title: Exemple d’attribution
2311 more_title_html: En savoir plus
2312 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2313 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2314 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2315 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2316 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2317 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2318 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2319 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2320 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2321 contributors_title_html: Nos contributeurs
2322 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2323 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2324 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2325 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2326 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2327 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2328 contributors_at_austria: Autriche
2329 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2330 contributors_at_cc_by: CC BY
2331 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2332 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2333 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2334 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2335 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2336 contributors_au_credit_html: |-
2337 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2338 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2339 contributors_au_australia: Australie
2340 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2341 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2343 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2344 contributors_ca_credit_html: |-
2345 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2346 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2347 contributors_ca_canada: Canada
2348 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2349 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2350 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2351 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2353 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2354 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2355 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2356 contributors_fi_finland: Finlande
2357 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2358 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2359 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2361 contributors_fr_france: France
2362 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2363 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2364 contributors_hr_croatia: Croatie
2365 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2366 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2367 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2368 2007 (%{and_link}).'
2369 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2370 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2371 contributors_nz_credit_html: |-
2372 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2373 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2374 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2375 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2376 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2377 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2378 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2379 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2381 contributors_rs_serbia: Serbie
2382 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2383 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2384 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2385 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2386 contributors_si_slovenia: Slovénie
2387 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2388 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2389 contributors_es_credit_html: |-
2390 %{spain} : contient des données provenant de
2391 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2392 Système cartographique national (%{scne_link})
2393 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2394 contributors_es_spain: Espagne
2395 contributors_es_ign: IGN.es
2396 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2397 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2398 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2399 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2400 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2401 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2402 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2403 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2405 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2406 contributors_2_html: |-
2407 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2408 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2409 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2410 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2411 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2412 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2413 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2414 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2415 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2416 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2417 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2418 infringement_2_1_html: |-
2419 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2420 %{online_filing_page_link}.
2421 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2422 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2423 trademarks_title: Marques commerciales
2424 trademarks_1_1_html: |-
2425 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2426 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2427 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2428 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2430 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2431 ou bien vous l’avez désactivé.
2432 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2434 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2436 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2437 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2440 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2441 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2442 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2443 publiques à partir de votre %{user_page}.
2444 user_page_link: page utilisateur
2445 anon_edits_html: (%{link})
2446 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2447 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2450 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2452 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2454 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2456 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2457 l’une des sources listées ci-dessous :'
2458 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2459 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2460 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2463 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2467 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2468 de données OpenStreetMap
2470 title: Téléchargements de Geofabrik
2471 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2472 pays et des villes sélectionnées
2474 title: Autres sources
2475 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2476 export_button: Exporter
2478 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2480 title: Comment aider
2482 title: Rejoindre la communauté
2483 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2484 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2485 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2486 ou réparer les données vous-même.
2488 instructions_1_html: |-
2489 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2490 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2491 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2493 title: Autres préoccupations
2494 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2495 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2496 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2498 copyright: page relative aux droits d’auteur
2499 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2501 title: Obtenir de l’aide
2502 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2503 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2504 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2507 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2508 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2510 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2511 title: Guide du débutant
2512 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2514 title: Aide & forum de la communauté
2515 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2517 title: Listes de diffusion
2518 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2519 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2522 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2523 et sur de nombreux sujets.
2526 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2527 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2529 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2530 title: Pour les organisations
2531 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2532 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2534 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2535 title: Wiki d’OpenStreetMap
2536 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2538 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2539 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2540 dans un navigateur web.
2541 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2542 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2543 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2544 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2545 %{change_preferences_link}
2546 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2548 title: Vous avez des questions ?
2549 paragraph_1_html: |-
2550 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2551 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2552 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2553 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2554 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2556 search_results: Résultats de la recherche
2559 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2562 where_am_i: Où est-ce ?
2563 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2565 reverse_directions_text: Inverser les directions
2570 main_road: Route principale
2572 primary: Route principale
2573 secondary: Route secondaire
2574 unclassified: Route non classifiée
2575 pedestrian: Rue piétonne
2577 bridleway: Sentier équestre
2578 cycleway: Piste cyclable
2579 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2580 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2581 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2582 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2583 footway: Chemin piéton
2584 rail: Voie de chemin de fer
2586 subway: Ligne de métro
2588 light_rail: Voie ferrée légère
2590 trolleybus: Trolleybus
2592 cable_car: Téléphérique
2593 chair_lift: Télésiège
2594 runway: Piste d’aéroport
2595 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2596 apron: Stationnement d’avions
2597 admin: Limite administrative
2604 farmland: Terres agricoles
2607 bare_rock: Roche nue
2609 golf: Parcours de golf
2611 common: Espace commun
2612 built_up: Zone bâtie
2613 resident: Zone résidentielle
2614 retail: Zone de commerce
2615 industrial: Zone industrielle
2616 commercial: Zone tertiaire
2620 reservoir: Réservoir
2621 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2624 wetland: Zone humide
2626 brownfield: Zone de démolition
2628 allotments: Jardins familiaux
2629 pitch: Terrain de sport
2630 centre: Centre sportif
2632 reserve: Réserve naturelle
2633 military: Zone militaire
2635 university: Université
2637 building: Bâtiment important
2638 station: Gare ferroviaire
2639 railway_halt: Gare ferroviaire
2640 subway_station: Station de métro
2641 tram_stop: Arrêt de tramway
2644 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2645 bridge: Bord noir = pont
2646 private: Accès privé
2647 destination: Accès réservé aux riverains
2648 construction: Routes en construction
2649 bus_stop: Arrêt de bus
2650 bicycle_shop: Magasin de vélos
2651 bicycle_rental: Location de vélos
2652 bicycle_parking: Parking à vélos
2653 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2657 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2658 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2659 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2662 title: Ce qu’il y a sur la carte
2663 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2664 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2665 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2666 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2667 real_and_current: réels et actuels
2668 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2669 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2670 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2671 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2672 une carte sur papier ou en ligne.
2673 doesnt: n’inclut pas
2675 title: Terminologie de base pour la cartographie
2676 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2677 qui vous seront utiles.
2678 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2679 de modifier la carte.
2680 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2682 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2683 un lac ou un bâtiment.
2684 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2685 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2693 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2694 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2695 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2696 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2697 imports: Importations
2698 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2699 automated_edits: Modifications automatisées
2700 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2701 start_mapping: Commencer à cartographier
2702 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2704 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2705 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2706 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2707 il est facile d’ajouter une note.
2709 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2710 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2715 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2716 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2717 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2719 title: Sections locales
2720 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2721 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2722 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2723 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2724 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2725 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2726 et des droits d’auteur.
2727 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2728 que Sections Locales :'
2730 title: Autres groupes
2731 other_groups_html: |-
2732 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2733 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2734 communities_wiki: page wiki des communautés
2735 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2738 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2739 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2740 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2742 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2743 points ordonnés avec les dates)
2745 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2746 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2747 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2749 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2751 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2752 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2753 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2754 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2755 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2756 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2758 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2759 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2760 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2761 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2762 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2763 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2766 title: Modification de la trace %{name}
2767 heading: Modification de la trace %{name}
2768 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2769 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2771 updated: Trace mise à jour
2773 title: Affichage de la trace %{name}
2774 heading: Affichage de la trace %{name}
2776 filename: 'Nom du fichier :'
2777 download: télécharger
2778 uploaded: 'Téléversé le :'
2780 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2781 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2784 owner: 'Propriétaire :'
2785 description: 'Description :'
2788 edit_trace: Modifier cette trace
2789 delete_trace: Supprimer cette trace
2790 trace_not_found: Trace non trouvée !
2791 visibility: 'Visibilité :'
2792 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2796 one: '%{count} point'
2797 other: '%{count} points'
2799 trace_details: Voir les détails de la trace
2800 view_map: Voir la carte
2801 edit_map: Modifier la carte
2803 identifiable: IDENTIFIABLE
2806 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2807 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2809 public_traces: Traces GPS publiques
2810 my_gps_traces: Mes traces GPS
2811 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2812 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2813 tagged_with: balisée avec %{tags}
2814 empty_title: Rien ici encore
2815 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2816 sur la %{wiki_link}.'
2817 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2818 wiki_page: page du wiki
2819 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2820 upload_trace: Téléverser une trace
2821 all_traces: Toutes les traces
2822 my_traces: Mes traces
2823 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2824 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2826 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2828 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2830 heading: Stockage GPX hors ligne
2831 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2835 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2837 description_with_count:
2838 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2839 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2840 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2842 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2844 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2845 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2847 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2848 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2849 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2850 pour plus d’informations.
2851 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2852 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2853 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2855 account_settings: Paramètres du compte
2856 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2857 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2858 muted_users: Utilisateurs silencieux
2860 openid_url: URL OpenID
2861 openid_login_button: Continuer
2863 title: Connexion avec OpenID
2866 title: Se connecter avec Google
2869 title: Se connecter avec Facebook
2872 title: Se connecter avec Microsoft
2875 title: Se connecter avec GitHub
2878 title: Se connecter avec Wikipédia
2882 title: Partager par courriel
2883 alt: Icône de courriel
2885 title: Partager via Bluesky
2886 alt: Icône de Bluesky
2888 title: Partager via Facebook
2889 alt: Icône de Facebook
2891 title: Partager via LinkedIn
2892 alt: Icône de LinkedIn
2894 title: Partager sur Mastodon
2895 alt: Icône de Mastodon
2897 title: Partager sur Telegram
2898 alt: Icône de Telegram
2900 title: Partager sur X
2904 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2906 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2907 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2908 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2909 write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
2910 write_api: Modifier la carte
2911 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2912 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2913 write_notes: Modifier les notes
2914 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2915 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2916 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2917 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2918 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2920 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2922 oauth2_applications:
2924 title: Mes applications clientes
2925 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2926 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2927 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2928 new: Inscrire une nouvelle application
2930 permissions: Autorisations
2934 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2936 title: Inscrire une nouvelle application
2938 title: Modifier votre application
2942 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2943 client_id: Identifiant du client
2944 client_secret: Secret du client
2945 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2947 permissions: Autorisations
2948 redirect_uris: Rediriger les URI
2950 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2951 oauth2_authorizations:
2953 title: Autorisation nécessaire
2954 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2956 authorize: Autoriser
2959 title: Une erreur s’est produite
2961 title: Code d’autorisation
2962 oauth2_authorized_applications:
2964 title: Mes applications autorisées
2965 application: Application
2967 last_authorized: Dernière autorisation
2968 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2970 revoke: Révoquer l’accès
2971 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2975 tab_title: Créer un compte
2976 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2977 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2978 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2979 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2980 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2984 header: Libre et modifiable
2985 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2986 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2987 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2988 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2989 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2990 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2991 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2992 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2993 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2994 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2996 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2997 et %{contributor_terms_link}.
2998 privacy_policy: politique de confidentialité
2999 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3000 une section sur les adresses de courriel
3001 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3002 contributor_terms: Conditions de contribution
3003 continue: S’inscrire
3005 privacy_policy: politique de confidentialité
3006 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3007 sur les adresses e-mail
3008 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3009 pour plus d’informations.
3010 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3011 consider_pd: domaine public
3013 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3015 title: Utilisateur inexistant
3016 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3017 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3018 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3021 my diary: Mon journal
3022 my edits: Mes modifications
3023 my traces: Mes traces
3025 my messages: Mes messages
3026 my profile: Mon profil
3027 my settings: Mes options
3028 my comments: Mes commentaires
3029 my_preferences: Mes préférences
3030 my_dashboard: Mon tableau de bord
3031 blocks on me: Blocages me concernant
3032 blocks by me: Blocages de ma part
3033 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3034 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3035 edit_profile: Modifier le profil
3036 send message: Envoyer un message
3038 edits: Modifications
3040 notes: Notes de carte
3041 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3042 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3043 no activity yet: Pas encore d'activité
3044 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3045 ct status: 'Conditions de contribution :'
3046 ct undecided: Indécis
3047 ct declined: Refusées
3048 email address: 'Adresse de courriel :'
3049 created from: 'Créé depuis :'
3051 spam score: 'Indice de pollution :'
3053 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3054 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3055 importer: Cet utilisateur est un importateur
3057 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3058 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3059 importer: Accorder le droit d’importation
3061 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3062 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3063 importer: Supprimer le droit d’importation
3064 block_history: Blocages actifs
3065 moderator_history: Blocages donnés
3066 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3067 comments: Commentaires
3068 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3069 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3070 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3071 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3072 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3073 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3074 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3075 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3077 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3079 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3080 autorisé à modifier.
3083 title: Blocages effectués par « %{name} »
3084 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3085 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3088 title: Blocages de « %{name} »
3089 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3090 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3092 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3093 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3094 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3095 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3097 one: '%{count} blocage actif'
3098 other: '%{count} blocages actifs'
3101 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3105 heading: Utilisateurs
3106 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3109 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3110 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3111 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3112 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3114 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3115 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3119 comment: Commentaire
3122 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3126 title: Compte suspendu
3127 heading: Compte suspendu
3129 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3130 en raison d’une activité suspecte.
3131 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3132 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3134 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3135 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3136 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3137 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3138 invalid_scope: Étendue non valide
3139 unknown_error: Échec d’authentification
3141 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3142 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3143 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3144 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3145 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3146 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3149 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3150 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3151 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3152 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3153 pour l’utilisateur actuel.
3155 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3158 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3162 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3163 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3165 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3167 back: Retour à l’index
3169 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3170 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3171 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3172 doit être bloqué(e) sur l’API.
3174 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3175 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3176 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3177 doit être bloqué(e) sur l’API.
3178 revoke: Supprimer le blocage
3180 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3182 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3184 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3186 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3187 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3188 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3189 ce blocage peuvent le modifier.
3190 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3192 success: Blocage mis à jour.
3194 title: Blocages d’utilisateur
3195 heading: Liste des blocages
3196 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3198 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3199 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3200 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3202 time_past_html: Terminé à %{time}.
3205 one: '%{count} heure'
3206 other: '%{count} heures'
3208 one: '%{count} jour'
3209 other: '%{count} jours'
3211 one: '%{count} semaine'
3212 other: '%{count} semaines'
3214 one: '%{count} mois'
3215 other: '%{count} mois '
3217 one: '%{count} année'
3218 other: '%{count} années'
3221 revoked_html: révoqué par %{name}
3223 read_html: lu à %{time}
3224 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3225 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3227 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3228 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3233 reason: 'Raison du blocage :'
3234 revoker: 'Révocateur :'
3239 display_name: Utilisateur bloqué
3240 creator_name: Créateur
3241 reason: Motif du blocage
3246 all_blocks: Tous les blocages
3247 blocks_on_me: Blocages me concernant
3248 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3249 blocks_by_me: Blocages de ma part
3250 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3251 block: 'Blocage #%{id}'
3252 new_block: Nouveau blocage
3255 title: Utilisateurs en sourdine
3256 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3257 you_have_muted_n_users:
3258 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3259 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3260 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3261 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3263 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3264 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3267 muted_user: Utilisateur en sourdine
3270 unmute: Réactiver le son
3271 send_message: Envoyer un message
3273 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3274 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3276 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3277 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3280 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3281 heading: Notes de « %{user} »
3282 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3283 subheading_submitted: soumis
3284 subheading_commented: commenté
3285 no_notes: Aucune note
3288 description: Description
3289 created_at: Créée le
3290 last_changed: Dernière modification
3297 title: 'Note : %{id}'
3298 description: Description
3299 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3300 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3301 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3302 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3303 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3304 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3305 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3306 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3307 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3308 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3309 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3310 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3311 report: signaler cette note
3312 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3313 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3314 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3315 discussion: Discussion
3316 subscribe: S’abonner
3317 unsubscribe: Se désabonner
3319 resolve: Marquer comme résolue
3320 reactivate: Réactiver
3321 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3323 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3324 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3325 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3326 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3327 vous-même avec un commentaire.
3328 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3329 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3331 title: Nouvelle note
3332 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3333 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3334 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3335 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3336 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3338 anonymous_warning_log_in: se connecter
3339 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3340 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3341 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3342 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3343 add: Ajouter une note
3345 title: Nouvelle note
3346 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3347 est actuellement en mode lecture seule.
3349 showing_page: Page %{page}
3360 short_link: Lien abrégé
3363 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3366 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3367 download: Télécharger
3368 short_url: URL courte
3369 include_marker: Inclure le marqueur
3370 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3371 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3372 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3373 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3374 sous forme d''image :'
3376 report_problem: Signaler un problème
3380 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3386 title: Afficher mon emplacement
3388 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3389 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3391 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3392 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3395 cycle_map: Carte cyclable
3396 transport_map: Carte de transport
3397 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3400 header: Couches de carte
3401 notes: Notes de carte
3402 data: Données de carte
3403 gps: Traces GPS publiques
3404 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3406 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3407 make_a_donation: Faire un don
3408 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3409 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3410 osm_france: OpenStreetMap France
3411 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3412 andy_allan: Andy Allan
3413 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3414 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3415 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3417 edit_tooltip: Modifier la carte
3418 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3419 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3420 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3421 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3422 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3423 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3424 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3425 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3427 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3428 puis cliquez dessus.
3432 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3433 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3434 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3435 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3436 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3437 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3438 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3439 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3440 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3441 descend: Décroissant
3442 directions: Itinéraire
3444 distance_m: '%{distance} m'
3445 distance_km: '%{distance} km'
3447 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3448 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3450 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3451 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3452 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3453 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3454 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3455 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3457 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3458 sur %{name}, vers %{directions}
3459 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3460 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3461 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3463 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3464 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3465 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3467 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3468 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3469 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3470 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3471 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3472 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3473 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3474 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3475 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3476 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3477 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3478 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3479 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3480 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3482 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3483 sur %{name}, vers %{directions}
3484 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3485 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3486 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3488 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3489 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3490 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3492 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3493 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3494 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3495 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3496 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3497 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3498 via_point_without_exit: (par le point)
3499 follow_without_exit: Suivez %{name}
3500 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3501 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3502 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3503 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3504 destination_without_exit: Atteignez la destination
3505 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3506 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3507 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3508 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3510 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3511 unnamed: voie sans nom
3512 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3529 nothing_found: Aucun objet trouvé
3530 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3531 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3533 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3534 directions_to: Itinéraire vers ici
3535 add_note: Ajouter une note ici
3536 show_address: Afficher l’adresse
3537 query_features: Interroger les objets
3538 centre_map: Centrer la carte ici
3541 heading: Modifier le masquage
3542 title: Modifier le masquage
3544 empty: Aucun masquage à afficher.
3545 heading: Liste des masquages
3546 title: Liste des masquages
3547 new: Nouvelle édition
3549 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3550 title: Création d’un nouveau masquage
3552 description: 'Description :'
3553 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3554 title: Affichage du masquage
3556 edit: Modifier ce masquage
3557 destroy: Supprimer ce masquage
3558 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3560 flash: Masquage créé.
3562 flash: Modifications enregistrées.
3564 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3565 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3566 flash: Masquage supprimé.
3567 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3569 leading_whitespace: a des espaces au début
3570 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3571 invalid_characters: contient des caractères non valides
3572 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})