1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
109 allow_write_gpx: subir pistas GPS
110 allow_write_notes: modificar notas
119 language_code: Lingua
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Redirixir URIs
123 confidential: Aplicación confidencial?
131 name: Nome do ficheiro
136 description: Descrición
137 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
138 visibility: Visibilidade
144 recipient: Destinatario
147 description: Descrición
149 category: Escoller a razón da túa denuncia
150 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
152 auth_provider: Fornecedor de autenticación
153 auth_uid: UID de autenticación
154 email: Enderezo de correo electrónico
155 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
157 display_name: Nome público
158 description: Descrición do perfil
161 languages: Linguas preferidas
162 preferred_editor: Editor preferido
163 pass_crypt: Contrasinal
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
168 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
169 páxina non son confidenciais)
170 redirect_uri: Usar unha liña por URI
172 tagstring: separadas por comas
174 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
175 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
176 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
177 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
179 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
182 new_email: (nunca amosado publicamente)
184 distance_in_words_ago:
186 one: hai ó redor de %{count} hora
187 other: hai ó redor de %{count} horas
189 one: hai ó redor de %{count} mes
190 other: hai ó redor de %{count} meses
192 one: hai ó redor de %{count} ano
193 other: hai ó redor de %{count} anos
195 one: hai case %{count} ano
196 other: hai case %{count} anos
197 half_a_minute: hai medio minuto
199 one: hai menos de %{count} segundo
200 other: hai menos de %{count} segundos
202 one: hai menos de %{count} minuto
203 other: hai menos de %{count} minutos
205 one: hai máis de %{count} ano
206 other: hai máis de %{count} anos
208 one: hai %{count} segundo
209 other: hai %{count} segundos
211 one: hai %{count} minuto
212 other: hai %{count} minutos
214 one: hai %{count} día
215 other: hai %{count} días
217 one: hai %{count} mes
218 other: hai %{count} meses
220 one: hai %{count} ano
221 other: hai %{count} anos
223 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
226 description: iD (editor integrado no navegador)
229 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
241 opened_at_html: Creado %{when}
242 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
243 commented_at_html: Actualizado %{when}
244 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
245 closed_at_html: Resolto %{when}
246 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
247 reopened_at_html: Reactivado %{when}
248 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
250 title: Notas do OpenStreetMap
251 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
252 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
255 opened: nota nova (preto de %{place})
256 commented: comentario novo (preto de %{place})
257 closed: nota pechada (preto de %{place})
258 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
264 title: Editar a conta
265 my settings: Os meus axustes
266 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
267 external auth: Autenticación externa
269 link text: que é isto?
271 heading: Termos do colaborador
272 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
273 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
274 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
276 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
278 link text: que é isto?
279 save changes button: Gardar as modificacións
280 delete_account: Borrar a conta...
282 heading: Edición pública
283 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
284 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
285 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
286 web, preme no botón de abaixo.
287 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
288 editar os datos do mapa.
289 find_out_why: descubrir por que
290 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
292 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
293 son públicos por defecto.
294 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
296 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
297 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
298 success: Información de usuario actualizada correctamente.
300 success: Conta borrada.
303 title: Borrar a miña conta
304 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
306 delete_account: Borrar a conta
307 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
308 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
309 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
310 a descrición e a localización da túa casa.
311 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
313 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
314 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
315 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
317 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
318 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
319 e comentarios do diario, se os hai.
320 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
322 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
324 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
325 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
326 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
327 confirm_delete: Queres continuar?
333 heading_ct: Termos do colaborador
334 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
335 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
337 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
339 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
340 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
341 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
342 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
343 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
345 consider_pd_why: que é isto?
346 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
347 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
348 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
349 readable_summary: resumo lexible por humanos
350 informal_translations: traducións informais
353 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
354 termos do colaborador para continuar.
355 legale_select: 'País de residencia:'
359 rest_of_world: Resto do mundo
361 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
362 terms_declined_flash:
363 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
364 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
365 terms_declined_link: esta páxina do wiki
366 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
368 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
369 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
371 redacted_version: Versión censurada
372 in_changeset: Conxunto de modificacións
374 no_comment: (sen comentarios)
377 one: '%{count} relación'
378 other: '%{count} relacións'
381 other: '%{count} vías'
382 download_xml: Baixar en XML
383 view_history: Ollar o historial
384 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
385 view_details: Ollar os detalles
386 location: 'Localización:'
388 title_html: 'Nó: %{name}'
390 title_html: 'Vía: %{name}'
394 other: '%{count} nós'
396 one: parte da vía %{related_ways}
397 other: parte das vías %{related_ways}
399 title_html: 'Relación: %{name}'
402 one: '%{count} membro'
403 other: '%{count} membros'
405 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
411 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
415 title: Tempo excedido
416 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
422 changeset: conxunto de modificacións
425 redaction: Censura %{id}
426 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
427 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
434 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
435 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
436 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
437 load_data: Cargar os datos
442 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
443 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
444 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
445 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
446 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
447 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
448 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
449 email_link: Correo electrónico %{email}
451 title: Consultar os elementos
452 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
453 nearby: Elementos preto de aquí
454 enclosing: Elementos arredor
458 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
460 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
462 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
464 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
465 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
468 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
470 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
473 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
475 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
478 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
480 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
483 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
485 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
488 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
490 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
494 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
496 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
501 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
503 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
505 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
506 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
509 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
510 que solicitaches tardou moito en obterse.
513 no_edits: (sen edicións)
514 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
516 title: Conxuntos de modificacións
517 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
518 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
519 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
520 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
521 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
522 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
523 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
524 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
525 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
526 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
527 load_more: Amosar máis
529 title: Conxunto de modificacións %{id}
530 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
535 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
536 created: 'Creado: %{when}'
537 closed: 'Pechado: %{when}'
538 created_ago_html: Creado %{time_ago}
539 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
540 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
541 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
543 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
544 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
545 o conxunto de modificacións estea pechado.
546 subscribe: Subscribirse
547 unsubscribe: Cancelar a subscrición
548 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
549 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
550 hide_comment: agochar
551 unhide_comment: amosar
553 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
554 osmchangexml: XML de osmChange
556 nodes: Nós (%{count})
557 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
558 ways: Vías (%{count})
559 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
560 relations: Relacións (%{count})
561 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
563 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
565 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
567 changeset_subscriptions:
570 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
571 button: Subscribirse á conversa
573 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
575 button: Cancelar a subscrición á conversa
577 title: Conxunto de modificacións %{id}
578 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
580 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
581 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
582 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
585 km away: a %{count}km de distancia
586 m away: a %{count}m de distancia
587 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
589 your location: A túa localización
590 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
593 title: O meu panel de control
594 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
595 casa para ver usuarios preto de ti.'
596 edit_your_profile: Editar o teu perfil
597 followings: Persoas que segues
598 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
599 nearby users: Outros usuarios preto de ti
600 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
601 followed_changesets: conxuntos de modificacións
602 followed_diaries: entradas no diario
603 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
605 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
608 title: Nova entrada no diario
610 location: Localización
611 use_map_link: Empregar mapa
613 title: Diarios dos usuarios
614 title_followed: Diarios das persoas que segues
615 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
616 user_title: Diario de %{user}
617 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
618 new: Nova entrada no diario
619 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
620 my_diary: O meu diario
621 no_entries: Non hai entradas no diario
623 recent_entries: Entradas recentes no diario
625 title: Editar a entrada do diario
626 marker_text: Localización da entrada no diario
628 title: Diario de %{user} | %{title}
629 user_title: Diario de %{user}
631 subscribe: Subscribirse
632 unsubscribe: Cancelar a subscrición
633 leave_a_comment: Deixar un comentario
634 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
637 title: Non hai tal entrada no diario
638 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
639 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
640 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
642 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
643 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
644 comment_link: Comentar nesta entrada
645 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
647 one: '%{count} comentario'
648 other: '%{count} comentarios'
649 no_comments: Sen comentarios
650 edit_link: Editar esta entrada
651 hide_link: Agochar esta entrada
652 unhide_link: Amosar esta entrada
654 report: Denunciar esta entrada
656 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
657 hide_link: Agochar este comentario
658 unhide_link: Amosar este comentario
660 report: Denunciar este comentario
662 location: 'Localización:'
665 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
666 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
668 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
669 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
672 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
673 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
675 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
676 button: Subscribirse á conversa
678 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
680 button: Cancelar a subscrición á conversa
683 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
688 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
689 da conta do usuario final
690 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
692 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
694 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
699 notice: Aplicación rexistrada.
703 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
704 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
705 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
706 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
707 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
708 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
709 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
710 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
711 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
712 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
714 address: Consulta o teu enderezo físico
715 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
716 openid: Autentica a túa conta
717 phone: Consulta o teu número de teléfono
718 profile: Consulta a túa información privada
721 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
723 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
724 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
725 URL exacto da túa solicitude.
727 title: Solicitude incorrecta
728 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
732 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
733 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
734 internal_server_error:
735 title: Erro da aplicación
736 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
737 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
739 title: Non se atopou o ficheiro
740 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
741 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
745 heading: Queres seguir a %{user}?
746 button: Seguir a persoa
748 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
749 button: Deixar de seguir a persoa
751 success: Agora segues a %{name}!
752 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
753 already_followed: Xa segues a %{name}.
754 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
755 intres antes de intentar seguir a máis.
757 success: Deixaches de seguir a %{name}.
758 not_followed: Non segues a %{name}.
762 latlon: Fontes internas
763 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
764 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
765 search_osm_nominatim:
768 cable_car: Teleférico
769 chair_lift: Telecadeira
772 magic_carpet: Fita transportadora
774 pylon: Torre de alta tensión
775 station: Estación de telesquí
776 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
781 apron: Plataforma do aeroporto
782 gate: Porta do aeroporto
785 holding_position: Posición de espera
786 navigationaid: Axuda á navegación aérea
787 parking_position: Posición de estacionamento
788 runway: Pista do aeroporto
789 taxilane: Pista de rodaxe
790 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
791 terminal: Terminal do aeroporto
792 windsock: Manga de vento
794 animal_boarding: Embarque de animais
795 animal_shelter: Abeiro de animais
796 arts_centre: Centro artístico
797 atm: Caixeiro automático
802 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
803 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
804 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
806 blood_bank: Banco de sangue
807 boat_rental: Alugamento de embarcacións
809 bureau_de_change: Casa de troco
810 bus_station: Estación de autobuses
812 car_rental: Alugamento de automóbiles
813 car_sharing: Automóbil compartido
814 car_wash: Lavadoiro de coches
816 charging_station: Estación de carrega
822 community_centre: Centro comunitario
823 conference_centre: Centro de conferencias
825 crematorium: Crematorio
828 drinking_water: Fonte de auga potábel
829 driving_school: Autoescola
831 events_venue: Espazo para eventos
832 fast_food: Comida rápida
833 ferry_terminal: Terminal de ferris
834 fire_station: Parque de bombeiros
835 food_court: Área de restauración
837 fuel: Estación de servizo
838 gambling: Xogos de azar
839 grave_yard: Cemiterio
840 grit_bin: Caixa de xemas
842 hunting_stand: Lugar de caza
844 internet_cafe: Cibercafé
845 kindergarten: Xardín de infancia
846 language_school: Escola de idiomas
848 loading_dock: Peirao de mercadorías
849 love_hotel: Hotel de amor
850 marketplace: Praza de mercado
851 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
853 money_transfer: Transferencia de diñeiro
854 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
855 music_school: Escola de música
856 nightclub: Club nocturno
857 nursing_home: Residencia para a terceira idade
859 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
860 parking_space: Espazo para aparcadoiro
861 payment_terminal: Terminal de pagamento
863 place_of_worship: Lugar de culto
865 post_box: Caixa do correo
866 post_office: Oficina de correos
869 public_bath: Baño público
870 public_bookcase: Biblioteca de rúa
871 public_building: Edificio público
872 ranger_station: Posto de garda forestal
873 recycling: Punto de reciclaxe
874 restaurant: Restaurante
875 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
879 social_centre: Centro social
880 social_facility: Servizos sociais
882 swimming_pool: Piscina
884 telephone: Teléfono público
888 training: Centro de adestramento
889 university: Universidade
890 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
891 vending_machine: Máquina expendedora
892 veterinary: Clínica veterinaria
893 village_hall: Concello
894 waste_basket: Cesto do lixo
895 waste_disposal: Colector do lixo
896 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
897 watering_place: Bebedoiro para animais
898 water_point: Punto de auga
899 weighbridge: Balanza de ponte
902 aboriginal_lands: Terras aborixes
903 administrative: Límite administrativo
904 census: Fronteira administrativa
905 national_park: Parque nacional
906 political: Fronteira electoral
907 protected_area: Zona protexida
912 suspension: Ponte colgante
913 swing: Ponte xiratoria
917 apartment: Apartamento
918 apartments: Apartamentos
923 church: Edificio de igrexa
924 civic: Edificio cívico
925 college: Edificio de educación superior
926 commercial: Edificio comercial
927 construction: Edificio en construción
928 cowshed: Corte de vacas
929 detached: Casa independente
930 dormitory: Residencia universitaria
933 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
936 greenhouse: Invernadoiro
938 hospital: Edificio hospitalario
939 hotel: Edificio hoteleiro
941 houseboat: Casa flotante
943 industrial: Edificio industrial
944 kindergarten: Edificio de escola infantil
945 manufacture: Edificio de manufactura
946 office: Edificio de oficinas
947 public: Edificio público
948 residential: Edificio residencial
949 retail: Edificio comercial
951 ruins: Edificio en ruínas
952 school: Edificio escolar
953 semidetached_house: Casa adosada
954 service: Edificio de servizo
957 static_caravan: Caravana
959 temple: Edificio de templo
960 terrace: Edificio de terraza
961 train_station: Edificio de estación de trens
962 university: Complexo universitario
966 scout: Base do grupo de exploradores
967 sport: Club deportivo
972 brewery: Fábrica de cervexa
973 carpenter: Carpinteiro
975 confectionery: Confeitaría
976 dressmaker: Costureiro
977 electrician: Electricista
978 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
980 glaziery: Cristalaría
982 hvac: Técnico de climatización
983 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
985 photographer: Fotógrafo
987 roofer: Construtor de tellados
992 window_construction: Construtor de xanelas
994 "yes": Tenda de artesanía
996 access_point: Punto de acceso
997 ambulance_station: Base de ambulancias
998 assembly_point: Punto de reagrupamento
999 defibrillator: Desfibrilador
1000 fire_extinguisher: Extintor de lume
1001 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1002 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1003 life_ring: Boia salvavidas
1004 phone: Teléfono de emerxencia
1005 siren: Sirena de emerxencia
1006 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1007 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1009 abandoned: Estrada abandonada
1010 bridleway: Senda de cabalos
1011 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1012 bus_stop: Parada de bus
1014 construction: Autoestrada baixo construción
1017 cycleway: Senda ciclista
1019 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1020 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1021 footway: Senda peonil
1023 give_way: Sinal de ceda o paso
1024 living_street: Rúa semipeonil
1026 motorway: Autoestrada
1027 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1028 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1029 passing_place: Lugar de paso
1031 pedestrian: Rúa peonil
1032 platform: Plataforma
1033 primary: Estrada principal
1034 primary_link: Estrada principal
1035 proposed: Proxecto de estrada
1037 residential: Estrada ou rúa residencial
1038 rest_area: Área de repouso
1040 secondary: Estrada secundaria
1041 secondary_link: Estrada secundaria
1042 service: Estrada de servizo
1043 services: Área de servizo
1047 street_lamp: Luminaria
1048 tertiary: Estrada terciaria
1049 tertiary_link: Estrada terciaria
1050 track: Pista ou camiño rural
1051 traffic_mirror: Espello de tráfico
1052 traffic_signals: Sinais de tráfico
1053 trailhead: Marco de camiño
1054 trunk: Estrada principal
1055 trunk_link: Estrada principal
1056 turning_circle: Zona de xiro
1057 turning_loop: Círculo de xiro
1058 unclassified: Estrada sen clasificar
1061 aircraft: Aeronave histórica
1062 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1063 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1064 battlefield: Campo de batalla
1065 boundary_stone: Marco
1066 building: Edificio histórico
1068 cannon: Canón antigo
1070 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1072 city_gate: Porta da cidade
1075 heritage: Patrimonio da humanidade
1076 hollow_way: Camiño oco
1078 manor: Casa señorial
1080 milestone: Marco histórico
1082 mine_shaft: Pozo mineiro
1084 railway: Vía férrea histórica
1085 roman_road: Estrada romana
1087 rune_stone: Pedra rúnica
1091 wayside_chapel: Capela do camiño
1092 wayside_cross: Cruceiro
1093 wayside_shrine: Peto de ánimas
1095 "yes": Lugar histórico
1098 board: Panel de información
1100 office: Oficina de turismo
1101 terminal: Terminal de información
1102 sign: Sinal de información
1103 stele: Estela de información
1108 aquaculture: Acuicultura
1110 brownfield: Terreo baldío
1112 commercial: Zona de oficinas
1113 conservation: Área de conservación
1114 construction: Terreo en construción
1115 farmland: Terra de labranza
1120 greenfield: Terreo edificable
1121 industrial: Zona industrial
1124 military: Zona militar
1127 plant_nursery: Viveiro de plantas
1129 railway: Ferrocarril
1130 recreation_ground: Área recreativa
1131 religious: Terreo relixioso
1133 reservoir_watershed: Conca do encoro
1134 residential: Zona residencial
1135 retail: Zona comercial
1136 village_green: Parque municipal
1140 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1141 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1142 bandstand: Palco da música
1143 beach_resort: Balneario
1144 bird_hide: Observatorio de aves
1146 bowling_alley: Pista de birlos
1147 common: Terreo comunal
1148 dance: Salón de baile
1149 dog_park: Parque canino
1151 fishing: Área de pesca
1152 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1153 fitness_station: Ximnasio
1155 golf_course: Campo de golf
1156 horse_riding: Centro de equitación
1157 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1158 marina: Porto deportivo
1159 miniature_golf: Minigolf
1160 nature_reserve: Reserva natural
1161 outdoor_seating: Terraza exterior
1163 picnic_table: Mesa de pícnic
1164 pitch: Cancha deportiva
1165 playground: Patio de recreo
1166 recreation_ground: Área recreativa
1167 resort: Centro turístico
1170 sports_centre: Centro deportivo
1172 swimming_pool: Piscina
1173 track: Pista de carreiras
1174 water_park: Parque acuático
1179 adit: Galería de acceso
1180 advertising: Publicidade
1182 avalanche_protection: Protección de alude
1186 breakwater: Crebaondas
1191 clearcut: Liña de bosque tallada
1192 communications_tower: Torre de comunicacións
1195 dolphin: Poste de amarradura
1197 embankment: Terraplén
1199 gasometer: Gasómetro
1203 manhole: Tapa de saneamento
1206 mineshaft: Pozo mineiro
1207 monitoring_station: Estación de monitorización
1208 petroleum_well: Pozo petrolífero
1211 pumping_station: Estación de bombeo
1212 reservoir_covered: Encoro cuberto
1214 snow_cannon: Canón de neve
1215 snow_fence: Valo de neve
1216 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1217 street_cabinet: Cabina de rúa
1218 surveillance: Vixilancia
1219 telescope: Telescopio
1221 utility_pole: Piar de soporte
1222 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1223 watermill: Muíño hidráulico
1224 water_tap: Billa de auga
1225 water_tower: Torre de auga
1227 water_works: Planta de tratamento de augas
1228 windmill: Muíño de vento
1232 airfield: Aeródromo militar
1235 checkpoint: Punto de control
1239 "yes": Porto de montaña
1242 bare_rock: Rocha núa
1246 cave_entrance: Entrada de cova
1259 hot_spring: Manancial quente
1267 peninsula: Península
1281 tree_row: Ringleira de árbores
1288 "yes": Elemento natural
1290 accountant: Contable
1291 administrative: Administración
1292 advertising_agency: Axencia de publicidade
1293 architect: Arquitecto
1294 association: Asociación
1296 diplomatic: Oficina diplomática
1297 educational_institution: Institución educativa
1298 employment_agency: Axencia de emprego
1299 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1300 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1301 financial: Oficina financeira
1302 government: Oficina gobernamental
1303 insurance: Oficina de seguros
1304 it: Oficina informática
1306 logistics: Oficina de loxística
1307 newspaper: Oficina de xornal
1308 ngo: Oficina dunha ONG
1310 religion: Oficina relixiosa
1311 research: Oficina de investigación
1312 tax_advisor: Consultor fiscal
1313 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1314 travel_agent: Axencia de viaxes
1318 archipelago: Arquipélago
1320 city_block: Quinteiro
1322 county: Condado/Provincia
1329 isolated_dwelling: Vivenda illada
1331 municipality: Municipio
1332 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1333 plot: Parcela de terreo
1334 postcode: Código postal
1339 state: Estado/Rexión
1340 subdivision: Subdivisión
1341 suburb: Barrio ou suburbio
1346 abandoned: Vía de tren abandonada
1347 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1348 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1349 disused: Vía ferroviaria sen uso
1350 funicular: Vía de funicular
1351 halt: Parada de tren
1352 junction: Unión de vías ferroviarias
1353 level_crossing: Paso a nivel
1354 light_rail: Metro lixeiro
1355 miniature: Ferrocarril en miniatura
1357 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1358 platform: Plataforma ferroviaria
1359 preserved: Vía ferroviaria conservada
1360 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1362 spur: Vía ramificada
1363 station: Estación de ferrocarrís
1364 stop: Parada de ferrocarril
1366 subway_entrance: Boca de metro
1367 switch: Puntos de mudanza de vía
1368 tram: Vía de tranvías
1369 tram_stop: Parada de tranvía
1370 turntable: Xirador ferroviario
1371 yard: Estación de clasificación
1373 agrarian: Tenda agrícola
1374 alcohol: Tenda de licores
1375 antiques: Tenda de antigüidades
1376 appliance: Tenda de electrodomésticos
1378 baby_goods: Artigos para bebés
1379 bag: Tenda de valixas
1381 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1382 beauty: Tenda de produtos de beleza
1383 bed: Artigos para a cama
1384 beverages: Tenda de bebidas
1385 bicycle: Tenda de bicicletas
1386 bookmaker: Casa de apostas
1391 car_parts: Recambios de automóbil
1392 car_repair: Taller mecánico
1393 carpet: Tenda de alfombras
1394 charity: Tenda benéfica
1395 cheese: Tenda de queixos
1397 chocolate: Tenda de chocolates
1398 clothes: Tenda de roupa
1399 coffee: Tenda de café
1400 computer: Tenda informática
1401 confectionery: Tenda de larpeiradas
1402 convenience: Tenda de ultramarinos
1403 copyshop: Copistaría
1404 cosmetics: Tenda de cosméticos
1405 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1406 curtain: Tenda de cortiñas
1407 dairy: Tenda de produtos frescos
1408 deli: Tenda de delicias
1409 department_store: Grandes almacéns
1410 discount: Tenda de descontos
1411 doityourself: Tenda de bricolaxe
1412 dry_cleaning: Limpeza en seco
1413 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1414 electronics: Tenda de electrónica
1415 erotic: Tenda erótica
1416 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1417 fabric: Tenda de tecidos
1418 farm: Tenda de produtos agrícolas
1419 fashion: Tenda de moda
1420 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1422 food: Tenda de alimentación
1423 frame: Tenda de marcos
1424 funeral_directors: Tanatorio
1425 furniture: Mobiliario
1426 garden_centre: Centro de xardinaría
1427 gas: Venda de combustíbeis
1428 general: Tenda de ultramarinos
1429 gift: Tenda de agasallos
1430 greengrocer: Froitaría
1431 grocery: Tenda de alimentación
1432 hairdresser: Perrucaría
1433 hardware: Ferraxaría
1434 health_food: Tenda de comida saudábel
1435 hearing_aids: Tenda de audífonos
1436 herbalist: Herboristaría
1437 hifi: Tenda de Hi-Fi
1438 houseware: Tenda de artigos para o lar
1440 interior_decoration: Decoración de interiores
1443 kitchen: Tenda de cociñas
1445 locksmith: Cerralleiro
1447 mall: Centro comercial
1449 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1450 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1451 money_lender: Prestamista de diñeiro
1452 motorcycle: Tenda de motocicletas
1453 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1454 music: Tenda de música
1455 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1457 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1458 optician: Oftalmólogo
1459 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1460 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1461 paint: Tenda de pintura
1463 pawnbroker: Prestamista
1464 perfumery: Perfumaría
1465 pet: Tenda de mascotas
1466 pet_grooming: Lavado de mascotas
1467 photo: Tenda de fotografía
1469 second_hand: Tenda de segunda man
1470 sewing: Tenda de costura
1472 sports: Tenda de deportes
1473 stationery: Papelaría
1474 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1475 supermarket: Supermercado
1477 tattoo: Tenda de tatuaxes
1482 travel_agency: Axencia de viaxes
1483 tyres: Tenda de rodas
1484 vacant: Tenda vacante
1485 variety_store: Tenda de variedades
1486 video: Tenda de vídeos
1487 video_games: Tenda de videoxogos
1488 wholesale: Tenda ó por maior
1492 alpine_hut: Cabana alpina
1493 apartment: Apartamento de vacacións
1494 artwork: Obra de arte
1495 attraction: Atracción
1496 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1497 cabin: Cabana turística
1498 camp_pitch: Campo de acampada
1499 camp_site: Campamento
1500 caravan_site: Lugar de caravanas
1503 guest_house: Albergue
1506 information: Información
1509 picnic_site: Lugar de pícnic
1510 theme_park: Parque temático
1511 viewpoint: Miradoiro
1512 wilderness_hut: Cabana do deserto
1515 building_passage: Pasaxe do edificio
1522 basin: Conca de auga
1523 fishpond: Estanque de peixes
1524 lagoon: Lagoa costeira
1525 wastewater: Augas residuais
1530 artificial: Senda fluvial artificial
1534 derelict_canal: Canle abandonada
1547 "yes": Curso de auga
1549 level2: Fronteira do país
1550 level3: Fronteira de rexión
1551 level4: Fronteira do estado/Rexión
1552 level5: Fronteira da rexión
1553 level6: Fronteira do condado/Provincia
1554 level7: Fronteira de municipalidade
1555 level8: Fronteira da cidade
1556 level9: Fronteira da vila
1557 level10: Fronteira do barrio
1558 level11: Fronteira de barrio
1560 no_results: Non se atopou ningún resultado
1561 more_results: Máis resultados
1565 select_status: Seleccionar estado
1566 select_type: Seleccionar tipo
1567 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1568 reported_user: Usuario denunciado
1569 not_updated: Non Actualizados
1571 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1577 user_not_found: O usuario non existe
1578 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1579 reported_user: Usuario denunciado
1582 last_updated: Última actualización
1583 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1584 reporting_users: Usuarios denunciantes
1586 one: '%{count} denuncia'
1587 other: '%{count} denuncias'
1588 more_reporters: e %{count} máis
1589 reported_item: Elemento denunciado
1596 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1597 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1598 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1600 one: '%{count} denuncia'
1601 other: '%{count} denuncias'
1602 no_reports: Sen denuncias
1603 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1604 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1605 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1609 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1610 read_reports: Ler informes
1611 new_reports: Denuncias novas
1612 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1613 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1614 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1616 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1618 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1620 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1622 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1623 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1624 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1626 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1629 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1630 note: Nota n.º %{note_id}
1633 comment_created: O comentario creouse correctamente
1634 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1637 title_html: Denuncia %{link}
1638 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1640 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1641 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1642 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1644 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1647 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1648 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1649 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1652 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1653 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1654 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1657 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1658 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1659 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1660 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1663 spam_label: Esta nota é spam
1664 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1665 abusive_label: Esta nota é abusiva
1668 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1669 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1672 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1673 home: Ir á localización inicial
1674 logout: Pechar a sesión
1675 log_in: Iniciar a sesión
1676 sign_up: Rexistrarse
1677 start_mapping: Comezar a cartografar
1682 gps_traces: Pistas GPS
1683 user_diaries: Diarios de usuario
1684 edit_with: Editar co %{editor}
1685 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1686 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1687 libre uso baixo unha licenza aberta.
1688 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1689 e outros %{partners}.
1690 partners_fastly: Fastly
1691 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1692 partners_partners: socios
1694 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1697 copyright: Dereitos de autoría
1698 communities: Comunidades
1699 learn_more: Máis información
1702 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1703 traballos de mantemento nela.
1704 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1705 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1706 expected_restore_html: Agardamos que os servizos estean operativos en %{time}.
1707 announcement: Podes ler o anuncio aquí.
1709 diary_comment_notification:
1710 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1711 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1712 hi: 'Ola %{to_user}:'
1713 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1715 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1717 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1718 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1719 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1720 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1721 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1722 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1723 message_notification:
1724 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1725 hi: 'Ola %{to_user}:'
1726 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1728 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1729 co asunto %{subject}:'
1730 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1732 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1733 autor en %{replyurl}
1734 follow_notification:
1735 hi: 'Ola %{to_user}:'
1736 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1737 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1738 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1739 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1740 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1741 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1743 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1744 filename: Nome do ficheiro
1746 description: Descrición
1748 total_points: Número total de puntos
1749 imported_points: Número de puntos importados
1751 hi: 'Ola %{to_user}:'
1752 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1754 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1755 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1756 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1757 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1758 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1760 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1762 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1764 hi: 'Ola %{to_user}:'
1765 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1766 como unha pista GPS.
1767 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1768 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1769 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1771 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1773 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1774 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1775 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1776 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1777 adicional coma axuda para comezar.
1779 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1781 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1782 en %{server_url} a %{new_address}.
1783 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1785 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1787 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1788 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1789 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1791 note_comment_notification:
1792 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1793 anonymous: Un usuario anónimo
1796 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1797 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1799 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1801 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1802 mapa preto de %{place}.'
1803 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1804 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1805 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1806 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1808 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1809 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1811 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1812 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1814 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1815 A nota está preto de %{place}.'
1816 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1817 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1822 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1823 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1825 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1826 A nota está preto de %{place}.'
1827 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1828 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1829 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1830 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1831 changeset_comment_notification:
1832 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1833 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1835 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1836 teus conxuntos de modificacións
1837 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1838 no que estás atinxido'
1839 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1840 conxuntos de modificacións'
1841 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1842 teus conxuntos de modificacións'
1843 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1844 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1845 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1846 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1847 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1848 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1849 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1850 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1852 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1854 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1855 modificacións en %{url}.
1856 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1857 de modificacións en %{url}.
1860 heading: Comproba o teu correo!
1861 introduction_1: Enviámosche un correo electrónico de confirmación.
1862 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1863 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1864 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1865 para activar a túa conta.
1867 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1868 already active: Esta conta xa se confirmou.
1869 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1870 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1871 preme no botón de abaixo.
1872 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1874 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1876 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1877 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1878 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1880 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1881 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1882 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1883 resend_success_flash:
1884 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1885 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1886 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1887 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1888 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1891 title: Enviar unha mensaxe
1892 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1893 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1895 message_sent: Mensaxe enviada
1896 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1897 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1899 title: Non se atopou a mensaxe
1900 heading: Non se atopou a mensaxe
1901 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1903 title: Ler a mensaxe
1904 reply_button: Responder
1905 unread_button: Marcar como non lida
1906 destroy_button: Eliminar
1908 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1909 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1910 correcto para ler a mensaxe.
1912 destroyed: Mensaxe eliminada
1915 notice: Mensaxe marcada coma lida
1917 notice: Mensaxe marcada coma non lida
1920 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1921 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1924 my_inbox: A miña caixa de entrada
1925 my_outbox: Caixa de saída
1926 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1934 unread_button: Marcar como non lido
1935 read_button: Marcar como lido
1936 destroy_button: Eliminar
1937 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1940 title: Caixa de entrada
1941 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1943 one: '%{count} mensaxe nova'
1944 other: '%{count} mensaxes novas'
1946 one: '%{count} mensaxe vella'
1947 other: '%{count} mensaxes vellas'
1948 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1949 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1950 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1953 title: Mensaxes silenciadas
1955 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1956 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1959 title: Caixa de saída
1961 one: Enviaches %{count} mensaxe
1962 other: Enviaches %{count} mensaxes
1963 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1964 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1965 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1967 destroy_button: Eliminar
1970 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1971 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1975 title: Contrasinal perdido
1976 heading: Esqueciches o contrasinal?
1977 email address: Enderezo de correo electrónico
1978 new password button: Restablecer o contrasinal
1979 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1980 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1983 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1984 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1985 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1987 title: Restablecer o contrasinal
1988 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1989 reset: Restablecer o contrasinal
1990 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1993 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1994 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1998 title: As miñas preferencias
1999 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2004 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2009 save: Actualizar preferencias
2011 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2012 update_success_flash:
2013 message: Preferencias actualizadas.
2016 title: Editar perfil
2017 save: Actualizar perfil
2021 gravatar: Empregar o Gravatar
2022 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2023 disabled: Gravatar foi desactivado.
2024 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2025 new image: Engadir unha imaxe
2026 keep image: Manter a imaxe actual
2027 delete image: Eliminar a imaxe actual
2028 replace image: Substituír a imaxe actual
2029 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2030 home location: Lugar de orixe
2031 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2032 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2036 undelete: Desfacer o borrado
2038 success: Perfil actualizado.
2039 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2042 tab_title: Acceder ao sistema
2043 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2044 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2045 password: Contrasinal
2046 remember: Lembrádeme
2047 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2048 login_button: Acceder ao sistema
2049 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2051 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2053 title: Pechar a sesión
2054 heading: Saír do OpenStreetMap
2055 logout_button: Pechar a sesión
2057 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2058 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2063 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2064 headings: Cabeceiras
2066 subheading: Subcabeceira
2067 unordered: Listaxe sen ordenar
2068 ordered: Listaxe ordenada
2069 first: Primeiro elemento
2070 second: Segundo elemento
2074 alt: Texto alternativo
2076 codeblock: Segmento de código
2079 preview: Vista previa
2083 older: Comentarios máis vellos
2084 newer: Comentarios máis recentes
2086 older: Comentarios máis vellos
2087 newer: Comentarios máis recentes
2089 older: Entradas máis vellas
2090 newer: Entradas máis novas
2092 older: Problemas máis vellos
2093 newer: Problemas máis novos
2095 older: Pistas máis antigas
2096 newer: Pistas máis novas
2098 older: Bloqueos máis antigos
2099 newer: Bloqueos máis novos
2101 older: Usuarios máis vellos
2102 newer: Usuarios máis novos
2105 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2106 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2107 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2109 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2110 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2111 local_knowledge_title: Coñecemento local
2112 local_knowledge_html: |-
2113 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2114 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2115 son correctos e están actualizados.
2116 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2117 community_driven_1_html: |-
2118 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2119 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2120 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2121 e moitas máis persoas.
2122 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2123 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2124 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2125 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2126 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2127 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2128 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2129 open_data_title: Datos libres
2130 open_data_1_html: |-
2131 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2132 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2133 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2134 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2135 open_data_open_data: datos libres
2136 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2139 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2140 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2141 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2142 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2143 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2144 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2145 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2146 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2148 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2149 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2150 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2151 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2152 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2153 partners_title: Socios
2155 title: Dereitos de autoría e licenza
2157 title: Acerca desta tradución
2158 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2159 a páxina en inglés prevalecerá
2160 english_link: a orixinal en inglés
2162 title: Acerca desta páxina
2163 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2164 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2165 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2166 native_link: versión en galego
2167 mapping_link: comezar a contribuír
2169 introduction_1_html: |-
2170 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2171 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2172 introduction_1_open_data: datos libres
2173 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2174 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2175 introduction_2_html: |-
2176 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2177 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2178 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2179 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2180 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2181 introduction_2_legal_code: código legal
2182 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2183 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2184 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2186 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2187 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2188 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2189 dereitos de autoría.
2190 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2192 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2193 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2194 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2195 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2196 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2197 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2199 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2200 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2201 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2202 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2203 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2204 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2205 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2206 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2207 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2208 attribution_example:
2209 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2210 title: Exemplo de recoñecemento
2211 more_title_html: Máis información
2212 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2213 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2214 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2216 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2217 API de mapas gratuíta para terceiros.
2218 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2219 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2220 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2221 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2222 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2223 contributors_intro_html: |-
2224 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2225 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2226 e outras fontes, entre elas:
2227 contributors_at_credit_html: |-
2228 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2229 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2230 contributors_at_austria: Austria
2231 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2232 contributors_at_cc_by: CC BY
2233 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2234 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2235 contributors_au_credit_html: |-
2236 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2237 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2238 contributors_au_australia: Australia
2239 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2240 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2242 contributors_ca_credit_html: |-
2243 %{canada}: Contén datos de
2244 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2245 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2246 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2248 contributors_ca_canada: Canadá
2249 contributors_cz_credit_html: |-
2250 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2251 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2252 contributors_cz_czechia: Chequia
2253 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2255 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2256 contributors_fi_credit_html: |-
2257 %{finland}: Contén datos da
2258 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2259 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2260 contributors_fi_finland: Finlandia
2261 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2262 contributors_fr_credit_html: |-
2263 %{france}: Contén datos procedentes da
2264 Direction Générale des Impôts.
2265 contributors_fr_france: Francia
2266 contributors_hr_credit_html: |-
2267 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2268 (información pública de Croacia).
2269 contributors_hr_croatia: Croacia
2270 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2271 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2272 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2274 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2275 contributors_nz_credit_html: |-
2276 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2277 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2278 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2279 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2280 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2281 contributors_rs_credit_html: |-
2282 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2283 (información pública de Serbia), 2018.
2284 contributors_rs_serbia: Serbia
2285 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2286 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2287 contributors_si_credit_html: |-
2288 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2289 (información pública de Eslovenia).
2290 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2291 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2292 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2293 contributors_es_credit_html: |-
2294 %{spain}: Contén datos procedentes do
2295 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2296 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2297 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2298 contributors_es_spain: España
2299 contributors_es_ign: IGN
2300 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2301 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2302 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2303 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2304 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2305 contributors_gb_credit_html: |-
2306 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2307 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2309 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2310 contributors_2_html: |-
2311 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2312 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2313 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2314 contributors_footer_2_html: |-
2315 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2316 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2317 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2318 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2319 infringement_1_html: |-
2320 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2321 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2322 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2323 infringement_2_1_html: |-
2324 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2325 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2326 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2327 %{online_filing_page_link}.
2328 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2329 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2330 trademarks_title: Marcas rexistradas
2331 trademarks_1_1_html: |-
2332 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2333 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2334 %{trademark_policy_link}.
2335 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2337 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2338 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2340 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2342 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2343 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2345 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2346 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2347 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2348 user_page_link: páxina de usuario
2349 anon_edits_html: (%{link})
2350 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2351 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2353 id_not_configured: O iD non está configurado
2356 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2358 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2360 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2362 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2363 listadas deseguido:'
2364 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2365 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2366 para as baixadas masivas de datos:'
2369 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2372 title: Pasarela da API
2373 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2375 title: Baixadas do Geofabrik
2376 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2377 países e cidades seleccionados
2379 title: Outras fontes
2380 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2381 export_button: Exportar
2383 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2385 title: De que xeito axudar
2387 title: Únase á comunidade
2388 explanation_html: |-
2389 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2390 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2392 instructions_1_html: |-
2393 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2394 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2395 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2397 title: Outras preocupacións
2399 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2400 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2401 copyright: páxina de dereitos de autoría
2402 working_group: grupo de traballo da OSMF
2406 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2407 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2410 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2411 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2413 title: Guía do principiante
2414 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2416 title: Axuda e foro comunitario
2417 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2419 title: Listaxes de correo
2420 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2421 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2424 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2428 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2429 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2431 title: Para organizacións
2432 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2433 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2435 title: Wiki do OpenStreetMap
2436 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2438 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2439 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2440 para o seu uso nun navegador web.
2441 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2442 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2443 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2444 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2445 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2446 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2448 title: Tes algunha pregunta?
2449 paragraph_1_html: |-
2450 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2451 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2452 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2453 get_help_here: Obtén axuda aquí
2454 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2456 search_results: Resultados da procura
2459 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2462 where_am_i: Onde está isto?
2463 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2465 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2469 motorway: Autoestrada
2470 main_road: Estrada principal
2471 trunk: Estrada principal
2472 primary: Estrada primaria
2473 secondary: Estrada secundaria
2474 unclassified: Estrada sen clasificar
2475 pedestrian: Camiño peonil
2477 bridleway: Pista de cabalos
2478 cycleway: Senda ciclista
2479 cycleway_national: Carril bici nacional
2480 cycleway_regional: Carril bici rexional
2481 cycleway_local: Carril bici local
2482 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2483 footway: Senda peonil
2487 ferry: Transbordador
2488 light_rail: Metro lixeiro
2490 trolleybus: Trolebús
2492 cable_car: Teleférico
2493 chair_lift: Telecadeira
2494 runway: Pista do aeroporto
2495 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2496 apron: Plataforma do aeroporto
2497 admin: Límite administrativo
2504 farmland: Terra de labranza
2507 bare_rock: Rocha núa
2511 common: Espazo común
2512 built_up: Zona edificada
2513 resident: Zona residencial
2514 retail: Zona comercial
2515 industrial: Zona industrial
2516 commercial: Zona de oficinas
2517 heathland: Breixeira
2518 scrubland: Matogueira
2521 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2526 brownfield: Lugar baldío
2529 pitch: Cancha deportiva
2530 centre: Centro deportivo
2532 reserve: Reserva natural
2533 military: Zona militar
2535 university: Universidade
2537 building: Edificio significativo
2538 station: Estación de ferrocarrís
2539 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2540 subway_station: Estación de metro
2541 tram_stop: Parada de tranvía
2544 tunnel: Bordo a raias = túnel
2545 bridge: Bordo negro = ponte
2546 private: Acceso privado
2547 destination: Acceso a destino
2548 construction: Estradas baixo construción
2549 bus_stop: Parada de bus
2550 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2551 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2552 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2553 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2556 title: Reciba a nosa benvida!
2557 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2558 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2559 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2561 title: Que hai no mapa
2563 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2564 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2565 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2566 real_and_current: reais e actuais
2567 off_the_map_html: |-
2568 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2569 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2570 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2573 title: Vocabulario básico para cartografar
2574 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2575 clave que son de utilidade.
2576 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2578 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2579 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2580 unha lagoa ou un edificio.
2581 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2582 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2590 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2591 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2592 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2593 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2594 imports: importacións
2595 automated_edits: edicións automáticas
2596 start_mapping: Comezar a cartografar
2597 continue_authorization: Continuar coa autorización
2599 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2600 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2601 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2603 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2604 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2605 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2609 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2610 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2611 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2612 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2614 title: Capítulos locais
2616 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2617 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2618 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2619 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2620 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2623 title: Outros grupos
2624 other_groups_html: |-
2625 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2626 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2627 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2628 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2631 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2632 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2633 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2635 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2636 puntos ordenados coa data e hora)
2638 upload_trace: Subir pista GPS
2639 visibility_help: que significa isto?
2641 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2643 upload_trace: Subir unha pista GPS
2644 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2645 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2646 un correo electrónico cando remate.
2647 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2648 erro. Ténteo novamente.
2650 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2651 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2652 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2653 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2656 title: Editando a pista "%{name}"
2657 heading: Editando a pista "%{name}"
2658 visibility_help: que significa isto?
2660 updated: Pista actualizada
2662 title: Ollando a pista "%{name}"
2663 heading: Ollando a pista "%{name}"
2665 filename: 'Nome do ficheiro:'
2667 uploaded: 'Subido o:'
2669 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2670 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2674 description: 'Descrición:'
2677 edit_trace: Editar esta pista
2678 delete_trace: Eliminar esta pista
2679 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2680 visibility: 'Visibilidade:'
2681 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2685 one: '%{count} punto'
2686 other: '%{count} puntos'
2688 trace_details: Ollar os detalles da pista
2689 view_map: Ollar o mapa
2690 edit_map: Editar o mapa
2692 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2694 trackable: RASTREXÁBEL
2695 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2696 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2698 public_traces: Pistas GPS públicas
2699 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2700 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2701 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2702 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2703 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2704 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2705 GPS na %{wiki_link}.'
2706 upload_new: Sube unha nova pista
2707 wiki_page: páxina wiki
2708 upload_trace: Subir unha pista
2709 all_traces: Todas as pistas
2710 my_traces: As miñas pistas GPS
2711 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2712 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2714 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2716 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2718 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2719 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2722 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2724 description_with_count:
2725 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2726 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2727 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2729 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2731 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2734 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2735 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2736 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2737 información na interface web.
2738 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2739 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2742 account_settings: Axustes da conta
2743 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2744 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2745 muted_users: Usuarios silenciados
2747 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2748 openid_login_button: Continuar
2750 title: Acceder ó sistema co OpenID
2753 title: Acceder ó sistema con Google
2756 title: Acceder ó sistema co Facebook
2757 alt: Logo do Facebook
2759 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2760 alt: Logo de Microsoft
2762 title: Acceder ó sistema co GitHub
2765 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2766 alt: Logo da Wikipedia
2769 title: Compartir por correo electrónico
2770 alt: Icona de correo electrónico
2772 title: Compartir por Bluesky
2773 alt: Icona de Bluesky
2775 title: Compartir por Facebook
2776 alt: Icona de Facebook
2778 title: Compartir por LinkedIn
2779 alt: Icona de LinkedIn
2781 title: Compartir por Mastodon
2782 alt: Icona de Mastodon
2784 title: Compartir por Telegram
2785 alt: Icona de Telegram
2787 title: Compartir por X
2791 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2793 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2794 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2795 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2796 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2797 write_api: Modificar o mapa
2798 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2799 write_gpx: Subir pistas GPS
2800 write_notes: Modificar notas
2801 write_redactions: Censurar datos do mapa
2802 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2803 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2804 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2805 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2807 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2809 oauth2_applications:
2811 title: As miñas aplicacións de cliente
2812 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2813 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2814 facer peticións OAuth a este servizo.
2815 new: Rexistrar unha nova aplicación
2817 permissions: Permisos
2821 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2823 title: Rexistrar unha nova aplicación
2825 title: Editar a túa aplicación
2829 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2830 client_id: ID de cliente
2831 client_secret: Cliente secreto
2832 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2834 permissions: Permisos
2835 redirect_uris: Redirixir URIs
2837 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2838 oauth2_authorizations:
2840 title: Autorización requirida
2841 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2843 authorize: Autorizar
2846 title: Ocorreu un erro
2848 title: Código de autorización
2849 oauth2_authorized_applications:
2851 title: As miñas aplicacións autorizadas
2852 application: Aplicación
2853 permissions: Permisos
2854 last_authorized: Última autorización
2855 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2857 revoke: Revogar acceso
2858 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2862 tab_title: Rexistrarse
2863 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2864 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2865 de xeito automático para ti.
2866 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2867 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2870 header: Libre e editábel.
2871 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2872 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2873 actualizalo, descargalo e usalo.
2874 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2875 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2876 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2877 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2878 e modifica a configuración da túa conta.
2879 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2880 mudalo máis tarde nos axustes.
2882 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2883 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2884 privacy_policy: política de protección de datos
2885 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2886 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2887 contributor_terms: termos do colaborador
2888 continue: Rexistrarse
2890 privacy_policy: política de protección de datos
2891 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2892 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2893 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2894 para obter máis información.
2895 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2896 consider_pd: dominio publico
2898 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2900 title: Non existe tal usuario
2901 heading: O usuario "%{user}" non existe
2902 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2903 que a ligazón que seguiu estea ben.
2906 my diary: O meu diario
2907 my edits: As miñas edicións
2908 my traces: As miñas pistas
2909 my notes: As miñas notas do mapa
2910 my messages: As miñas mensaxes
2911 my profile: O meu perfil
2912 my settings: Os meus axustes
2913 my comments: Os meus comentarios
2914 my_preferences: As miñas preferencias
2915 my_dashboard: O meu panel de control
2916 blocks on me: Os meus bloqueos
2917 blocks by me: Bloqueos efectuados
2918 create_mute: Silenciar este usuario
2919 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2920 edit_profile: Editar perfil
2921 send message: Enviar unha mensaxe
2925 notes: Notas do mapa
2926 unfollow: Deixar de seguir
2928 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2929 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2930 no activity yet: Aínda non hai actividade
2931 uid: 'Identificador de usuario:'
2932 ct status: 'Termos do colaborador:'
2933 ct undecided: Indeciso
2934 ct declined: Rexeitou
2935 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2936 created from: 'Creado a partir de:'
2938 spam score: 'Puntuación do spam:'
2940 administrator: Este usuario é administrador
2941 moderator: Este usuario é moderador
2942 importer: Este usuario é importador
2944 administrator: Conceder o acceso de administrador
2945 moderator: Conceder o acceso de moderador
2946 importer: Conceder o acceso de importador
2948 administrator: Revogar o acceso de administrador
2949 moderator: Revogar o acceso de moderador
2950 importer: Revogar o acceso de importador
2951 block_history: Bloqueos activos
2952 moderator_history: Bloqueos impostos
2953 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2954 comments: Comentarios
2955 create_block: Bloquear este usuario
2956 activate_user: Activar este usuario
2957 confirm_user: Confirmar este usuario
2958 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2959 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2960 hide_user: Agochar este usuario
2961 unhide_user: Descubrir este usuario
2962 delete_user: Eliminar este usuario
2964 report: Denunciar este usuario
2966 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2970 title: Bloqueos feitos por %{name}
2971 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2972 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2975 title: Bloqueos feitos a %{name}
2976 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2977 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2979 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2980 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2981 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2982 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2984 one: '%{count} bloqueo activo'
2985 other: '%{count} bloqueos activos'
2988 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2993 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2996 one: Atopouse %{count} usuario
2997 other: Atopáronse %{count} usuarios
2998 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2999 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3001 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
3002 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3005 heading_html: Comentarios de %{user}
3006 changesets: Conxuntos de modificacións
3007 diary_entries: Entradas no diario
3008 no_comments: Sen comentarios
3011 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3013 changeset: Conxunto de modificacións
3018 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3024 title: Conta suspendida
3025 heading: Conta suspendida
3027 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3028 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3029 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3031 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3032 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3033 no_authorization_code: Sen código de autorización
3034 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3035 invalid_scope: Ámbito inválido
3036 unknown_error: Fallou a autenticación
3038 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3039 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3040 o formulario de abaixo.
3041 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3042 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3043 nas túas preferencias de usuario.
3046 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3047 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3048 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3049 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3052 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3054 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3057 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3058 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3060 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3061 back: Volver ó índice
3063 title: Creando un bloqueo a %{name}
3064 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3065 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3068 title: Editando o bloqueo de %{name}
3069 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3070 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3072 revoke: Revogar o bloqueo
3074 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3075 na listaxe despregábel.
3077 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3079 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3080 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3081 editalo sen revogalo.
3082 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3083 o bloqueo poden editalo.
3084 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3086 success: Bloqueo actualizado.
3088 title: Bloqueos de usuario
3089 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3090 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3092 time_future_html: Remata en %{time}.
3093 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3094 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3096 time_past_html: Rematou %{time}.
3099 one: '%{count} hora'
3100 other: '%{count} horas'
3103 other: '%{count} días'
3105 one: '%{count} semana'
3106 other: '%{count} semanas'
3109 other: '%{count} meses'
3112 other: '%{count} anos'
3115 revoked_html: revogado por %{name}
3117 active_until_read: activo ata ler
3118 read_html: lido ás %{time}
3119 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3120 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3122 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3123 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3125 duration: 'Duración:'
3128 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3129 revoker: 'Autor da revogación:'
3134 display_name: Usuario bloqueado
3135 creator_name: Creador
3136 reason: Motivo para o bloqueo
3141 all_blocks: Todos os bloqueos
3142 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3143 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3144 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3145 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3146 block: Bloqueo n.º %{id}
3147 new_block: Novo bloqueo
3150 title: Usuarios silenciados
3151 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3152 you_have_muted_n_users:
3153 one: Silenciaches %{count} usuario
3154 other: Silenciaches %{count} usuarios
3155 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3156 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3157 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3158 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3161 muted_user: Usuario silenciado
3164 unmute: Deixar de silenciar
3165 send_message: Enviar unha mensaxe
3167 notice: Silenciaches a %{name}.
3168 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3170 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3171 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3174 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3175 heading: Notas de %{user}
3176 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3177 subheading_submitted: enviadas
3178 subheading_commented: comentadas
3182 description: Descrición
3183 created_at: Creado o
3184 last_changed: Última modificación
3191 title: 'Nota: %{id}'
3192 description: Descrición
3193 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3194 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3195 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3196 description_when_author_is_deleted: eliminado
3197 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3198 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3199 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3200 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3201 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3202 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3203 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3204 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3205 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3206 report: denunciar esta nota
3207 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3208 verificarse de xeito independente.
3209 discussion: Conversa
3210 subscribe: Subscribirse
3211 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3214 reactivate: Reactivar
3215 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3217 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3218 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3220 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3222 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3223 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3226 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3227 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3228 unha nota expoñendo o problema.
3229 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3230 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3231 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3232 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3233 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3234 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3235 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3237 one: '%{count} nota anónima'
3238 other: '%{count} notas anónimas'
3239 counter_warning_guide_link:
3240 text: contribuíres ti
3241 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
3242 counter_warning_forum_link:
3243 text: a comunidade pode axudarche
3244 url: https://community.openstreetmap.org/
3245 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3246 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3247 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3251 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3252 está en modo de só lectura.
3254 showing_page: Páxina %{page}
3258 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3265 link: Ligazón ou HTML
3267 short_link: Ligazón acurtada
3270 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3273 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3275 short_url: Enderezo URL curto
3276 include_marker: Incluí-lo marcador
3277 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3278 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3279 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3280 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3283 report_problem: Denunciar un problema
3285 title: Lenda do mapa
3286 tooltip: Lenda do mapa
3287 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3293 title: Amosar a miña localización
3295 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3296 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3298 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3299 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3304 transport_map: Transporte
3305 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3308 header: Capas do mapa
3309 notes: Notas do mapa
3311 gps: Pistas GPS públicas
3312 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3314 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3315 make_a_donation: Facer unha doazón
3316 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3317 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3318 osm_france: OpenStreetMap Francia
3319 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3320 andy_allan: Andy Allan
3321 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3322 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3323 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3325 edit_tooltip: Editar o mapa
3326 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3327 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3328 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3329 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3330 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3331 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3332 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3333 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3335 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3340 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3341 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3342 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3343 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3344 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3345 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3346 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3347 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3348 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3349 descend: Descendente
3350 directions: Indicacións
3352 distance_m: '%{distance} m'
3353 distance_km: '%{distance} km'
3355 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3356 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3358 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3359 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3360 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3361 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3362 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3363 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3365 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3366 a %{name}, en dirección a %{directions}
3367 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3368 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3369 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3370 en dirección a %{directions}
3371 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3372 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3374 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3375 en dirección a %{directions}
3376 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3377 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3378 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3379 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3380 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3381 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3382 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3383 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3384 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3385 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3386 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3387 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3388 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3389 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3391 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3392 a %{name}, en dirección a %{directions}
3393 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3394 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3395 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3396 en dirección a %{directions}
3397 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3398 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3399 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3400 en dirección a %{directions}
3401 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3402 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3403 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3404 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3405 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3406 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3407 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3408 follow_without_exit: Sigue %{name}
3409 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3410 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3411 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3412 start_without_exit: Comeza en %{name}
3413 destination_without_exit: Chega ó destino
3414 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3415 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3416 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3417 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3418 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3419 unnamed: estrada sen nome
3420 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3437 nothing_found: Non se atoparon elementos
3438 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3439 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3441 directions_from: Indicacións dende aquí
3442 directions_to: Indicacións até aquí
3443 add_note: Engadir unha nota aquí
3444 show_address: Amosar enderezo
3445 query_features: Consultar elementos
3446 centre_map: Centrar o mapa aquí
3449 heading: Editar a censura
3450 title: Editar a censura
3452 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3453 heading: Listaxe de censuras
3454 title: Listaxe de censuras
3457 heading: Escriba a información da nova censura
3458 title: Creando unha nova censura
3460 description: 'Descrición:'
3461 heading: Amosando a censura "%{title}"
3462 title: Amosando a censura
3464 edit: Editar esta censura
3465 destroy: Eliminar esta censura
3466 confirm: Queres continuar?
3468 flash: Censura creada.
3470 flash: Gardáronse as modificacións.
3472 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3473 a esta censura antes de destruíla.
3474 flash: Censura destruída.
3475 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3477 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3478 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3479 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3480 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})