1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
23 recipient: Destinatario
27 description: Descrición
37 description: Descrición
38 display_name: Nome mostrado
39 email: Correo electrónico
41 pass_crypt: Contrasinal
43 acl: Lista de control de acceso
44 changeset: Conxunto de cambios
45 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
47 diary_comment: Comentario do diario
48 diary_entry: Entrada do diario
53 node_tag: Etiqueta do nodo
56 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
57 old_relation: Relación vella
58 old_relation_member: Membro da relación vella
59 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
61 old_way_node: Nodo do camiño vello
62 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
64 relation_member: Membro da relación
65 relation_tag: Etiqueta da relación
68 tracepoint: Punto da pista
69 tracetag: Etiqueta da pista
71 user_preference: Preferencia do usuario
72 user_token: Pase de usuario
74 way_node: Nodo do camiño
75 way_tag: Etiqueta do camiño
78 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
80 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
82 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
83 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
86 changeset: "Conxunto de cambios: %{id}"
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Caixa de envoltura:"
97 closed_at: "Pechouse o:"
98 created_at: "Creado o:"
100 one: "Ten o seguinte %{count} nodo:"
101 other: "Ten os seguintes %{count} nodos:"
103 one: "Ten a seguinte relación:"
104 other: "Ten as seguintes %{count} relacións:"
106 one: "Ten o seguinte camiño:"
107 other: "Ten os seguintes %{count} camiños:"
108 no_bounding_box: Non se seleccionou ningunha caixa de envoltura para este conxunto de cambios.
109 show_area_box: Mostrar o cadro da zona
111 changeset_comment: "Comentario:"
112 deleted_at: "Borrado o:"
113 deleted_by: "Borrado por:"
114 edited_at: "Editado o:"
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "No conxunto de cambios:"
119 entry: Relación %{relation_name}
120 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Editar a relación
129 area: Ver a zona nun mapa máis grande
130 node: Ver o nodo nun mapa máis grande
131 relation: Ver a relación nun mapa máis grande
132 way: Ver o camiño nun mapa máis grande
136 next_changeset_tooltip: Seguinte conxunto de cambios
137 next_node_tooltip: Nodo seguinte
138 next_relation_tooltip: Seguinte relación
139 next_way_tooltip: Camiño seguinte
140 prev_changeset_tooltip: Conxunto de cambios anterior
141 prev_node_tooltip: Nodo anterior
142 prev_relation_tooltip: Relación anterior
143 prev_way_tooltip: Camiño anterior
145 name_changeset_tooltip: Ver as edicións de %{user}
146 next_changeset_tooltip: Seguinte edición de %{user}
147 prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
149 download_xml: Descargar en XML
152 node_title: "Nodo: %{node_name}"
153 view_history: Ver o historial
155 coordinates: "Coordenadas:"
156 part_of: "Forma parte de:"
158 download_xml: Descargar en XML
159 node_history: Historial do nodo
160 node_history_title: "Historial do nodo: %{node_name}"
161 view_details: Ver os detalles
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
171 showing_page: Mostrando a páxina
173 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
174 redaction: Redacción %{id}
180 download_xml: Descargar en XML
182 relation_title: "Relación: %{relation_name}"
183 view_history: Ver o historial
186 part_of: "Forma parte de:"
188 download_xml: Descargar en XML
189 relation_history: Historial da relación
190 relation_history_title: "Historial da relación: %{relation_name}"
191 view_details: Ver os detalles
193 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
199 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
200 view_data: Ver os datos para a vista do mapa actual
202 data_frame_title: Datos
203 data_layer_name: Explorar os datos do mapa
205 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
206 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} o %{timestamp}
207 hide_areas: Agochar as zonas
208 history_for_feature: Historial de %{feature}
209 load_data: Cargar os datos
210 loaded_an_area_with_num_features: Cargou unha zona que contén %{num_features} funcionalidades. Pode que algúns navegadores teñan problemas para mostrar correctamente esta cantidade de datos. Xeralmente, os navegadores traballan mellor mostrando menos de %{max_features} funcionalidades á vez. Utilizar máis pode provocar que o navegador vaia lento ou non responda. Se está seguro de que quere mostrar estes datos, pode facelo premendo no seguinte botón.
212 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
214 api: Obter esta área desde a API
215 back: Mostrar a lista de obxectos
217 heading: Lista de obxectos
229 private_user: usuario privado
230 show_areas: Mostrar as zonas
231 show_history: Mostrar o historial
232 unable_to_load_size: "Non se puido cargar: O tamaño %{bbox_size} da caixa de envoltura é grande de máis (ten que ser menor de %{max_bbox_size})"
234 zoom_or_select: Escolla unha zona do mapa ou achéguese a ela para vela
238 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
239 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
240 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
242 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
244 changeset: conxunto de cambios
249 download_xml: Descargar en XML
250 edit: Editar o camiño
251 view_history: Ver o historial
253 way_title: "Camiño: %{way_name}"
256 one: tamén parte do camiño %{related_ways}
257 other: tamén parte dos camiños %{related_ways}
261 download_xml: Descargar en XML
262 view_details: Ver os detalles
263 way_history: Historial do camiño
264 way_history_title: "Historial co camiño: %{way_name}"
270 no_edits: (sen edicións)
271 show_area_box: mostrar o cadro da zona
272 still_editing: (en edición)
273 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
274 changeset_paging_nav:
277 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
285 description: Cambios recentes
286 description_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
287 description_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
288 description_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
289 description_user: Conxuntos de cambios por %{user}
290 description_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
291 empty_anon_html: Aínda non se fixo ningunha edición
292 empty_user_html: Semella que aínda non fixo ningunha edición. Para comezar, bote unha ollada á <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guía para principiantes</a>.
293 heading: Conxuntos de cambios
294 heading_bbox: Conxuntos de cambios
295 heading_friend: Conxuntos de cambios
296 heading_nearby: Conxuntos de cambios
297 heading_user: Conxuntos de cambios
298 heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
299 title: Conxuntos de cambios
300 title_bbox: Conxuntos de cambios en %{bbox}
301 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
302 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
303 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
304 title_user_bbox: Conxuntos de cambios por %{user} en %{bbox}
306 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
311 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
312 newer_comments: Comentarios máis recentes
313 older_comments: Comentarios máis vellos
317 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
319 hide_link: Agochar este comentario
323 other: "%{count} comentarios"
324 comment_link: Comentar esta entrada
326 edit_link: Editar esta entrada
327 hide_link: Agochar esta entrada
328 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
329 reply_link: Responder a esta entrada
333 latitude: "Latitude:"
334 location: "Localización:"
335 longitude: "Lonxitude:"
336 marker_text: Lugar da entrada do diario
339 title: Editar a entrada do diario
340 use_map_link: usar o mapa
343 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
344 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
346 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
347 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
349 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
350 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
352 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
353 new: Nova entrada no diario
354 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
355 newer_entries: Entradas máis novas
356 no_entries: Non hai entradas no diario
357 older_entries: Entradas máis vellas
358 recent_entries: "Entradas recentes no diario:"
359 title: Diarios de usuarios
360 title_friends: Diarios de amigos
361 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
362 user_title: Diario de %{user}
365 location: "Localización:"
368 title: Nova entrada no diario
370 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
371 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
372 title: Non hai tal entrada de diario
374 leave_a_comment: Deixar un comentario
375 login: Acceda ao sistema
376 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
378 title: Diario de %{user} | %{title}
379 user_title: Diario de %{user}
381 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
383 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
386 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
389 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
393 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
394 area_to_export: Zona a exportar
395 embeddable_html: HTML incorporable
396 export_button: Exportar
397 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.gl">licenza Creative Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> .
399 format_to_export: Formato de exportación
400 image_size: Tamaño da imaxe
404 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
405 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
408 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
410 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
413 body: Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor.
414 heading: Zona demasiado grande
417 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
418 change_marker: Cambiar a posición do marcador
419 click_add_marker: Prema sobre o mapa para engadir un marcador
420 drag_a_box: Arrastre unha caixa sobre o mapa para escoller unha zona
422 manually_select: Escoller manualmente unha zona distinta
423 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
427 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_namefinder: "%{types} desde <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
429 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 description_osm_namefinder:
435 prefix: "%{distance} ao %{direction} de %{type}"
447 other: arredor de %{count}km
450 more_results: Máis resultados
451 no_results: Non se atopou ningún resultado
454 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
455 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
456 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
457 osm_namefinder: Resultados desde <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
458 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
459 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
460 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
461 search_osm_namefinder:
462 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
463 suffix_place: ", %{distance} ao %{direction} de %{placename}"
464 search_osm_nominatim:
472 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
477 arts_centre: Centro artístico
478 artwork: Obra de arte
479 atm: Caixeiro automático
480 auditorium: Auditorio
485 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
486 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
489 bureau_de_change: Casa de cambio
490 bus_station: Estación de autobuses
492 car_rental: Aluguer de automóbiles
493 car_sharing: Aluguer de automóbiles
494 car_wash: Lavadoiro de coches
496 charging_station: Estación de carga
501 community_centre: Centro comunitario
503 crematorium: Crematorio
506 dormitory: Residencia universitaria
507 drinking_water: Auga potable
508 driving_school: Escola de condución
510 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
511 fast_food: Comida rápida
512 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
513 fire_hydrant: Boca de incendios
514 fire_station: Parque de bombeiros
515 food_court: Área de restauración
518 grave_yard: Cemiterio
520 hall: Sala de reunións
521 health_centre: Centro de saúde
524 hunting_stand: Lugar de caza
526 kindergarten: Xardín de infancia
529 marketplace: Praza de mercado
530 mountain_rescue: Rescate de montaña
531 nightclub: Club nocturno
533 nursing_home: Residencia para a terceira idade
538 place_of_worship: Lugar de culto
540 post_box: Caixa de correos
541 post_office: Oficina de correos
542 preschool: Preescolar
545 public_building: Edificio público
546 public_market: Mercado público
547 reception_area: Zona de recepción
548 recycling: Punto de reciclaxe
549 restaurant: Restaurante
550 retirement_home: Residencia de xubilados
557 social_centre: Centro social
558 social_club: Club social
560 supermarket: Supermercado
561 swimming_pool: Piscina
563 telephone: Teléfono público
567 university: Universidade
568 vending_machine: Máquina expendedora
569 veterinary: Clínica veterinaria
570 village_hall: Concello
571 waste_basket: Cesto do lixo
573 youth_centre: Casa da xuventude
575 administrative: Límite administrativo
576 census: Fronteira administrativa
577 national_park: Parque nacional
578 protected_area: Zona protexida
581 suspension: Ponte colgante
582 swing: Ponte xiratoria
588 bridleway: Pista de cabalos
589 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
590 bus_stop: Parada de autobús
591 byway: Camiño secundario
592 construction: Autoestrada en construción
593 cycleway: Pista de bicicletas
594 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
597 living_street: Rúa residencial
599 minor: Estrada lateral
600 motorway: Autoestrada
601 motorway_junction: Cruzamento de autovías
602 motorway_link: Enlace de autoestrada
604 pedestrian: Camiño peonil
606 primary: Estrada principal
607 primary_link: Estrada principal
609 residential: Residencial
610 rest_area: Área de lecer
612 secondary: Estrada secundaria
613 secondary_link: Estrada secundaria
614 service: Estrada de servizo
615 services: Área de servizo
619 tertiary: Estrada terciaria
620 tertiary_link: Estrada terciaria
623 trunk: Estrada nacional
624 trunk_link: Estrada nacional
625 unclassified: Estrada sen clasificar
626 unsurfaced: Estrada non pavimentada
628 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
629 battlefield: Campo de batalla
630 boundary_stone: Marco
631 building: Construción
644 wayside_cross: Cruce de camiños
645 wayside_shrine: Santuario no camiño
650 brownfield: Terreo baldío
652 commercial: Zona comercial
653 conservation: Conservación
654 construction: Construción
656 farmland: Terra de labranza
661 greenfield: Terreo verde
662 industrial: Zona industrial
665 military: Zona militar
667 nature_reserve: Reserva natural
673 recreation_ground: Área recreativa
675 reservoir_watershed: Conca do encoro
676 residential: Zona residencial
677 retail: Zona comercial
678 road: Zona de estrada
679 village_green: Parque municipal
684 beach_resort: Balneario
685 bird_hide: Observatorio de aves
687 fishing: Área de pesca
688 fitness_station: Ximnasio
690 golf_course: Campo de golf
691 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
692 marina: Porto deportivo
693 miniature_golf: Minigolf
694 nature_reserve: Reserva natural
696 pitch: Cancha deportiva
697 playground: Patio de recreo
698 recreation_ground: Área recreativa
701 sports_centre: Centro deportivo
703 swimming_pool: Piscina
704 track: Pista de carreiras
705 water_park: Parque acuático
707 airfield: Aeródromo militar
714 cave_entrance: Entrada de cova
753 architect: Arquitecto
755 employment_agency: Axencia de emprego
756 estate_agent: Axencia inmobiliaria
757 government: Oficina gobernamental
758 insurance: Oficina de seguros
760 ngo: Oficina dunha ONG
761 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
762 travel_agent: Axencia de viaxes
775 isolated_dwelling: Vivenda illada
778 municipality: Municipio
779 postcode: Código postal
782 state: Estado/Provincia
783 subdivision: Subdivisión
786 unincorporated_area: Área non incorporada
789 abandoned: Vía de tren abandonada
790 construction: Vía ferroviaria en construción
791 disused: Vía ferroviaria en desuso
792 disused_station: Estación de trens en desuso
793 funicular: Vía de funicular
794 halt: Parada de trens
795 historic_station: Estación de trens histórica
796 junction: Unión de vías ferroviarias
797 level_crossing: Paso a nivel
798 light_rail: Metro lixeiro
799 miniature: Ferrocarril en miniatura
801 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
802 platform: Plataforma ferroviaria
803 preserved: Vía ferroviaria conservada
805 station: Estación de ferrocarril
806 subway: Estación de metro
807 subway_entrance: Boca de metro
808 switch: Puntos de cambio de vía
809 tram: Vía de tranvías
810 tram_stop: Parada de tranvías
811 yard: Estación de clasificación
813 alcohol: Tenda de licores
814 antiques: Tenda de antigüidades
817 beauty: Tenda de produtos de beleza
818 beverages: Tenda de bebidas
819 bicycle: Tenda de bicicletas
823 car_parts: Recambios de automóbil
824 car_repair: Taller mecánico
825 carpet: Tenda de alfombras
826 charity: Tenda benéfica
828 clothes: Tenda de roupa
829 computer: Tenda informática
830 confectionery: Pastelaría
831 convenience: Tenda 24 horas
832 copyshop: Tenda de fotocopias
833 cosmetics: Tenda de cosméticos
834 department_store: Gran almacén
835 discount: Tenda de descontos
836 doityourself: Tenda de bricolaxe
837 dry_cleaning: Limpeza en seco
838 electronics: Tenda de electrónica
839 estate_agent: Axencia inmobiliaria
840 farm: Tenda de produtos agrícolas
841 fashion: Tenda de moda
844 food: Tenda de alimentación
845 funeral_directors: Tanatorio
846 furniture: Mobiliario
848 garden_centre: Centro de xardinaría
849 general: Tenda de ultramarinos
850 gift: Tenda de agasallos
851 greengrocer: Froitaría
852 grocery: Tenda de alimentación
853 hairdresser: Perrucaría
856 insurance: Aseguradora
860 mall: Centro comercial
862 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
863 motorcycle: Tenda de motocicletas
864 music: Tenda de música
866 optician: Oftalmólogo
867 organic: Tenda de alimentos orgánicos
868 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
869 pet: Tenda de mascotas
870 photo: Tenda de fotografía
871 salon: Salón de beleza
873 shopping_centre: Centro comercial
874 sports: Tenda de deportes
875 stationery: Papelaría
876 supermarket: Supermercado
878 travel_agency: Axencia de viaxes
879 video: Tenda de vídeos
880 wine: Tenda de licores
882 alpine_hut: Cabana alpina
883 artwork: Obra de arte
884 attraction: Atracción
885 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
887 camp_site: Campamento
888 caravan_site: Sitio de caravanas
890 guest_house: Albergue
893 information: Información
897 picnic_site: Sitio de pícnic
898 theme_park: Parque temático
905 artificial: Vía fluvial artificial
908 connector: Conexión de vía de auga
910 derelict_canal: Canal abandonado
916 mineral_spring: Fonte mineral
920 riverbank: Beira do río
923 water_point: Punto de auga
929 cycle_map: Mapa ciclista
930 mapquest: MapQuest Open
932 transport_map: Mapa de transporte
934 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
935 edit_tooltip: Editar o mapa
936 edit_zoom_alert: Debe achegar para editar o mapa
937 history_disabled_tooltip: Achegue para ollar as edicións nesta zona
938 history_tooltip: Ollar as edicións feitas nesta zona
939 history_zoom_alert: Debe achegarse para ollar as edicións nesta zona
941 community: Comunidade
942 community_blogs: Blogues da comunidade
943 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
944 copyright: Dereitos de autor e licenza
945 documentation: Documentación
946 documentation_title: Documentación do proxecto
947 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
948 donate_link_text: doando
950 edit_with: Editar con %{editor}
952 export_tooltip: Exportar os datos do mapa
953 foundation: Fundación
954 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
955 gps_traces: Pistas GPS
956 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
958 help_centre: Centro de axuda
959 help_title: Sitio de axuda do proxecto
962 home_tooltip: Ir ao meu domicilio
963 inbox_html: caixa de entrada %{count}
965 one: A súa caixa de entrada contén 1 mensaxe sen ler
966 other: A súa caixa de entrada contén %{count} mensaxes sen ler
967 zero: Non hai mensaxes novas na súa caixa de entrada
968 intro_1: O OpenStreetMap é un mapa libre de todo o mundo que se pode editar. Está feito por xente coma vostede.
969 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
970 intro_2_download: descargar
971 intro_2_html: Os datos pódense %{download} e %{use} de xeito libre baixo unha %{license}. %{create_account} para mellorar o mapa.
972 intro_2_license: licenza aberta
973 intro_2_use: utilizar
975 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
977 alt_text: Logo do OpenStreetMap
979 logout_tooltip: Saír ao anonimato
981 text: Facer unha doazón
982 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
983 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
984 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
985 partners_bytemark: Bytemark Hosting
986 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
987 partners_ic: Imperial College London
988 partners_partners: socios
989 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
991 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
992 tag_line: O mapa mundial libre
993 user_diaries: Diarios de usuario
994 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
996 view_tooltip: Ver o mapa
997 welcome_user: Benvido, %{user_link}
998 welcome_user_link_tooltip: A súa páxina de usuario
1000 wiki_title: Wiki de axuda do proxecto
1003 english_link: a orixinal en inglés
1004 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
1005 title: Acerca desta tradución
1007 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
1008 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1009 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
1010 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
1011 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
1012 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereitos da base de datos\n2010."
1013 contributors_intro_html: "A nosa licenza CC BY-SA necesita que “dea crédito ao autor\norixinal de xeito razoable segundo o medio ou medios que estea a\nutilizar”. Os usuarios individuais do OSM non solicitan outro\ncrédito ca “colaboradores do OpenStreetMap”,\npero en caso de inclusión de datos dunha axencia nacional ou\noutra fonte maior, pode ser razoable acreditalos reproducindo\ndirectamente o seu crédito ou ligando cara a el nesta páxina."
1014 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1015 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
1016 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1017 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
1018 credit_1_html: "Se está a empregar imaxes dos mapas do OpenStreetMap, pedímoslle que\nacredite o traballo con, polo menos: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap, CC BY-SA”. Se tan só emprega datos dos mapas,\npedímoslle que inclúa: “Datos do mapa © dos colaboradores do OpenStreetMap,\nCC BY-SA”."
1019 credit_2_html: "Onde sexa posible, debe haber unha ligazón ao OpenStreetMap cara a <a\nhref=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\ne ao CC BY-SA cara a <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\nfai uso dun medio que non permite as ligazóns (por exemplo, unha\nobra impresa), suxerimos que dirixa os lectores cara a\nwww.openstreetmap.org (quizais expandindo\n“OpenStreetMap“ ao enderezo ao completo) e cara a\nwww.creativecommons.org."
1020 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1021 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a licenza <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1022 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos mapas\ne datos, na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos mapas ou datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
1023 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
1024 more_2_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
1025 more_title_html: Máis información
1026 title_html: Dereitos de autor e licenza
1028 mapping_link: comezar a contribuír
1029 native_link: versión en galego
1030 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
1031 title: Acerca desta páxina
1034 deleted: Mensaxe borrada
1038 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1039 my_inbox: A miña caixa de entrada
1041 one: "%{count} mensaxe nova"
1042 other: "%{count} mensaxes novas"
1043 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1045 one: "%{count} mensaxe vella"
1046 other: "%{count} mensaxes vellas"
1047 outbox: caixa de saída
1048 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1050 title: Caixa de entrada
1052 as_read: Mensaxe marcada como lida
1053 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1055 delete_button: Borrar
1056 read_button: Marcar como lido
1057 reply_button: Responder
1058 unread_button: Marcar como non lido
1060 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1062 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
1063 message_sent: Mensaxe enviada
1065 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1067 title: Enviar unha mensaxe
1069 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1070 heading: Non se atopou a mensaxe
1071 title: Non se atopou a mensaxe
1074 inbox: caixa de entrada
1076 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1077 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1078 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1079 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1080 outbox: caixa de saída
1081 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1083 title: Caixa de saída
1086 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1087 back_to_outbox: Volver á caixa de saída
1090 reading_your_messages: Lendo as súas mensaxes
1091 reading_your_sent_messages: Lendo as mensaxes enviadas
1092 reply_button: Responder
1094 title: Ler a mensaxe
1096 unread_button: Marcar como non lida
1097 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1099 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1100 sent_message_summary:
1101 delete_button: Borrar
1103 diary_comment_notification:
1104 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1105 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1106 hi: "Ola %{to_user}:"
1107 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1109 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1111 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1113 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1114 email_confirm_plain:
1115 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1117 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en
1118 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1119 friend_notification:
1120 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1121 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1122 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1123 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1125 and_no_tags: e sen etiquetas.
1126 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1128 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1129 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1130 more_info_2: "pódense atopar en:"
1131 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1134 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1135 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1136 with_description: coa descrición
1137 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1139 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1141 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1143 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1144 lost_password_plain:
1145 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1147 hopefully_you_1: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta
1148 hopefully_you_2: conta de correo electrónico en openstreetmap.org
1149 message_notification:
1150 footer1: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl}
1151 footer2: e pode responder en %{replyurl}
1152 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1153 hi: "Ola %{to_user}:"
1155 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1156 signup_confirm_html:
1157 ask_questions: Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas e respostas</a>.
1158 click_the_link: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1159 current_user: "A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo, está dispoñible en: <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region\">Category:Users_by_geographical_region</a>."
1160 get_reading: Infórmese sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, póñase ao día das últimas novas a través do <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue</a> ou o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a> do OpenStreetMap ou vaia polo <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap, para ler a pequena historia do proxecto e <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">escoitar os podcasts</a> tamén!
1162 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1163 introductory_video: Pode ollar un %{introductory_video_link}.
1164 more_videos: Hai %{more_videos_link}.
1165 more_videos_here: máis vídeos aquí
1166 user_wiki_page: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1167 video_to_openstreetmap: vídeo introdutorio ao OpenStreetMap
1168 wiki_signup: Poida que tamén queira <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">crear unha conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1169 signup_confirm_plain:
1170 ask_questions: "Pode facer calquera pregunta en relación ao OpenStreetMap no noso sitio de preguntas e respostas:"
1171 blog_and_twitter: "Póñase ao día das últimas novas a través do blogue ou o Twitter do OpenStreetMap:"
1172 click_the_link_1: Se este é vostede, benvido! Prema na ligazón que aparece a continuación para confirmar a súa
1173 click_the_link_2: conta e obter máis información sobre o OpenStreetMap.
1174 current_user_1: A lista de todos os usuarios por categorías, baseada segundo a súa localización no mundo,
1175 current_user_2: "está dispoñible en:"
1177 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere crear unha conta en
1178 introductory_video: "Pode ollar un vídeo introdutorio ao OpenStreetMap aquí:"
1179 more_videos: "Hai máis vídeos aquí:"
1180 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue de Steve Coast, o fundador do OpenStreetMap. Tamén ten podcasts:"
1181 the_wiki: "Lea máis acerca do OpenStreetMap no wiki:"
1182 user_wiki_1: Recoméndase crear unha páxina de usuario que inclúa
1183 user_wiki_2: etiquetas de categoría que indiquen a súa localización, como [[Category:Users_in_London]].
1184 wiki_signup: "Poida que tamén queira crear unha conta no wiki do OpenStreetMap en:"
1187 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1188 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1189 allow_to: "Permitir a aplicación de cliente a:"
1190 allow_write_api: modificar o mapa.
1191 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1192 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1193 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1194 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1196 flash: Revogou o pase de %{application}
1199 flash: A información rexistrouse correctamente
1201 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1204 title: Editar a súa aplicación
1206 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1207 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1208 allow_write_api: modificar o mapa.
1209 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1210 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1211 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1212 callback_url: URL de retorno
1214 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1215 required: Obrigatorio
1216 support_url: URL de apoio
1217 url: URL principal da aplicación
1219 application: Nome da aplicación
1220 issued_at: Publicado o
1221 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1222 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1223 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1224 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1225 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1226 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1228 title: Os meus datos OAuth
1231 title: Rexistrar unha nova aplicación
1233 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1235 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1236 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1237 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1238 allow_write_api: modificar o mapa.
1239 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1240 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1241 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1242 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1243 confirm: Está seguro?
1244 delete: Borrar o cliente
1245 edit: Editar os detalles
1246 key: "Clave do consumidor:"
1247 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1248 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1249 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado), así como texto sinxelo en modo ssl.
1250 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1251 url: "Solicitar un URL de pase:"
1253 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1256 flash: Redacción creada.
1258 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1259 flash: Redacción destruída.
1260 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1262 description: Descrición
1263 heading: Editar a redacción
1264 submit: Gardar a redacción
1265 title: Editar a redacción
1267 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1268 heading: Lista de redaccións
1269 title: Lista de redaccións
1271 description: Descrición
1272 heading: Escriba a información da nova redacción
1273 submit: Crear a redacción
1274 title: Creando unha nova redacción
1276 confirm: Está seguro?
1277 description: "Descrición:"
1278 destroy: Eliminar esta redacción
1279 edit: Editar esta redacción
1280 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1281 title: Mostrando a redacción
1284 flash: Gardáronse os cambios.
1287 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1288 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1289 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1290 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1291 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1292 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1293 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1294 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1295 user_page_link: páxina de usuario
1297 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1298 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1299 permalink: Ligazón permanente
1300 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1303 map_key: Lenda do mapa
1304 map_key_tooltip: Lenda do mapa
1307 admin: Límite administrativo
1310 - Terminal de aeroporto
1312 bridge: Bordo negro = ponte
1313 bridleway: Pista de cabalos
1314 brownfield: Sitio baldío
1315 building: Edificio significativo
1316 byway: Camiño secundario
1321 centre: Centro deportivo
1322 commercial: Zona comercial
1326 construction: Estradas en construción
1327 cycleway: Pista de bicicletas
1328 destination: Acceso a destino
1333 heathland: Breixeira
1334 industrial: Zona industrial
1338 military: Zona militar
1339 motorway: Autoestrada
1341 permissive: Acceso limitado
1342 pitch: Cancha deportiva
1343 primary: Estrada principal
1344 private: Acceso privado
1346 reserve: Reserva natural
1347 resident: Zona residencial
1348 retail: Zona comercial
1350 - Pista do aeroporto
1351 - vía de circulación do aeroporto
1355 secondary: Estrada secundaria
1356 station: Estación de ferrocarril
1361 tourist: Atracción turística
1366 trunk: Estrada nacional
1367 tunnel: Bordo a raias = túnel
1368 unclassified: Estrada sen clasificar
1369 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1372 alt: Texto alternativo
1373 first: Primeiro elemento
1375 headings: Cabeceiras
1378 ordered: Lista ordenada
1379 second: Segundo elemento
1380 subheading: Subcabeceira
1382 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1383 unordered: Lista sen ordenar
1387 preview: Vista previa
1390 search_help: "exemplos: \"Santiago de Compostela\", \"rúa Rosalía de Castro, Vigo\" ou \"oficinas postais preto de Mondoñedo\" <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>máis exemplos...</a>"
1392 where_am_i: Onde estou?
1393 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1396 search_results: Resultados da procura
1399 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1402 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1403 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1405 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1407 description: "Descrición:"
1410 filename: "Nome do ficheiro:"
1411 heading: Editando a pista "%{name}"
1413 owner: "Propietario:"
1415 save_button: Gardar os cambios
1416 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1418 tags_help: separadas por comas
1419 title: Editando a pista "%{name}"
1420 uploaded_at: "Cargado o:"
1421 visibility: "Visibilidade:"
1422 visibility_help: que significa isto?
1424 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1425 public_traces: Pistas GPS públicas
1426 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1427 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1428 your_traces: As súas pistas GPS
1430 made_public: Pista feita pública
1432 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1433 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1435 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1437 ago: hai %{time_in_words_ago}
1439 count_points: "%{count} puntos"
1441 edit_map: Editar o mapa
1442 identifiable: IDENTIFICABLE
1449 trace_details: Ollar os detalles da pista
1450 trackable: RASTREXABLE
1451 view_map: Ver o mapa
1453 description: "Descrición:"
1456 tags_help: separadas por comas
1457 upload_button: Cargar
1458 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1459 visibility: "Visibilidade:"
1460 visibility_help: que significa isto?
1462 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1463 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1464 traces_waiting: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1465 upload_trace: Cargar unha pista
1469 newer: Pistas máis novas
1470 older: Pistas máis antigas
1471 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
1473 delete_track: Borrar esta pista
1474 description: "Descrición:"
1477 edit_track: Editar esta pista
1478 filename: "Nome do ficheiro:"
1479 heading: Ollando a pista "%{name}"
1482 owner: "Propietario:"
1485 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1487 title: Ollando a pista "%{name}"
1488 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1489 uploaded: "Cargado o:"
1490 visibility: "Visibilidade:"
1492 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1493 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1494 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1495 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1499 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1500 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1501 heading: "Termos do colaborador:"
1502 link text: que é isto?
1503 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1504 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1505 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1506 delete image: Eliminar a imaxe actual
1507 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1508 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1509 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1510 home location: "Lugar de orixe:"
1512 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1513 keep image: Manter a imaxe actual
1514 latitude: "Latitude:"
1515 longitude: "Lonxitude:"
1516 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1517 my settings: Os meus axustes
1518 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1519 new image: Engadir unha imaxe
1520 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1522 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1523 link text: que é isto?
1525 preferred editor: "Editor preferido:"
1526 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1527 profile description: "Descrición do perfil:"
1529 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1530 disabled link text: por que non podo editar?
1531 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1532 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1533 enabled link text: que é isto?
1534 heading: "Edición pública:"
1535 public editing note:
1536 heading: Edición pública
1537 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1538 replace image: Substituír a imaxe actual
1539 return to profile: Volver ao perfil
1540 save changes button: Gardar os cambios
1541 title: Editar a conta
1542 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1544 already active: Esta conta xa se confirmou.
1545 before you start: Sabemos que probablemente queira comezar cos mapas de contado, pero antes gustaríanos que enchese algunha información acerca de vostede no formulario que hai a continuación.
1547 heading: Confirmar unha conta de usuario
1548 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1549 reconfirm: Se hai tempo que non accede ao sistema, quizais necesite <a href="%{reconfirm}">enviarse un novo correo electrónico de confirmación</a>.
1550 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
1551 unknown token: Semella que o pase non existe.
1554 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1555 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1556 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1557 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1559 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1560 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1562 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1564 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1566 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1567 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1569 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1571 one: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item} de %{items})
1572 other: Mostrando a páxina "%{page}" (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1573 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1574 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1577 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1578 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1579 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1580 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1581 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1583 login_button: Acceder ao sistema
1584 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1585 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1586 no account: Non está rexistrado?
1587 openid: "%{logo} OpenID:"
1588 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1589 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1590 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1593 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1594 title: Acceder ao sistema con AOL
1596 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1597 title: Acceder ao sistema co Google
1599 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1600 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1602 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1603 title: Acceder ao sistema co OpenID
1605 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1606 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1608 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1609 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1610 password: "Contrasinal:"
1611 register now: Rexístrese agora
1612 remember: "Lembrádeme:"
1614 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1615 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1616 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1618 heading: Saír do OpenStreetMap
1622 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1623 heading: Esqueceu o contrasinal?
1624 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1625 new password button: Restablecer o contrasinal
1626 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1627 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1628 title: Contrasinal perdido
1630 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1631 button: Engadir como amigo
1632 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1633 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1634 success: "%{name} xa é o seu amigo."
1636 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1637 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1638 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1640 display name: "Nome mostrado:"
1641 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1642 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1643 fill_form: Encha o formulario e axiña recibirá un correo electrónico coas instrucións para activar a súa conta.
1644 flash create success message: O usuario creouse correctamente. Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1645 heading: Crear unha conta de usuario
1646 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1647 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1648 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1649 openid: "%{logo} OpenID:"
1650 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1651 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1652 password: "Contrasinal:"
1653 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1654 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1655 title: Crear unha conta
1656 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1658 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1659 heading: O usuario "%{user}" non existe
1660 title: Non existe tal usuario
1663 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1664 your location: A súa localización
1666 button: Eliminar como amigo
1667 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1668 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1669 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1671 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1672 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1673 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1674 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1675 password: "Contrasinal:"
1676 reset: Restablecer o contrasinal
1677 title: Restablecer o contrasinal
1679 flash success: Gardouse o domicilio
1681 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1682 heading: Conta cancelada
1683 title: Conta cancelada
1684 webmaster: webmaster
1687 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1688 consider_pd_why: que é isto?
1690 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1691 heading: Termos do colaborador
1695 rest_of_world: Resto do mundo
1696 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1697 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1698 title: Termos do colaborador
1699 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1701 activate_user: activar este usuario
1702 add as friend: engadir como amigo
1703 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1704 block_history: bloqueos recibidos
1705 blocks by me: bloqueos efectuados
1706 blocks on me: os meus bloqueos
1707 comments: comentarios
1709 confirm_user: confirmar este usuario
1710 create_block: bloquear este usuario
1711 created from: "Creado a partir de:"
1712 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1713 ct declined: Rexeitou
1714 ct status: "Termos do colaborador:"
1715 ct undecided: Indeciso
1716 deactivate_user: desactivar este usuario
1717 delete_user: borrar este usuario
1718 description: Descrición
1721 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1722 friends_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos seus amigos
1723 friends_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos amigos
1724 hide_user: agochar este usuario
1725 if set location: Se define a súa localización, aquí aparecerá un mapa. Pode establecer o seu lugar de orixe na súa páxina de %{settings_link}.
1726 km away: a %{count}km de distancia
1727 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1728 m away: a %{count}m de distancia
1729 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1730 moderator_history: bloqueos impostos
1731 my comments: os meus comentarios
1732 my diary: o meu diario
1733 my edits: as miñas edicións
1734 my settings: os meus axustes
1735 my traces: as miñas pistas
1736 nearby users: Outros usuarios próximos
1737 nearby_changesets: Explorar todos os conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1738 nearby_diaries: Explorar todas as entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1739 new diary entry: nova entrada no diario
1740 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1741 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1742 oauth settings: axustes OAuth
1743 remove as friend: eliminar como amigo
1745 administrator: Este usuario é administrador
1747 administrator: Conceder o acceso de administrador
1748 moderator: Conceder o acceso de moderador
1749 moderator: Este usuario é moderador
1751 administrator: Revogar o acceso de administrador
1752 moderator: Revogar o acceso de moderador
1753 send message: enviar unha mensaxe
1754 settings_link_text: axustes
1755 spam score: "Puntuación do spam:"
1758 unhide_user: descubrir este usuario
1759 user location: Localización do usuario
1760 your friends: Os seus amigos
1763 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1764 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1765 title: Bloqueos feitos por %{name}
1767 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1768 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1769 title: Bloqueos feitos a %{name}
1771 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1772 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1773 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1775 back: Ollar todos os bloqueos
1776 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1777 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1778 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1779 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1780 show: Ollar este bloqueo
1781 submit: Actualizar o bloqueo
1782 title: Editando o bloqueo de %{name}
1784 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1785 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1787 time_future: Remata en %{time}.
1788 time_past: Rematou hai %{time}.
1789 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1791 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1792 heading: Lista de bloqueos de usuario
1793 title: Bloqueos de usuario
1795 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1796 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1798 back: Ollar todos os bloqueos
1799 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1800 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1801 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1802 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1803 submit: Crear un bloqueo
1804 title: Creando un bloqueo a %{name}
1805 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1806 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1808 back: Volver ao índice
1809 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1811 confirm: Está seguro?
1812 creator_name: Creador
1813 display_name: Usuario bloqueado
1816 not_revoked: (non revogado)
1817 previous: « Anterior
1818 reason: Motivo para o bloqueo
1820 revoker_name: Revogado por
1822 showing_page: Mostrando a páxina %{page}
1826 other: "%{count} horas"
1828 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1829 flash: Revogouse o bloqueo.
1830 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1831 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1833 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1834 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1836 back: Ollar todos os bloqueos
1837 confirm: Está seguro?
1839 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1840 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1841 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1843 revoker: "Autor da revogación:"
1846 time_future: Remata en %{time}
1847 time_past: Rematou hai %{time}
1848 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1850 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1851 success: Bloqueo actualizado.
1854 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1855 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1856 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1857 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1859 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1861 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1862 heading: Confirmar a concesión do rol
1863 title: Confirmar a concesión do rol
1865 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1867 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1868 heading: Confirmar a revogación do rol
1869 title: Confirmar a revogación do rol