1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
109 allow_write_gpx: subir pistas GPS
110 allow_write_notes: modificar notas
119 language_code: Lingua
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Redirixir URIs
123 confidential: Aplicación confidencial?
131 name: Nome do ficheiro
136 description: Descrición
137 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
138 visibility: Visibilidade
144 recipient: Destinatario
147 description: Descrición
149 category: Escoller a razón da túa denuncia
150 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
152 auth_provider: Fornecedor de autenticación
153 auth_uid: UID de autenticación
154 email: Enderezo de correo electrónico
155 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
157 display_name: Nome público
158 description: Descrición do perfil
161 languages: Linguas preferidas
162 preferred_editor: Editor preferido
163 pass_crypt: Contrasinal
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
168 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
169 páxina non son confidenciais)
170 redirect_uri: Usar unha liña por URI
172 tagstring: separadas por comas
174 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
175 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
176 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
177 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
179 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
182 new_email: (nunca amosado publicamente)
184 distance_in_words_ago:
186 one: hai ó redor de %{count} hora
187 other: hai ó redor de %{count} horas
189 one: hai ó redor de %{count} mes
190 other: hai ó redor de %{count} meses
192 one: hai ó redor de %{count} ano
193 other: hai ó redor de %{count} anos
195 one: hai case %{count} ano
196 other: hai case %{count} anos
197 half_a_minute: hai medio minuto
199 one: hai menos de %{count} segundo
200 other: hai menos de %{count} segundos
202 one: hai menos de %{count} minuto
203 other: hai menos de %{count} minutos
205 one: hai máis de %{count} ano
206 other: hai máis de %{count} anos
208 one: hai %{count} segundo
209 other: hai %{count} segundos
211 one: hai %{count} minuto
212 other: hai %{count} minutos
214 one: hai %{count} día
215 other: hai %{count} días
217 one: hai %{count} mes
218 other: hai %{count} meses
220 one: hai %{count} ano
221 other: hai %{count} anos
223 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
226 description: iD (editor integrado no navegador)
229 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
241 opened_at_html: Creado %{when}
242 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
243 commented_at_html: Actualizado %{when}
244 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
245 closed_at_html: Resolto %{when}
246 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
247 reopened_at_html: Reactivado %{when}
248 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
250 title: Notas do OpenStreetMap
251 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
252 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
255 opened: nota nova (preto de %{place})
256 commented: comentario novo (preto de %{place})
257 closed: nota pechada (preto de %{place})
258 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
264 title: Editar a conta
265 my settings: Os meus axustes
266 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
267 external auth: Autenticación externa
269 link text: que é isto?
271 heading: Termos do colaborador
272 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
273 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
274 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
276 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
278 link text: que é isto?
279 save changes button: Gardar as modificacións
280 delete_account: Borrar a conta...
282 heading: Edición pública
283 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
284 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
285 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
286 web, preme no botón de abaixo.
287 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
288 editar os datos do mapa.
289 find_out_why: descubrir por que
290 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
292 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
293 son públicos por defecto.
294 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
296 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
297 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
298 success: Información de usuario actualizada correctamente.
300 success: Conta borrada.
303 title: Borrar a miña conta
304 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
306 delete_account: Borrar a conta
307 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
308 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
309 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
310 a descrición e a localización da túa casa.
311 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
313 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
314 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
315 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
317 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
318 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
319 e comentarios do diario, se os hai.
320 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
322 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
324 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
325 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
326 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
327 confirm_delete: Queres continuar?
333 heading_ct: Termos do colaborador
334 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
335 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
337 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
339 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
340 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
341 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
342 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
343 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
345 consider_pd_why: que é isto?
346 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
347 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
348 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
349 readable_summary: resumo lexible por humanos
350 informal_translations: traducións informais
353 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
354 termos do colaborador para continuar.
355 legale_select: 'País de residencia:'
359 rest_of_world: Resto do mundo
361 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
362 terms_declined_flash:
363 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
364 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
365 terms_declined_link: esta páxina do wiki
366 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
368 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
369 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
371 redacted_version: Versión censurada
372 in_changeset: Conxunto de modificacións
374 no_comment: (sen comentarios)
377 one: '%{count} relación'
378 other: '%{count} relacións'
381 other: '%{count} vías'
382 download_xml: Baixar en XML
383 view_history: Ollar o historial
384 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
385 view_details: Ollar os detalles
386 location: 'Localización:'
388 title_html: 'Nó: %{name}'
390 title_html: 'Vía: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da vía %{related_ways}
397 other: parte das vías %{related_ways}
399 title_html: 'Relación: %{name}'
402 one: '%{count} membro'
403 other: '%{count} membros'
405 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
411 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
415 title: Tempo excedido
416 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
422 changeset: conxunto de modificacións
425 redaction: Censura %{id}
426 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
427 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
434 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
435 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
436 load_data: Cargar os datos
441 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
442 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
443 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
444 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
445 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
446 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
447 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
448 email_link: Correo electrónico %{email}
450 title: Consultar os elementos
451 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
452 nearby: Elementos preto de aquí
453 enclosing: Elementos arredor
457 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
459 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
461 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
463 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
464 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
467 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
469 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
472 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
474 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
477 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
479 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
482 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
484 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
487 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
489 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
493 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
495 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
500 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
502 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
504 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
505 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
508 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
509 que solicitaches tardou moito en obterse.
512 no_edits: (sen edicións)
513 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
515 title: Conxuntos de modificacións
516 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
517 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
518 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
519 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
520 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
521 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
522 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
523 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
524 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
525 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
526 load_more: Amosar máis
528 title: Conxunto de modificacións %{id}
529 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
534 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
535 created: 'Creado: %{when}'
536 closed: 'Pechado: %{when}'
537 created_ago_html: Creado %{time_ago}
538 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
539 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
540 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
542 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
543 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
544 o conxunto de modificacións estea pechado.
545 subscribe: Subscribirse
546 unsubscribe: Cancelar a subscrición
547 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
548 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
549 hide_comment: agochar
550 unhide_comment: amosar
552 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
553 osmchangexml: XML de osmChange
555 nodes: Nós (%{count})
556 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
557 ways: Vías (%{count})
558 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
559 relations: Relacións (%{count})
560 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
562 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
564 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
566 changeset_subscriptions:
569 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
570 button: Subscribirse á conversa
572 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
574 button: Cancelar a subscrición á conversa
576 title: Conxunto de modificacións %{id}
577 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
579 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
580 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
581 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
584 km away: a %{count}km de distancia
585 m away: a %{count}m de distancia
586 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
588 your location: A túa localización
589 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
592 title: O meu panel de control
593 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
594 casa para ver usuarios preto de ti.'
595 edit_your_profile: Editar o teu perfil
596 followings: Persoas que segues
597 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
598 nearby users: Outros usuarios preto de ti
599 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
600 followed_changesets: conxuntos de modificacións
601 followed_diaries: entradas no diario
602 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
604 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
607 title: Nova entrada no diario
609 location: Localización
610 use_map_link: Empregar mapa
612 title: Diarios dos usuarios
613 title_followed: Diarios das persoas que segues
614 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
615 user_title: Diario de %{user}
616 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
617 new: Nova entrada no diario
618 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
619 my_diary: O meu diario
620 no_entries: Non hai entradas no diario
622 recent_entries: Entradas recentes no diario
624 title: Editar a entrada do diario
625 marker_text: Localización da entrada no diario
627 title: Diario de %{user} | %{title}
628 user_title: Diario de %{user}
630 subscribe: Subscribirse
631 unsubscribe: Cancelar a subscrición
632 leave_a_comment: Deixar un comentario
633 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
636 title: Non hai tal entrada no diario
637 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
638 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
639 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
641 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
642 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
643 comment_link: Comentar nesta entrada
644 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
646 one: '%{count} comentario'
647 other: '%{count} comentarios'
648 no_comments: Sen comentarios
649 edit_link: Editar esta entrada
650 hide_link: Agochar esta entrada
651 unhide_link: Amosar esta entrada
653 report: Denunciar esta entrada
655 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
656 hide_link: Agochar este comentario
657 unhide_link: Amosar este comentario
659 report: Denunciar este comentario
661 location: 'Localización:'
664 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
665 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
667 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
668 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
671 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
672 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
674 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
675 button: Subscribirse á conversa
677 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
679 button: Cancelar a subscrición á conversa
682 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
687 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
688 da conta do usuario final
689 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
691 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
693 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
698 notice: Aplicación rexistrada.
702 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
703 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
704 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
705 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
706 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
707 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
708 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
709 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
710 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
711 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
713 address: Consulta o teu enderezo físico
714 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
715 openid: Autentica a túa conta
716 phone: Consulta o teu número de teléfono
717 profile: Consulta a túa información privada
720 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
722 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
723 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
724 URL exacto da túa solicitude.
726 title: Solicitude incorrecta
727 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
731 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
732 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
733 internal_server_error:
734 title: Erro da aplicación
735 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
736 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
738 title: Non se atopou o ficheiro
739 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
740 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
744 heading: Queres seguir a %{user}?
745 button: Seguir a persoa
747 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
748 button: Deixar de seguir a persoa
750 success: Agora segues a %{name}!
751 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
752 already_followed: Xa segues a %{name}.
753 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
754 intres antes de intentar seguir a máis.
756 success: Deixaches de seguir a %{name}.
757 not_followed: Non segues a %{name}.
761 latlon: Fontes internas
762 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
763 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
764 search_osm_nominatim:
767 cable_car: Teleférico
768 chair_lift: Telecadeira
771 magic_carpet: Fita transportadora
773 pylon: Torre de alta tensión
774 station: Estación de telesquí
775 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
780 apron: Plataforma do aeroporto
781 gate: Porta do aeroporto
784 holding_position: Posición de espera
785 navigationaid: Axuda á navegación aérea
786 parking_position: Posición de estacionamento
787 runway: Pista do aeroporto
788 taxilane: Pista de rodaxe
789 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
790 terminal: Terminal do aeroporto
791 windsock: Manga de vento
793 animal_boarding: Embarque de animais
794 animal_shelter: Abeiro de animais
795 arts_centre: Centro artístico
796 atm: Caixeiro automático
801 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
802 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
803 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
805 blood_bank: Banco de sangue
806 boat_rental: Alugamento de embarcacións
808 bureau_de_change: Casa de troco
809 bus_station: Estación de autobuses
811 car_rental: Alugamento de automóbiles
812 car_sharing: Automóbil compartido
813 car_wash: Lavadoiro de coches
815 charging_station: Estación de carrega
821 community_centre: Centro comunitario
822 conference_centre: Centro de conferencias
824 crematorium: Crematorio
827 drinking_water: Fonte de auga potábel
828 driving_school: Autoescola
830 events_venue: Espazo para eventos
831 fast_food: Comida rápida
832 ferry_terminal: Terminal de ferris
833 fire_station: Parque de bombeiros
834 food_court: Área de restauración
836 fuel: Estación de servizo
837 gambling: Xogos de azar
838 grave_yard: Cemiterio
839 grit_bin: Caixa de xemas
841 hunting_stand: Lugar de caza
843 internet_cafe: Cibercafé
844 kindergarten: Xardín de infancia
845 language_school: Escola de idiomas
847 loading_dock: Peirao de mercadorías
848 love_hotel: Hotel de amor
849 marketplace: Praza de mercado
850 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
852 money_transfer: Transferencia de diñeiro
853 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
854 music_school: Escola de música
855 nightclub: Club nocturno
856 nursing_home: Residencia para a terceira idade
858 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
859 parking_space: Espazo para aparcadoiro
860 payment_terminal: Terminal de pagamento
862 place_of_worship: Lugar de culto
864 post_box: Caixa do correo
865 post_office: Oficina de correos
868 public_bath: Baño público
869 public_bookcase: Biblioteca de rúa
870 public_building: Edificio público
871 ranger_station: Posto de garda forestal
872 recycling: Punto de reciclaxe
873 restaurant: Restaurante
874 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
878 social_centre: Centro social
879 social_facility: Servizos sociais
881 swimming_pool: Piscina
883 telephone: Teléfono público
887 training: Centro de adestramento
888 university: Universidade
889 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
890 vending_machine: Máquina expendedora
891 veterinary: Clínica veterinaria
892 village_hall: Concello
893 waste_basket: Cesto do lixo
894 waste_disposal: Colector do lixo
895 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
896 watering_place: Bebedoiro para animais
897 water_point: Punto de auga
898 weighbridge: Balanza de ponte
901 aboriginal_lands: Terras aborixes
902 administrative: Límite administrativo
903 census: Fronteira administrativa
904 national_park: Parque nacional
905 political: Fronteira electoral
906 protected_area: Zona protexida
911 suspension: Ponte colgante
912 swing: Ponte xiratoria
916 apartment: Apartamento
917 apartments: Apartamentos
922 church: Edificio de igrexa
923 civic: Edificio cívico
924 college: Edificio de educación superior
925 commercial: Edificio comercial
926 construction: Edificio en construción
927 cowshed: Corte de vacas
928 detached: Casa independente
929 dormitory: Residencia universitaria
932 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
935 greenhouse: Invernadoiro
937 hospital: Edificio hospitalario
938 hotel: Edificio hoteleiro
940 houseboat: Casa flotante
942 industrial: Edificio industrial
943 kindergarten: Edificio de escola infantil
944 manufacture: Edificio de manufactura
945 office: Edificio de oficinas
946 public: Edificio público
947 residential: Edificio residencial
948 retail: Edificio comercial
950 ruins: Edificio en ruínas
951 school: Edificio escolar
952 semidetached_house: Casa adosada
953 service: Edificio de servizo
956 static_caravan: Caravana
958 temple: Edificio de templo
959 terrace: Edificio de terraza
960 train_station: Edificio de estación de trens
961 university: Complexo universitario
965 scout: Base do grupo de exploradores
966 sport: Club deportivo
971 brewery: Fábrica de cervexa
972 carpenter: Carpinteiro
974 confectionery: Confeitaría
975 dressmaker: Costureiro
976 electrician: Electricista
977 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
979 glaziery: Cristalaría
981 hvac: Técnico de climatización
982 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
984 photographer: Fotógrafo
986 roofer: Construtor de tellados
991 window_construction: Construtor de xanelas
993 "yes": Tenda de artesanía
995 access_point: Punto de acceso
996 ambulance_station: Base de ambulancias
997 assembly_point: Punto de reagrupamento
998 defibrillator: Desfibrilador
999 fire_extinguisher: Extintor de lume
1000 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1001 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1002 life_ring: Boia salvavidas
1003 phone: Teléfono de emerxencia
1004 siren: Sirena de emerxencia
1005 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1006 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1008 abandoned: Estrada abandonada
1009 bridleway: Senda de cabalos
1010 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1011 bus_stop: Parada de bus
1012 construction: Autoestrada baixo construción
1015 cycleway: Senda ciclista
1017 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1018 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1019 footway: Senda peonil
1021 give_way: Sinal de ceda o paso
1022 living_street: Rúa semipeonil
1024 motorway: Autoestrada
1025 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1026 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1027 passing_place: Lugar de paso
1029 pedestrian: Rúa peonil
1030 platform: Plataforma
1031 primary: Estrada principal
1032 primary_link: Estrada principal
1033 proposed: Proxecto de estrada
1035 residential: Estrada ou rúa residencial
1036 rest_area: Área de repouso
1038 secondary: Estrada secundaria
1039 secondary_link: Estrada secundaria
1040 service: Estrada de servizo
1041 services: Área de servizo
1045 street_lamp: Luminaria
1046 tertiary: Estrada terciaria
1047 tertiary_link: Estrada terciaria
1048 track: Pista ou camiño rural
1049 traffic_mirror: Espello de tráfico
1050 traffic_signals: Sinais de tráfico
1051 trailhead: Marco de camiño
1052 trunk: Estrada principal
1053 trunk_link: Estrada principal
1054 turning_circle: Zona de xiro
1055 turning_loop: Círculo de xiro
1056 unclassified: Estrada sen clasificar
1059 aircraft: Aeronave histórica
1060 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1061 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1062 battlefield: Campo de batalla
1063 boundary_stone: Marco
1064 building: Edificio histórico
1066 cannon: Canón antigo
1068 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1070 city_gate: Porta da cidade
1073 heritage: Patrimonio da humanidade
1074 hollow_way: Camiño oco
1076 manor: Casa señorial
1078 milestone: Marco histórico
1080 mine_shaft: Pozo mineiro
1082 railway: Vía férrea histórica
1083 roman_road: Estrada romana
1085 rune_stone: Pedra rúnica
1089 wayside_chapel: Capela do camiño
1090 wayside_cross: Cruceiro
1091 wayside_shrine: Peto de ánimas
1093 "yes": Lugar histórico
1096 board: Panel de información
1098 office: Oficina de turismo
1099 terminal: Terminal de información
1100 sign: Sinal de información
1101 stele: Estela de información
1106 aquaculture: Acuicultura
1108 brownfield: Terreo baldío
1110 commercial: Zona de oficinas
1111 conservation: Área de conservación
1112 construction: Terreo en construción
1113 farmland: Terra de labranza
1118 greenfield: Soar urbanizábel
1119 industrial: Zona industrial
1122 military: Zona militar
1125 plant_nursery: Viveiro de plantas
1127 railway: Ferrocarril
1128 recreation_ground: Área recreativa
1129 religious: Terreo relixioso
1131 reservoir_watershed: Conca do encoro
1132 residential: Zona residencial
1133 retail: Zona comercial
1134 village_green: Parque municipal
1138 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1139 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1140 bandstand: Palco da música
1141 beach_resort: Balneario
1142 bird_hide: Observatorio de aves
1144 bowling_alley: Pista de birlos
1145 common: Terreo comunal
1146 dance: Salón de baile
1147 dog_park: Parque canino
1149 fishing: Área de pesca
1150 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1151 fitness_station: Ximnasio
1153 golf_course: Campo de golf
1154 horse_riding: Centro de equitación
1155 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1156 marina: Porto deportivo
1157 miniature_golf: Minigolf
1158 nature_reserve: Reserva natural
1159 outdoor_seating: Terraza exterior
1161 picnic_table: Mesa de pícnic
1162 pitch: Cancha deportiva
1163 playground: Patio de recreo
1164 recreation_ground: Área recreativa
1165 resort: Centro turístico
1168 sports_centre: Centro deportivo
1170 swimming_pool: Piscina
1171 track: Pista de carreiras
1172 water_park: Parque acuático
1177 adit: Galería de acceso
1178 advertising: Publicidade
1180 avalanche_protection: Protección de alude
1184 breakwater: Crebaondas
1189 clearcut: Liña de bosque tallada
1190 communications_tower: Torre de comunicacións
1193 dolphin: Poste de amarradura
1195 embankment: Terraplén
1197 gasometer: Gasómetro
1201 manhole: Tapa de saneamento
1204 mineshaft: Pozo mineiro
1205 monitoring_station: Estación de monitorización
1206 petroleum_well: Pozo petrolífero
1209 pumping_station: Estación de bombeo
1210 reservoir_covered: Encoro cuberto
1212 snow_cannon: Canón de neve
1213 snow_fence: Valo de neve
1214 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1215 street_cabinet: Cabina de rúa
1216 surveillance: Vixilancia
1217 telescope: Telescopio
1219 utility_pole: Piar de soporte
1220 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1221 watermill: Muíño hidráulico
1222 water_tap: Billa de auga
1223 water_tower: Torre de auga
1225 water_works: Planta de tratamento de augas
1226 windmill: Muíño de vento
1230 airfield: Aeródromo militar
1233 checkpoint: Punto de control
1237 "yes": Porto de montaña
1240 bare_rock: Rocha núa
1244 cave_entrance: Entrada de cova
1257 hot_spring: Manancial quente
1265 peninsula: Península
1279 tree_row: Ringleira de árbores
1286 "yes": Elemento natural
1288 accountant: Contable
1289 administrative: Administración
1290 advertising_agency: Axencia de publicidade
1291 architect: Arquitecto
1292 association: Asociación
1294 diplomatic: Oficina diplomática
1295 educational_institution: Institución educativa
1296 employment_agency: Axencia de emprego
1297 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1298 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1299 financial: Oficina financeira
1300 government: Oficina gobernamental
1301 insurance: Oficina de seguros
1302 it: Oficina informática
1304 logistics: Oficina de loxística
1305 newspaper: Oficina de xornal
1306 ngo: Oficina dunha ONG
1308 religion: Oficina relixiosa
1309 research: Oficina de investigación
1310 tax_advisor: Consultor fiscal
1311 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1312 travel_agent: Axencia de viaxes
1316 archipelago: Arquipélago
1318 city_block: Quinteiro
1320 county: Condado/Provincia
1327 isolated_dwelling: Vivenda illada
1329 municipality: Municipio
1330 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1331 plot: Parcela de terreo
1332 postcode: Código postal
1337 state: Estado/Rexión
1338 subdivision: Subdivisión
1339 suburb: Barrio ou suburbio
1344 abandoned: Vía de tren abandonada
1345 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1346 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1347 disused: Vía ferroviaria sen uso
1348 funicular: Vía de funicular
1349 halt: Parada de tren
1350 junction: Unión de vías ferroviarias
1351 level_crossing: Paso a nivel
1352 light_rail: Metro lixeiro
1353 miniature: Ferrocarril en miniatura
1355 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1356 platform: Plataforma ferroviaria
1357 preserved: Vía ferroviaria conservada
1358 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1360 spur: Vía ramificada
1361 station: Estación de ferrocarrís
1362 stop: Parada de ferrocarril
1364 subway_entrance: Boca de metro
1365 switch: Puntos de mudanza de vía
1366 tram: Vía de tranvías
1367 tram_stop: Parada de tranvía
1368 turntable: Xirador ferroviario
1369 yard: Estación de clasificación
1371 agrarian: Tenda agrícola
1372 alcohol: Tenda de licores
1373 antiques: Tenda de antigüidades
1374 appliance: Tenda de electrodomésticos
1376 baby_goods: Artigos para bebés
1377 bag: Tenda de valixas
1379 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1380 beauty: Tenda de produtos de beleza
1381 bed: Artigos para a cama
1382 beverages: Tenda de bebidas
1383 bicycle: Tenda de bicicletas
1384 bookmaker: Casa de apostas
1389 car_parts: Recambios de automóbil
1390 car_repair: Taller mecánico
1391 carpet: Tenda de alfombras
1392 charity: Tenda benéfica
1393 cheese: Tenda de queixos
1395 chocolate: Tenda de chocolates
1396 clothes: Tenda de roupa
1397 coffee: Tenda de café
1398 computer: Tenda informática
1399 confectionery: Tenda de larpeiradas
1400 convenience: Tenda de ultramarinos
1401 copyshop: Copistaría
1402 cosmetics: Tenda de cosméticos
1403 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1404 curtain: Tenda de cortiñas
1405 dairy: Tenda de produtos frescos
1406 deli: Tenda de delicias
1407 department_store: Grandes almacéns
1408 discount: Tenda de descontos
1409 doityourself: Tenda de bricolaxe
1410 dry_cleaning: Limpeza en seco
1411 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1412 electronics: Tenda de electrónica
1413 erotic: Tenda erótica
1414 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1415 fabric: Tenda de tecidos
1416 farm: Tenda de produtos agrícolas
1417 fashion: Tenda de moda
1418 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1420 food: Tenda de alimentación
1421 frame: Tenda de marcos
1422 funeral_directors: Tanatorio
1423 furniture: Mobiliario
1424 garden_centre: Centro de xardinaría
1425 gas: Venda de combustíbeis
1426 general: Tenda de ultramarinos
1427 gift: Tenda de agasallos
1428 greengrocer: Froitaría
1429 grocery: Tenda de alimentación
1430 hairdresser: Perrucaría
1431 hardware: Ferraxaría
1432 health_food: Tenda de comida saudábel
1433 hearing_aids: Tenda de audífonos
1434 herbalist: Herboristaría
1435 hifi: Tenda de Hi-Fi
1436 houseware: Tenda de artigos para o lar
1438 interior_decoration: Decoración de interiores
1441 kitchen: Tenda de cociñas
1443 locksmith: Cerralleiro
1445 mall: Centro comercial
1447 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1448 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1449 money_lender: Prestamista de diñeiro
1450 motorcycle: Tenda de motocicletas
1451 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1452 music: Tenda de música
1453 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1455 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1456 optician: Oftalmólogo
1457 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1458 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1459 paint: Tenda de pintura
1461 pawnbroker: Prestamista
1462 perfumery: Perfumaría
1463 pet: Tenda de mascotas
1464 pet_grooming: Lavado de mascotas
1465 photo: Tenda de fotografía
1467 second_hand: Tenda de segunda man
1468 sewing: Tenda de costura
1470 sports: Tenda de deportes
1471 stationery: Papelaría
1472 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1473 supermarket: Supermercado
1475 tattoo: Tenda de tatuaxes
1480 travel_agency: Axencia de viaxes
1481 tyres: Tenda de rodas
1482 vacant: Tenda vacante
1483 variety_store: Tenda de variedades
1484 video: Tenda de vídeos
1485 video_games: Tenda de videoxogos
1486 wholesale: Tenda ó por maior
1490 alpine_hut: Cabana alpina
1491 apartment: Apartamento de vacacións
1492 artwork: Obra de arte
1493 attraction: Atracción
1494 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1495 cabin: Cabana turística
1496 camp_pitch: Campo de acampada
1497 camp_site: Campamento
1498 caravan_site: Lugar de caravanas
1501 guest_house: Albergue
1504 information: Información
1507 picnic_site: Lugar de pícnic
1508 theme_park: Parque temático
1509 viewpoint: Miradoiro
1510 wilderness_hut: Cabana do deserto
1513 building_passage: Pasaxe do edificio
1520 basin: Conca de auga
1521 fishpond: Estanque de peixes
1522 lagoon: Lagoa costeira
1523 wastewater: Augas residuais
1528 artificial: Senda fluvial artificial
1532 derelict_canal: Canle abandonada
1545 "yes": Curso de auga
1547 level2: Fronteira do país
1548 level3: Fronteira de rexión
1549 level4: Fronteira do estado/Rexión
1550 level5: Fronteira da rexión
1551 level6: Fronteira do condado/Provincia
1552 level7: Fronteira de municipalidade
1553 level8: Fronteira da cidade
1554 level9: Fronteira da vila
1555 level10: Fronteira do barrio
1556 level11: Fronteira de barrio
1558 no_results: Non se atopou ningún resultado
1559 more_results: Máis resultados
1563 select_status: Seleccionar estado
1564 select_type: Seleccionar tipo
1565 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1566 reported_user: Usuario denunciado
1567 not_updated: Non Actualizados
1569 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1575 user_not_found: O usuario non existe
1576 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1577 reported_user: Usuario denunciado
1580 last_updated: Última actualización
1581 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1583 one: '%{count} denuncia'
1584 other: '%{count} denuncias'
1585 reported_item: Elemento denunciado
1592 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1593 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1594 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1596 one: '%{count} denuncia'
1597 other: '%{count} denuncias'
1598 no_reports: Sen denuncias
1599 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1600 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1601 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1605 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1606 read_reports: Ler informes
1607 new_reports: Denuncias novas
1608 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1609 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1610 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1612 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1614 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1616 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1618 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1619 reassign_param: Reasignar o erro?
1621 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1624 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1625 note: Nota n.º %{note_id}
1628 comment_created: O comentario creouse correctamente
1629 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1632 title_html: Denuncia %{link}
1633 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1635 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1636 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1637 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1639 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1642 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1643 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1644 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1647 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1648 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1649 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1652 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1653 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1654 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1655 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1658 spam_label: Esta nota é spam
1659 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1660 abusive_label: Esta nota é abusiva
1663 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1664 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1667 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1668 home: Ir á localización inicial
1669 logout: Pechar a sesión
1670 log_in: Iniciar a sesión
1671 sign_up: Rexistrarse
1672 start_mapping: Comezar a cartografar
1677 gps_traces: Pistas GPS
1678 user_diaries: Diarios de usuario
1679 edit_with: Editar co %{editor}
1680 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1681 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1682 libre uso baixo unha licenza aberta.
1683 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1684 e outros %{partners}.
1685 partners_fastly: Fastly
1686 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1687 partners_partners: socios
1689 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1690 traballos de mantemento nela.
1691 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1692 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1693 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1696 copyright: Dereitos de autoría
1697 communities: Comunidades
1698 learn_more: Máis información
1701 diary_comment_notification:
1702 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1703 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1704 hi: 'Ola %{to_user}:'
1705 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1707 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1709 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1710 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1711 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1712 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1713 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1714 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1715 message_notification:
1716 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1717 hi: 'Ola %{to_user}:'
1718 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1720 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1721 co asunto %{subject}:'
1722 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1724 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1725 autor en %{replyurl}
1726 follow_notification:
1727 hi: 'Ola %{to_user}:'
1728 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1729 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1730 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1731 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1732 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1733 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1735 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1736 filename: Nome do ficheiro
1738 description: Descrición
1740 total_points: Número total de puntos
1741 imported_points: Número de puntos importados
1743 hi: 'Ola %{to_user}:'
1744 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1746 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1747 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1748 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1749 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1750 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1752 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1754 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1756 hi: 'Ola %{to_user}:'
1757 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1758 como unha pista GPS.
1759 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1760 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1761 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1763 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1765 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1766 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1767 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1768 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1769 adicional coma axuda para comezar.
1771 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1773 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1774 en %{server_url} a %{new_address}.
1775 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1777 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1779 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1780 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1781 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1783 note_comment_notification:
1784 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1785 anonymous: Un usuario anónimo
1788 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1789 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1791 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1793 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1794 mapa preto de %{place}.'
1795 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1796 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1797 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1798 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1800 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1801 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1803 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1804 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1806 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1807 A nota está preto de %{place}.'
1808 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1809 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1811 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1812 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1814 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1815 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1817 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1818 A nota está preto de %{place}.'
1819 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1820 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1821 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1822 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1823 changeset_comment_notification:
1824 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1825 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1827 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1828 teus conxuntos de modificacións
1829 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1830 no que estás atinxido'
1831 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1832 conxuntos de modificacións'
1833 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1834 teus conxuntos de modificacións'
1835 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1836 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1837 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1838 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1839 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1840 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1841 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1842 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1844 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1846 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1847 modificacións en %{url}.
1848 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1849 de modificacións en %{url}.
1852 heading: Comproba o teu correo!
1853 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1854 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1855 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1856 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1857 para activar a túa conta.
1859 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1860 already active: Esta conta xa se confirmou.
1861 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1862 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1863 preme no botón de abaixo.
1864 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1866 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1868 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1869 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1870 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1872 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1873 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1874 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1875 resend_success_flash:
1876 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1877 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1878 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1879 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1880 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1883 title: Enviar unha mensaxe
1884 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1885 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1887 message_sent: Mensaxe enviada
1888 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1889 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1891 title: Non se atopou a mensaxe
1892 heading: Non se atopou a mensaxe
1893 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1895 title: Ler a mensaxe
1896 reply_button: Responder
1897 unread_button: Marcar como non lida
1898 destroy_button: Eliminar
1900 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1901 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1902 correcto para ler a mensaxe.
1904 destroyed: Mensaxe eliminada
1907 notice: Mensaxe marcada coma lida
1909 notice: Mensaxe marcada coma non lida
1912 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1913 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1916 my_inbox: A miña caixa de entrada
1917 my_outbox: Caixa de saída
1918 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1926 unread_button: Marcar como non lido
1927 read_button: Marcar como lido
1928 destroy_button: Eliminar
1929 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1932 title: Caixa de entrada
1933 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1935 one: '%{count} mensaxe nova'
1936 other: '%{count} mensaxes novas'
1938 one: '%{count} mensaxe vella'
1939 other: '%{count} mensaxes vellas'
1940 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1941 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1942 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1945 title: Mensaxes silenciadas
1947 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1948 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1951 title: Caixa de saída
1953 one: Enviaches %{count} mensaxe
1954 other: Enviaches %{count} mensaxes
1955 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1956 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1957 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1959 destroy_button: Eliminar
1962 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1963 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1967 title: Contrasinal perdido
1968 heading: Esqueciches o contrasinal?
1969 email address: Enderezo de correo electrónico
1970 new password button: Restablecer o contrasinal
1971 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1972 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1975 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1976 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1977 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1979 title: Restablecer o contrasinal
1980 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1981 reset: Restablecer o contrasinal
1982 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1985 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1986 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1990 title: As miñas preferencias
1991 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
1996 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2001 save: Actualizar preferencias
2003 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2004 update_success_flash:
2005 message: Preferencias actualizadas.
2008 title: Editar perfil
2009 save: Actualizar perfil
2013 gravatar: Empregar o Gravatar
2014 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2015 disabled: Gravatar foi desactivado.
2016 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2017 new image: Engadir unha imaxe
2018 keep image: Manter a imaxe actual
2019 delete image: Eliminar a imaxe actual
2020 replace image: Substituír a imaxe actual
2021 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2022 home location: Lugar de orixe
2023 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2024 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2028 undelete: Desfacer o borrado
2030 success: Perfil actualizado.
2031 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2034 tab_title: Acceder ao sistema
2035 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2036 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2037 password: Contrasinal
2038 remember: Lembrádeme
2039 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2040 login_button: Acceder ao sistema
2041 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2043 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2045 title: Pechar a sesión
2046 heading: Saír do OpenStreetMap
2047 logout_button: Pechar a sesión
2049 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2050 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2055 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2056 headings: Cabeceiras
2058 subheading: Subcabeceira
2059 unordered: Listaxe sen ordenar
2060 ordered: Listaxe ordenada
2061 first: Primeiro elemento
2062 second: Segundo elemento
2066 alt: Texto alternativo
2068 codeblock: Segmento de código
2071 preview: Vista previa
2075 older: Comentarios máis vellos
2076 newer: Comentarios máis recentes
2078 older: Comentarios máis vellos
2079 newer: Comentarios máis recentes
2081 older: Entradas máis vellas
2082 newer: Entradas máis novas
2084 older: Problemas máis vellos
2085 newer: Problemas máis novos
2087 older: Pistas máis antigas
2088 newer: Pistas máis novas
2090 older: Bloqueos máis antigos
2091 newer: Bloqueos máis novos
2093 older: Usuarios máis vellos
2094 newer: Usuarios máis novos
2097 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2098 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2099 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2101 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2102 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2103 local_knowledge_title: Coñecemento local
2104 local_knowledge_html: |-
2105 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2106 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2107 son correctos e están actualizados.
2108 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2109 community_driven_1_html: |-
2110 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2111 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2112 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2113 e moitas máis persoas.
2114 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2115 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2116 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2117 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2118 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2119 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2120 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2121 open_data_title: Datos libres
2122 open_data_1_html: |-
2123 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2124 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2125 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2126 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2127 open_data_open_data: datos libres
2128 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2131 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2132 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2133 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2134 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2135 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2136 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2137 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2138 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2140 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2141 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2142 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2143 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2144 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2145 partners_title: Socios
2147 title: Dereitos de autoría e licenza
2149 title: Acerca desta tradución
2150 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2151 a páxina en inglés prevalecerá
2152 english_link: a orixinal en inglés
2154 title: Acerca desta páxina
2155 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2156 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2157 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2158 native_link: versión en galego
2159 mapping_link: comezar a contribuír
2161 introduction_1_html: |-
2162 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2163 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2164 introduction_1_open_data: datos libres
2165 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2166 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2167 introduction_2_html: |-
2168 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2169 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2170 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2171 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2172 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2173 introduction_2_legal_code: código legal
2174 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2175 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2176 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2178 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2179 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2180 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2181 dereitos de autoría.
2182 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2184 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2185 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2186 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2187 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2188 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2189 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2191 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2192 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2193 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2194 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2195 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2196 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2197 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2198 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2199 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2200 attribution_example:
2201 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2202 title: Exemplo de recoñecemento
2203 more_title_html: Máis información
2204 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2205 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2206 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2208 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2209 API de mapas gratuíta para terceiros.
2210 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2211 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2212 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2213 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2214 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2215 contributors_intro_html: |-
2216 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2217 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2218 e outras fontes, entre elas:
2219 contributors_at_credit_html: |-
2220 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2221 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2222 contributors_at_austria: Austria
2223 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2224 contributors_at_cc_by: CC BY
2225 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2226 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2227 contributors_au_credit_html: |-
2228 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2229 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2230 contributors_au_australia: Australia
2231 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2232 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2234 contributors_ca_credit_html: |-
2235 %{canada}: Contén datos de
2236 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2237 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2238 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2240 contributors_ca_canada: Canadá
2241 contributors_cz_credit_html: |-
2242 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2243 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2244 contributors_cz_czechia: Chequia
2245 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2247 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2248 contributors_fi_credit_html: |-
2249 %{finland}: Contén datos da
2250 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2251 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2252 contributors_fi_finland: Finlandia
2253 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2254 contributors_fr_credit_html: |-
2255 %{france}: Contén datos procedentes da
2256 Direction Générale des Impôts.
2257 contributors_fr_france: Francia
2258 contributors_hr_credit_html: |-
2259 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2260 (información pública de Croacia).
2261 contributors_hr_croatia: Croacia
2262 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2263 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2264 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2266 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2267 contributors_nz_credit_html: |-
2268 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2269 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2270 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2271 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2272 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2273 contributors_rs_credit_html: |-
2274 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2275 (información pública de Serbia), 2018.
2276 contributors_rs_serbia: Serbia
2277 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2278 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2279 contributors_si_credit_html: |-
2280 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2281 (información pública de Eslovenia).
2282 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2283 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2284 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2285 contributors_es_credit_html: |-
2286 %{spain}: Contén datos procedentes do
2287 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2288 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2289 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2290 contributors_es_spain: España
2291 contributors_es_ign: IGN
2292 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2293 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2294 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2295 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2296 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2297 contributors_gb_credit_html: |-
2298 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2299 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2301 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2302 contributors_2_html: |-
2303 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2304 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2305 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2306 contributors_footer_2_html: |-
2307 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2308 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2309 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2310 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2311 infringement_1_html: |-
2312 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2313 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2314 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2315 infringement_2_1_html: |-
2316 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2317 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2318 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2319 %{online_filing_page_link}.
2320 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2321 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2322 trademarks_title: Marcas rexistradas
2323 trademarks_1_1_html: |-
2324 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2325 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2326 %{trademark_policy_link}.
2327 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2329 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2330 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2332 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2334 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2335 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2337 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2338 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2339 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2340 user_page_link: páxina de usuario
2341 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2342 id_not_configured: O iD non está configurado
2345 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2347 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2349 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2351 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2352 listadas deseguido:'
2353 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2354 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2355 para as baixadas masivas de datos:'
2358 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2361 title: Pasarela da API
2362 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2364 title: Baixadas do Geofabrik
2365 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2366 países e cidades seleccionados
2368 title: Outras fontes
2369 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2370 export_button: Exportar
2372 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2374 title: De que xeito axudar
2376 title: Únase á comunidade
2377 explanation_html: |-
2378 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2379 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2381 instructions_1_html: |-
2382 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2383 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2384 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2386 title: Outras preocupacións
2388 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2389 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2390 copyright: páxina de dereitos de autoría
2391 working_group: grupo de traballo da OSMF
2395 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2396 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2399 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2400 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2402 title: Guía do principiante
2403 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2405 title: Axuda e foro comunitario
2406 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2408 title: Listaxes de correo
2409 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2410 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2413 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2417 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2418 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2420 title: Para organizacións
2421 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2422 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2424 title: Wiki do OpenStreetMap
2425 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2427 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2428 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2429 para o seu uso nun navegador web.
2430 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2431 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2432 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2433 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2434 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2435 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2437 title: Tes algunha pregunta?
2438 paragraph_1_html: |-
2439 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2440 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2441 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2442 get_help_here: Obtén axuda aquí
2443 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2445 search_results: Resultados da procura
2448 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2451 where_am_i: Onde está isto?
2452 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2454 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2458 motorway: Autoestrada
2459 main_road: Estrada principal
2460 trunk: Estrada principal
2461 primary: Estrada primaria
2462 secondary: Estrada secundaria
2463 unclassified: Estrada sen clasificar
2464 pedestrian: Camiño peonil
2466 bridleway: Pista de cabalos
2467 cycleway: Senda ciclista
2468 cycleway_national: Carril bici nacional
2469 cycleway_regional: Carril bici rexional
2470 cycleway_local: Carril bici local
2471 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2472 footway: Senda peonil
2476 ferry: Transbordador
2477 light_rail: Metro lixeiro
2479 trolleybus: Trolebús
2481 cable_car: Teleférico
2482 chair_lift: Telecadeira
2483 runway: Pista do aeroporto
2484 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2485 apron: Plataforma do aeroporto
2486 admin: Límite administrativo
2493 farmland: Terra de labranza
2496 bare_rock: Rocha núa
2500 common: Espazo común
2501 built_up: Zona edificada
2502 resident: Zona residencial
2503 retail: Zona comercial
2504 industrial: Zona industrial
2505 commercial: Zona de oficinas
2506 heathland: Breixeira
2507 scrubland: Matogueira
2510 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2515 brownfield: Lugar baldío
2518 pitch: Cancha deportiva
2519 centre: Centro deportivo
2521 reserve: Reserva natural
2522 military: Zona militar
2524 university: Universidade
2526 building: Edificio significativo
2527 station: Estación de ferrocarrís
2528 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2529 subway_station: Estación de metro
2530 tram_stop: Parada de tranvía
2533 tunnel: Bordo a raias = túnel
2534 bridge: Bordo negro = ponte
2535 private: Acceso privado
2536 destination: Acceso a destino
2537 construction: Estradas baixo construción
2538 bus_stop: Parada de bus
2539 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2540 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2541 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2542 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2545 title: Reciba a nosa benvida!
2546 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2547 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2548 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2550 title: Que hai no mapa
2552 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2553 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2554 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2555 real_and_current: reais e actuais
2556 off_the_map_html: |-
2557 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2558 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2559 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2562 title: Vocabulario básico para cartografar
2563 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2564 clave que son de utilidade.
2565 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2567 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2568 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2569 unha lagoa ou un edificio.
2570 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2571 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2579 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2580 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2581 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2582 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2583 imports: importacións
2584 automated_edits: edicións automáticas
2585 start_mapping: Comezar a cartografar
2586 continue_authorization: Continuar coa autorización
2588 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2589 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2590 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2592 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2593 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2594 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2598 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2599 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2600 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2601 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2603 title: Capítulos locais
2605 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2606 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2607 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2608 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2609 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2612 title: Outros grupos
2613 other_groups_html: |-
2614 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2615 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2616 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2617 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2620 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2621 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2622 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2624 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2625 puntos ordenados coa data e hora)
2627 upload_trace: Subir pista GPS
2628 visibility_help: que significa isto?
2630 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2632 upload_trace: Subir unha pista GPS
2633 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2634 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2635 un correo electrónico cando remate.
2636 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2637 erro. Ténteo novamente.
2639 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2640 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2641 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2642 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2645 title: Editando a pista "%{name}"
2646 heading: Editando a pista "%{name}"
2647 visibility_help: que significa isto?
2649 updated: Pista actualizada
2651 title: Ollando a pista "%{name}"
2652 heading: Ollando a pista "%{name}"
2654 filename: 'Nome do ficheiro:'
2656 uploaded: 'Subido o:'
2658 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2659 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2663 description: 'Descrición:'
2666 edit_trace: Editar esta pista
2667 delete_trace: Eliminar esta pista
2668 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2669 visibility: 'Visibilidade:'
2670 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2674 one: '%{count} punto'
2675 other: '%{count} puntos'
2677 trace_details: Ollar os detalles da pista
2678 view_map: Ollar o mapa
2679 edit_map: Editar o mapa
2681 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2683 trackable: RASTREXÁBEL
2684 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2685 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2687 public_traces: Pistas GPS públicas
2688 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2689 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2690 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2691 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2692 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2693 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2694 GPS na %{wiki_link}.'
2695 upload_new: Sube unha nova pista
2696 wiki_page: páxina wiki
2697 upload_trace: Subir unha pista
2698 all_traces: Todas as pistas
2699 my_traces: As miñas pistas GPS
2700 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2701 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2703 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2705 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2707 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2708 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2711 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2713 description_with_count:
2714 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2715 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2716 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2718 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2720 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2723 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2724 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2725 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2726 información na interface web.
2727 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2728 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2731 account_settings: Axustes da conta
2732 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2733 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2734 muted_users: Usuarios silenciados
2736 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2737 openid_login_button: Continuar
2739 title: Acceder ó sistema co OpenID
2742 title: Acceder ó sistema con Google
2745 title: Acceder ó sistema co Facebook
2746 alt: Logo do Facebook
2748 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2749 alt: Logo de Microsoft
2751 title: Acceder ó sistema co GitHub
2754 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2755 alt: Logo da Wikipedia
2758 title: Compartir por correo electrónico
2759 alt: Icona de correo electrónico
2761 title: Compartir por Bluesky
2762 alt: Icona de Bluesky
2764 title: Compartir por Facebook
2765 alt: Icona de Facebook
2767 title: Compartir por LinkedIn
2768 alt: Icona de LinkedIn
2770 title: Compartir por Mastodon
2771 alt: Icona de Mastodon
2773 title: Compartir por Telegram
2774 alt: Icona de Telegram
2776 title: Compartir por X
2780 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2782 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2783 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2784 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2785 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2786 write_api: Modificar o mapa
2787 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2788 write_gpx: Subir pistas GPS
2789 write_notes: Modificar notas
2790 write_redactions: Censurar datos do mapa
2791 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2792 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2793 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2794 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2796 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2798 oauth2_applications:
2800 title: As miñas aplicacións de cliente
2801 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2802 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2803 facer peticións OAuth a este servizo.
2804 new: Rexistrar unha nova aplicación
2806 permissions: Permisos
2810 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2812 title: Rexistrar unha nova aplicación
2814 title: Editar a túa aplicación
2818 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2819 client_id: ID de cliente
2820 client_secret: Cliente secreto
2821 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2823 permissions: Permisos
2824 redirect_uris: Redirixir URIs
2826 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2827 oauth2_authorizations:
2829 title: Autorización requirida
2830 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2832 authorize: Autorizar
2835 title: Ocorreu un erro
2837 title: Código de autorización
2838 oauth2_authorized_applications:
2840 title: As miñas aplicacións autorizadas
2841 application: Aplicación
2842 permissions: Permisos
2843 last_authorized: Última autorización
2844 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2846 revoke: Revogar acceso
2847 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2851 tab_title: Rexistrarse
2852 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2853 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2854 de xeito automático para ti.
2855 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2856 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2859 header: Libre e editábel.
2860 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2861 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2862 actualizalo, descargalo e usalo.
2863 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2864 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2865 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2866 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2867 e modifica a configuración da túa conta.
2868 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2869 mudalo máis tarde nos axustes.
2871 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2872 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2873 privacy_policy: política de protección de datos
2874 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2875 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2876 contributor_terms: termos do colaborador
2877 continue: Rexistrarse
2879 privacy_policy: política de protección de datos
2880 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2881 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2882 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2883 para obter máis información.
2884 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2885 consider_pd: dominio publico
2887 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2889 title: Non existe tal usuario
2890 heading: O usuario "%{user}" non existe
2891 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2892 que a ligazón que seguiu estea ben.
2895 my diary: O meu diario
2896 my edits: As miñas edicións
2897 my traces: As miñas pistas
2898 my notes: As miñas notas do mapa
2899 my messages: As miñas mensaxes
2900 my profile: O meu perfil
2901 my settings: Os meus axustes
2902 my comments: Os meus comentarios
2903 my_preferences: As miñas preferencias
2904 my_dashboard: O meu panel de control
2905 blocks on me: Os meus bloqueos
2906 blocks by me: Bloqueos efectuados
2907 create_mute: Silenciar este usuario
2908 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2909 edit_profile: Editar perfil
2910 send message: Enviar unha mensaxe
2914 notes: Notas do mapa
2915 unfollow: Deixar de seguir
2917 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2918 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2919 no activity yet: Aínda non hai actividade
2920 uid: 'Identificador de usuario:'
2921 ct status: 'Termos do colaborador:'
2922 ct undecided: Indeciso
2923 ct declined: Rexeitou
2924 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2925 created from: 'Creado a partir de:'
2927 spam score: 'Puntuación do spam:'
2929 administrator: Este usuario é administrador
2930 moderator: Este usuario é moderador
2931 importer: Este usuario é importador
2933 administrator: Conceder o acceso de administrador
2934 moderator: Conceder o acceso de moderador
2935 importer: Conceder o acceso de importador
2937 administrator: Revogar o acceso de administrador
2938 moderator: Revogar o acceso de moderador
2939 importer: Revogar o acceso de importador
2940 block_history: Bloqueos activos
2941 moderator_history: Bloqueos impostos
2942 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2943 comments: Comentarios
2944 create_block: Bloquear este usuario
2945 activate_user: Activar este usuario
2946 confirm_user: Confirmar este usuario
2947 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2948 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2949 hide_user: Agochar este usuario
2950 unhide_user: Descubrir este usuario
2951 delete_user: Eliminar este usuario
2953 report: Denunciar este usuario
2955 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2959 title: Bloqueos feitos por %{name}
2960 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2961 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2964 title: Bloqueos feitos a %{name}
2965 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2966 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2968 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2969 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2970 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2971 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2973 one: '%{count} bloqueo activo'
2974 other: '%{count} bloqueos activos'
2977 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2982 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2985 one: Atopouse %{count} usuario
2986 other: Atopáronse %{count} usuarios
2987 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2988 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2990 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2991 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2994 heading_html: Comentarios de %{user}
2995 changesets: Conxuntos de modificacións
2996 diary_entries: Entradas no diario
2997 no_comments: Sen comentarios
3000 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3002 changeset: Conxunto de modificacións
3007 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3013 title: Conta suspendida
3014 heading: Conta suspendida
3016 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3017 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3018 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3020 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3021 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3022 no_authorization_code: Sen código de autorización
3023 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3024 invalid_scope: Ámbito inválido
3025 unknown_error: Fallou a autenticación
3027 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3028 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3029 o formulario de abaixo.
3030 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3031 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3032 nas túas preferencias de usuario.
3035 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3036 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3037 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3038 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3041 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3043 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3046 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3047 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3049 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3050 back: Volver ó índice
3052 title: Creando un bloqueo a %{name}
3053 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3054 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3057 title: Editando o bloqueo de %{name}
3058 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3059 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3061 revoke: Revogar o bloqueo
3063 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3064 na listaxe despregábel.
3066 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3068 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3069 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3070 editalo sen revogalo.
3071 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3072 o bloqueo poden editalo.
3073 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3075 success: Bloqueo actualizado.
3077 title: Bloqueos de usuario
3078 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3079 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3081 time_future_html: Remata en %{time}.
3082 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3083 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3085 time_past_html: Rematou %{time}.
3088 one: '%{count} hora'
3089 other: '%{count} horas'
3092 other: '%{count} días'
3094 one: '%{count} semana'
3095 other: '%{count} semanas'
3098 other: '%{count} meses'
3101 other: '%{count} anos'
3104 revoked_html: revogado por %{name}
3106 active_until_read: activo ata ler
3107 read_html: lido ás %{time}
3108 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3109 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3111 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3112 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3114 duration: 'Duración:'
3117 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3118 revoker: 'Autor da revogación:'
3123 display_name: Usuario bloqueado
3124 creator_name: Creador
3125 reason: Motivo para o bloqueo
3130 all_blocks: Todos os bloqueos
3131 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3132 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3133 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3134 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3135 block: Bloqueo n.º %{id}
3136 new_block: Novo bloqueo
3139 title: Usuarios silenciados
3140 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3141 you_have_muted_n_users:
3142 one: Silenciaches %{count} usuario
3143 other: Silenciaches %{count} usuarios
3144 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3145 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3146 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3147 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3150 muted_user: Usuario silenciado
3153 unmute: Deixar de silenciar
3154 send_message: Enviar unha mensaxe
3156 notice: Silenciaches a %{name}.
3157 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3159 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3160 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3163 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3164 heading: Notas de %{user}
3165 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3166 subheading_submitted: enviadas
3167 subheading_commented: comentadas
3171 description: Descrición
3172 created_at: Creado o
3173 last_changed: Última modificación
3180 title: 'Nota: %{id}'
3181 description: Descrición
3182 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3183 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3184 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3185 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3186 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3187 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3188 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3189 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3190 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3191 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3192 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3193 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3194 report: denunciar esta nota
3195 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3196 verificarse de xeito independente.
3197 discussion: Conversa
3198 subscribe: Subscribirse
3199 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3202 reactivate: Reactivar
3203 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3205 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3206 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3208 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3210 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3211 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3214 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3215 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3216 unha nota expoñendo o problema.
3217 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3218 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3219 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3220 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3221 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3222 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3223 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3225 one: '%{count} nota anónima'
3226 other: '%{count} notas anónimas'
3227 counter_warning_guide_link:
3228 text: contribuíres ti
3229 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
3230 counter_warning_forum_link:
3231 text: a comunidade pode axudarche
3232 url: https://community.openstreetmap.org/
3233 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3234 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3235 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3239 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3240 está en modo de só lectura.
3242 showing_page: Páxina %{page}
3246 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3253 link: Ligazón ou HTML
3255 short_link: Ligazón acurtada
3258 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3261 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3263 short_url: Enderezo URL curto
3264 include_marker: Incluí-lo marcador
3265 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3266 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3267 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3268 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3271 report_problem: Denunciar un problema
3273 title: Lenda do mapa
3274 tooltip: Lenda do mapa
3275 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3281 title: Amosar a miña localización
3283 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3284 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3286 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3287 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3292 transport_map: Transporte
3293 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3296 header: Capas do mapa
3297 notes: Notas do mapa
3299 gps: Pistas GPS públicas
3300 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3302 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3303 make_a_donation: Facer unha doazón
3304 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3305 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3306 osm_france: OpenStreetMap Francia
3307 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3308 andy_allan: Andy Allan
3309 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3310 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3311 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3313 edit_tooltip: Editar o mapa
3314 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3315 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3316 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3317 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3318 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3319 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3320 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3321 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3323 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3328 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3329 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3330 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3331 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3332 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3333 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3334 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3335 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3336 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3337 descend: Descendente
3338 directions: Indicacións
3340 distance_m: '%{distance} m'
3341 distance_km: '%{distance} km'
3343 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3344 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3346 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3347 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3348 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3349 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3350 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3351 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3353 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3354 a %{name}, en dirección a %{directions}
3355 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3356 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3357 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3358 en dirección a %{directions}
3359 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3360 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3362 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3363 en dirección a %{directions}
3364 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3365 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3366 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3367 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3368 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3369 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3370 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3371 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3372 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3373 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3374 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3375 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3376 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3377 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3379 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3380 a %{name}, en dirección a %{directions}
3381 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3382 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3383 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3384 en dirección a %{directions}
3385 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3386 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3387 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3388 en dirección a %{directions}
3389 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3390 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3391 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3392 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3393 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3394 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3395 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3396 follow_without_exit: Sigue %{name}
3397 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3398 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3399 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3400 start_without_exit: Comeza en %{name}
3401 destination_without_exit: Chega ó destino
3402 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3403 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3404 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3405 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3406 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3407 unnamed: estrada sen nome
3408 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3425 nothing_found: Non se atoparon elementos
3426 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3427 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3429 directions_from: Indicacións dende aquí
3430 directions_to: Indicacións até aquí
3431 add_note: Engadir unha nota aquí
3432 show_address: Amosar enderezo
3433 query_features: Consultar elementos
3434 centre_map: Centrar o mapa aquí
3437 heading: Editar a censura
3438 title: Editar a censura
3440 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3441 heading: Listaxe de censuras
3442 title: Listaxe de censuras
3445 heading: Escriba a información da nova censura
3446 title: Creando unha nova censura
3448 description: 'Descrición:'
3449 heading: Amosando a censura "%{title}"
3450 title: Amosando a censura
3452 edit: Editar esta censura
3453 destroy: Eliminar esta censura
3454 confirm: Queres continuar?
3456 flash: Censura creada.
3458 flash: Gardáronse as modificacións.
3460 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3461 a esta censura antes de destruíla.
3462 flash: Censura destruída.
3463 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3465 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3466 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3467 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3468 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})