1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
13 # Author: Atomkraftzwerg
18 # Author: Brettchenweber
21 # Author: Candid Dauth
27 # Author: Danieldegroot2
30 # Author: Dieterdreist
33 # Author: DraconicDark
40 # Author: Ferdinand0101
46 # Author: Gravitystorm
47 # Author: Grille chompa
54 # Author: HolgerJeromin
57 # Author: Jacobbraeutigam
60 # Author: Justman10000
71 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Robert Wetzlmayr
94 # Author: Sebastian Wallroth
100 # Author: Suriyaa Kudo
104 # Author: The Evil IP address
106 # Author: Thomas Bohn
111 # Author: Umherirrender
114 # Author: Wolfdietmann
117 # Author: Zauberzunge2000
122 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
126 prompt: Datei auswählen
131 create: Veröffentlichen
132 update: Aktualisieren
134 create: Kommentar hinzufügen
139 update: Aktualisieren
142 update: Aktualisieren
145 update: Schwärzung speichern
148 update: Änderungen speichern
151 update: Sperre aktualisieren
155 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
158 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
160 acl: Zugriffssteuerungsliste
161 changeset: Änderungssatz
162 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
164 diary_comment: Blog-Kommentar
165 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
361 title: Mein Konto löschen
362 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
363 rückgängig gemacht werden.
364 delete_account: Konto löschen
365 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
366 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
367 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
368 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
369 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
370 Konten wiederverwendet werden.
371 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
372 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
373 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
375 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
376 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
377 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
378 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
379 sind aber nicht sichtbar.
380 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
381 sofern vorhanden, werden beibehalten.
382 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
383 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
384 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
385 confirm_delete: Bist du sicher?
389 title: Benutzerkonto bearbeiten
390 my settings: Einstellungen
391 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
392 external auth: Externe Authentifikation
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
395 link text: Was bedeutet dies?
397 heading: Öffentliches Bearbeiten
398 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
399 enabled link text: Was bedeutet dies?
400 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
401 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
402 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
404 heading: Bedingungen für Mitwirkende
405 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
406 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
408 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
409 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
410 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
411 (unter Public Domain stellst).
412 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
413 link text: Was bedeutet dies?
414 save changes button: Änderungen speichern
415 delete_account: Konto löschen …
417 heading: Karte bearbeiten (public editing)
418 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
419 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
420 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
421 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
422 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
423 Kartendaten bearbeiten.
424 find_out_why: finde heraus wieso
425 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
427 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
428 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
429 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
431 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
432 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
433 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
435 success: Konto gelöscht.
437 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
438 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
440 redacted_version: Zensierte Version
441 in_changeset: Änderungssatz
443 no_comment: (kein Kommentar)
447 other: '%{count} Relationen'
450 other: '%{count} Wege'
451 download_xml: XML herunterladen
452 view_history: Verlauf anzeigen
453 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
454 view_details: Details anzeigen
455 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
456 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
457 location: 'Standort:'
459 title_html: 'Knoten: %{name}'
460 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
462 title_html: 'Weg: %{name}'
463 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
467 other: '%{count} Knoten'
469 one: Teil des Wegs %{related_ways}
470 other: Teile der Wege %{related_ways}
472 title_html: 'Relation: %{name}'
473 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
477 other: '%{count} Mitglieder'
479 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
485 entry_html: Relation %{relation_name}
486 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
488 title: Nicht gefunden
489 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
493 relation: Die Relation
494 changeset: Der Änderungssatz
497 title: Zeitüberschreitungsfehler
498 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
503 relation: die Relation
504 changeset: den Änderungssatz
507 redaction: Schwärzung %{id}
508 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
509 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
515 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
516 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
518 load_data: Daten laden
523 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
524 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
525 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
526 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
527 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
528 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
529 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
530 email_link: E-Mail %{email}
533 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
534 nearby: Benachbarte Objekte
535 enclosing: Umschließende Objekte
538 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
542 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
545 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
549 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
553 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
556 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
560 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
564 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
567 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
572 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
574 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
576 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
577 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
579 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
580 hast, für den Abruf zu lang.
583 no_edits: (keine Bearbeitungen)
584 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
586 title: Änderungssätze
587 title_user: Änderungssätze von %{user}
588 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
589 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
590 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
591 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
592 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
593 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
594 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
595 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
596 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
597 load_more: Mehr laden
599 title: Änderungssatz %{id}
600 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
605 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
606 button: Diskussion abonnieren
608 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
609 button: Von der Diskussion abmelden
611 title: Änderungssatz %{id}
612 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
614 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
615 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
616 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
619 title: 'Änderungssatz: %{id}'
620 created: 'Erstellt: %{when}'
621 closed: 'Geschlossen: %{when}'
622 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
623 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
624 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
625 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
626 discussion: Diskussion
627 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
628 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
629 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
630 subscribe: Abonnieren
631 unsubscribe: Abbestellen
632 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
633 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
634 hide_comment: verstecken
635 unhide_comment: einblenden
636 comment: Kommentieren
637 changesetxml: Änderungssatz-XML
638 osmchangexml: osmChange-XML
640 nodes: Knoten (%{count})
641 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
642 ways: Wege (%{count})
643 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
644 relations: Relationen (%{count})
645 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
647 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
650 km away: '%{count} km entfernt'
651 m away: '%{count} m entfernt'
652 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
654 your location: Standort
655 nearby mapper: Mapper in der Nähe
658 title: Meine Übersichtsseite
659 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
660 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
661 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
662 my friends: Meine Freunde
663 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
664 nearby users: Mapper in der Nähe
665 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
666 deiner Nähe angegeben haben.
667 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
668 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
669 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
670 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
673 title: Neuer Blogeintrag
676 use_map_link: Karte benutzen
678 title: Benutzer-Blogs
679 title_friends: Blogs deiner Freunde
680 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
681 user_title: Blog von %{user}
682 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
683 new: Neuer Blog-Eintrag
684 new_title: Blogeintrag erstellen
686 no_entries: Keine Blogeinträge
688 recent_entries: Neueste Einträge
690 title: Blog-Eintrag bearbeiten
691 marker_text: Ort des Blogeintrags
693 title: Blog von %{user} | %{title}
694 user_title: Blog von %{user}
695 discussion: Diskussion
696 subscribe: Abonnieren
697 unsubscribe: Abbestellen
698 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
699 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
702 title: Blogeintrag nicht gefunden
703 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
704 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
705 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
708 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
709 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
710 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
711 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
713 one: '%{count} Kommentar'
714 other: '%{count} Kommentare'
715 no_comments: Keine Kommentare
716 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
717 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
718 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
720 report: Diesen Eintrag melden
722 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
723 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
724 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
726 report: Diesen Kommentar melden
731 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
732 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
734 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
735 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
737 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
738 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
740 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
741 button: Diskussion abonnieren
743 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
744 button: Von der Diskussion abmelden
747 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
748 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
749 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
750 no_comments: Keine Blog-Kommentare
756 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
760 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
761 eines Endbenutzerkontos
762 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
763 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
765 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
769 notice: Anwendung registriert.
773 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
774 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
775 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
776 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
777 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
778 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
779 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
780 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
781 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
782 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
784 address: Deine physische Adresse ansehen
785 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
786 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
787 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
788 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
791 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
792 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
794 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
795 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
798 title: Ungültige Anfrage
799 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
803 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
804 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
805 internal_server_error:
806 title: Anwendungsfehler
807 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
808 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
810 title: Datei nicht gefunden
811 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
812 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
815 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
816 button: Als Freund hinzufügen
817 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
818 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
819 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
820 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
821 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
823 heading: Freund %{user} entfernen?
824 button: Freund entfernen
825 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
826 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
831 search_osm_nominatim:
834 cable_car: Kabelbahnwagen
835 chair_lift: Sessellift
836 drag_lift: Schlepplift
838 magic_carpet: Teppichlift
841 station: Gondelstation
847 apron: Flughafenvorfeld
850 helipad: Hubschrauberlandeplatz
851 holding_position: Haltestelle
852 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
853 parking_position: Parkposition
854 runway: Start- und Landebahn
857 terminal: Flughafen-Terminal
860 animal_boarding: Tierpension
861 animal_shelter: Tierheim
862 arts_centre: Kunstzentrum
868 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
869 bicycle_rental: Fahrradverleih
870 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
871 biergarten: Biergarten
873 boat_rental: Bootsverleih
875 bureau_de_change: Wechselstube
876 bus_station: Busbahnhof
878 car_rental: Autovermietung
879 car_sharing: Carsharing
880 car_wash: Autowaschanlage
882 charging_station: Ladestation
883 childcare: Kinderbetreuung
888 community_centre: Gemeinschaftszentrum
889 conference_centre: Konferenzzentrum
891 crematorium: Krematorium
894 drinking_water: Trinkwasser
895 driving_school: Fahrschule
897 events_venue: Veranstaltungszentrum
898 fast_food: Schnellimbiss
899 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
900 fire_station: Feuerwehr
901 food_court: Food-Court
902 fountain: Springbrunnen
904 gambling: Glücksspiel
906 grit_bin: Streugutbehälter
907 hospital: Krankenhaus
908 hunting_stand: Hochstand
910 internet_cafe: Internet Café
911 kindergarten: Kindergarten
912 language_school: Sprachschule
914 loading_dock: Laderampe
915 love_hotel: Liebeshotel
916 marketplace: Marktplatz
917 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
919 money_transfer: Geldtransfer
920 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
921 music_school: Musikschule
923 nursing_home: Altersheim
925 parking_entrance: Parkeinfahrt
926 parking_space: Stellplatz
927 payment_terminal: Bezahlterminal
929 place_of_worship: Andachtsstätte
931 post_box: Briefkasten
935 public_bath: Öffentliches Bad
936 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
937 public_building: Öffentliches Gebäude
938 ranger_station: Besucherstation
939 recycling: Recycling-Center
940 restaurant: Restaurant
941 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
945 social_centre: Sozialzentrum
946 social_facility: Soziale Einrichtung
948 swimming_pool: Schwimmbecken
950 telephone: Telefonzelle
954 training: Trainingseinrichtung
955 university: Universität
956 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
957 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
959 village_hall: Gemeindezentrum
960 waste_basket: Mülleimer
961 waste_disposal: Abfallentsorgung
962 waste_dump_site: Mülldeponie
963 watering_place: Tränke
964 water_point: Wasseranschluss
965 weighbridge: Fahrzeugwaage
968 aboriginal_lands: Reservate
969 administrative: Verwaltungsgrenze
970 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
971 national_park: Nationalpark
972 political: Wahlbezirk
973 protected_area: Schutzgebiet
978 suspension: Hängebrücke
984 apartments: Mehrfamilienhaus
990 civic: Öffentliches Gebäude
991 college: Hochschulgebäude
992 commercial: Gewerbegebäude
993 construction: Gebäude im Bau
995 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
999 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1001 garages: Garagengebäude
1002 greenhouse: Gewächshaus
1004 hospital: Krankenhausgebäude
1006 house: Einfamilienhaus
1009 industrial: Industriegebäude
1010 kindergarten: Kindergartengebäude
1011 manufacture: Fabrikgebäude
1013 public: Öffentliches Gebäude
1014 residential: Wohngebäude
1015 retail: Einzelhandelsgebäude
1017 ruins: Verfallenes Gebäude
1018 school: Schulgebäude
1019 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1020 service: Betriebsgebäude
1023 static_caravan: Wohnwagen
1025 temple: Tempelgebäude
1027 train_station: Bahnhofsgebäude
1028 university: Universitätsgebäude
1029 warehouse: Lagerhaus
1032 scout: Pfadfinderlager
1039 carpenter: Zimmermann
1041 confectionery: Süßwarengeschäft
1042 dressmaker: Damenschneider
1043 electrician: Elektriker
1044 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1047 handicraft: Kunstgewerbe
1049 metal_construction: Metallbau
1051 photographer: Fotograf
1055 shoemaker: Schuhmacher
1056 stonemason: Steinmetz
1058 window_construction: Fensterbauer
1060 "yes": Handwerksgeschäft
1062 access_point: Zugangspunkt
1063 ambulance_station: Rettungswache
1064 assembly_point: Sammelplatz
1065 defibrillator: Defibrillator
1066 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1067 fire_water_pond: Löschwasserteich
1068 landing_site: Notlandeplatz
1069 life_ring: Rettungsring
1072 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1073 water_tank: Notwasserbehälter
1075 abandoned: Aufgegebene Straße
1077 bus_guideway: Busspur
1078 bus_stop: Bushaltestelle
1079 construction: Straße im Bau
1081 crossing: Überquerung
1084 emergency_access_point: Notrufpunkt
1085 emergency_bay: Nothaltebucht
1088 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1089 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1090 milestone: Kilometerstein
1092 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1093 motorway_link: Autobahnauffahrt
1094 passing_place: Ausweichstelle
1096 pedestrian: Fußgängerzone
1098 primary: Bundesstraße
1099 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1100 proposed: Geplante Straße
1101 raceway: Rennstrecke
1102 residential: Wohnstraße
1103 rest_area: Rastplatz
1105 secondary: Landesstraße
1106 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1107 service: Zufahrtsstraße
1108 services: Autobahnraststätte
1109 speed_camera: Blitzer
1112 street_lamp: Straßenlaterne
1113 tertiary: Hauptstraße
1114 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1116 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1117 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1118 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1119 trunk: Schnellstraße
1120 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1121 turning_circle: Wendestelle
1122 turning_loop: Wendeschleife
1123 unclassified: Straße
1126 aircraft: Historisches Flugzeug
1127 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1128 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1129 battlefield: Schlachtfeld
1130 boundary_stone: Grenzstein
1131 building: Historisches Gebäude
1133 cannon: Historische Kanone
1135 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1138 citywalls: Stadtmauern
1140 heritage: Denkmalgeschützt
1142 house: Historisches Haus
1145 milestone: Historischer Meilenstein
1147 mine_shaft: Grubenschacht
1149 railway: Historische Zugstrecke
1150 roman_road: Römerstraße
1152 rune_stone: Runenstein
1155 tower: Historischer Turm
1156 wayside_chapel: Wegkapelle
1157 wayside_cross: Wegkreuz
1158 wayside_shrine: Bildstock
1160 "yes": Historischer Ort
1164 allotments: Kleingärten
1165 aquaculture: Aquakultur
1167 brownfield: Brachland
1169 commercial: Gewerbegebiet
1170 conservation: Naturschutzgebiet
1171 construction: Baustelle
1173 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1177 greenfield: unerschlossenes Bauland
1178 industrial: Industriegebiet
1181 military: Militärgebiet
1183 orchard: Obstplantage
1184 plant_nursery: Baumschule
1186 railway: Bahngelände
1187 recreation_ground: Erholungsgebiet
1188 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1189 reservoir: Reservoir
1190 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1191 residential: Siedlung
1192 retail: Einzelhandelsbereich
1193 village_green: Dorfwiese (brit.)
1197 adult_gaming_centre: Automatencasino
1198 amusement_arcade: Spielhalle
1199 bandstand: Musikpavillon
1200 beach_resort: Strandbad
1201 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1202 bleachers: Sitzreihen
1203 bowling_alley: Bowlingbahn
1204 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1207 firepit: Feuerstelle
1208 fishing: Fischereigrund
1209 fitness_centre: Fitnessstudio
1210 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1212 golf_course: Golfplatz
1213 horse_riding: Reitanlage
1214 ice_rink: Eislaufplatz
1216 miniature_golf: Minigolf
1217 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1218 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1220 picnic_table: Picknicktisch
1222 playground: Spielplatz
1223 recreation_ground: Erholungsgebiet
1227 sports_centre: Sportzentrum
1229 swimming_pool: Schwimmbecken
1231 water_park: Wasserpark
1235 advertising: Außenwerbung
1237 avalanche_protection: Lawinenschutz
1240 beehive: Bienenstock
1241 breakwater: Hafendamm
1244 cairn: Steinmännchen
1245 chimney: Schornstein
1246 clearcut: Kahlschlag
1247 communications_tower: Funkturm
1252 embankment: Böschung
1253 flagpole: Fahnenmast
1254 gasometer: Gasometer
1257 lighthouse: Leuchtturm
1258 manhole: Einstiegsöffnung
1262 monitoring_station: Beobachtungsstation
1263 petroleum_well: Erdölquelle
1265 pipeline: Rohrleitung
1266 pumping_station: Pumpwerk
1267 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1269 snow_cannon: Schneekanone
1270 snow_fence: Schneezaun
1271 storage_tank: Lagertank
1272 street_cabinet: Straßenverteiler
1273 surveillance: Überwachung
1276 utility_pole: Leitungsmast
1277 wastewater_plant: Kläranlage
1278 watermill: Wassermühle
1279 water_tap: Wasserhahn
1280 water_tower: Wasserturm
1282 water_works: Wasserwerk
1285 "yes": menschgemacht
1287 airfield: Militärflugplatz
1290 checkpoint: Kontrollpunkt
1291 trench: Schützengraben
1301 cave_entrance: Höhleneingang
1303 coastline: Küstenlinie
1314 hot_spring: Thermalquelle
1322 peninsula: Halbinsel
1341 wetland: Feuchtgebiet
1343 "yes": Landschaftsform
1345 accountant: Buchhaltungsbüro
1346 administrative: Verwaltung
1347 advertising_agency: Werbeagentur
1348 architect: Architekt
1349 association: Verband
1350 company: Unternehmen
1351 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1352 educational_institution: Bildungseinrichtung
1353 employment_agency: Arbeitsamt
1354 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1355 estate_agent: Immobilienhändler
1356 financial: Finanzdienstleister
1358 insurance: Versicherungsbüro
1360 lawyer: Rechtsanwalt
1361 logistics: Logistikbüro
1362 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1365 religion: Religiöses Amt
1366 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1367 tax_advisor: Steuerberater
1368 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1369 travel_agent: Reisebüro
1372 allotments: Schrebergärten
1373 archipelago: Archipel
1375 city_block: Häuserblock
1384 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1386 municipality: Gemeinde
1387 neighbourhood: Wohngegend
1389 postcode: Postleitzahl
1390 quarter: Stadtviertel
1394 state: Bundesland/-staat
1401 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1402 buffer_stop: Prellbock
1403 construction: Bahnstrecke im Bau
1404 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1405 funicular: Standseilbahn
1407 junction: Bahnknoten
1408 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1409 light_rail: Stadtbahn
1410 miniature: Miniaturbahn
1411 monorail: Einschienenbahn
1412 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1414 preserved: Museumsbahn
1415 proposed: Geplante Bahnstrecke
1417 spur: Anschlussgleis
1421 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1424 tram_stop: Haltestelle
1425 turntable: Drehschreibe
1426 yard: Rangierbahnhof
1428 agrarian: Agrargeschäft
1429 alcohol: Spirituosenladen
1430 antiques: Antiquitätengeschäft
1431 appliance: Haushaltsgeräteladen
1433 baby_goods: Babywaren
1434 bag: Taschengeschäft
1436 bathroom_furnishing: Badstudio
1437 beauty: Schönheitssalon
1439 beverages: Getränkemarkt
1440 bicycle: Fahrradgeschäft
1446 car_parts: Autoteilehändler
1447 car_repair: Autowerkstatt
1448 carpet: Teppichladen
1449 charity: Wohltätigkeitsladen
1452 chocolate: Schokolade
1453 clothes: Bekleidungsgeschäft
1454 coffee: Kaffeegeschäft
1455 computer: Computergeschäft
1456 confectionery: Süßwarenladen
1457 convenience: Nachbarschaftsladen
1459 cosmetics: Parfümerie
1460 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1461 curtain: Geschäft für Vorhänge
1464 department_store: Kaufhaus
1465 discount: Diskontladen
1466 doityourself: Baumarkt
1467 dry_cleaning: Textilreinigung
1468 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1469 electronics: Elektronikgeschäft
1470 erotic: Erotikgeschäft
1471 estate_agent: Immobilienhändler
1472 fabric: Stoffgeschäft
1474 fashion: Modegeschäft
1475 fishing: Angelgeschäft
1476 florist: Blumengeschäft
1477 food: Lebensmittelladen
1478 frame: Bilderrahmengeschäft
1479 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1480 furniture: Möbelgeschäft
1481 garden_centre: Gartenzentrum
1482 gas: Gasflaschenladen
1483 general: Gemischtwarenladen
1484 gift: Geschenkeladen
1485 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1486 grocery: Lebensmittelladen
1488 hardware: Eisenwarenhändler
1489 health_food: Naturkostladen
1490 hearing_aids: Hörgeräte
1491 herbalist: Kräuterhandel
1492 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1493 houseware: Hauswarenladen
1495 interior_decoration: Innenausstattung
1498 kitchen: Küchengeschäft
1500 locksmith: Schlüsseldienst
1501 lottery: Lottoannahmestelle
1502 mall: Einkaufszentrum
1504 medical_supply: Sanitätsbedarf
1505 mobile_phone: Handygeschäft
1506 money_lender: Geldleihe
1507 motorcycle: Motorradgeschäft
1508 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1510 musical_instrument: Musikinstrumente
1511 newsagent: Zeitungsladen
1512 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1515 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1518 pawnbroker: Pfandleiher
1519 perfumery: Parfümerie
1521 pet_grooming: Hundefriseur
1523 seafood: Meeresfrüchte
1524 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1525 sewing: Nähzubehörgeschäft
1526 shoes: Schuhgeschäft
1527 sports: Sportgeschäft
1528 stationery: Schreibwarenladen
1529 storage_rental: Mietlager
1530 supermarket: Supermarkt
1536 toys: Spielwarengeschäft
1537 travel_agency: Reisebüro
1538 tyres: Reifenhändler
1539 vacant: Leerstehendes Geschäft
1540 variety_store: Billigladen
1542 video_games: Videospielladen
1543 wholesale: Großhandel
1547 alpine_hut: Berghütte
1548 apartment: Ferienwohnung
1550 attraction: Sehenswürdigkeit
1551 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1553 camp_pitch: Campingplatz
1554 camp_site: Campingplatz
1555 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1558 guest_house: Pension
1559 hostel: Jugendherberge
1561 information: Information
1564 picnic_site: Picknickplatz
1565 theme_park: Freizeitpark
1566 viewpoint: Aussichtspunkt
1567 wilderness_hut: Schutzhütte
1570 building_passage: Gebäudedurchgang
1574 artificial: Künstliche Wasserstraße
1578 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1581 drain: Abwassergraben
1583 lock_gate: Schleusentor
1584 mooring: Anlegeplatz
1585 rapids: Stromschnellen
1589 waterfall: Wasserfall
1593 level2: Staatsgrenze
1594 level3: Regionsgrenze
1595 level4: Landesgrenze
1596 level5: Regionsgrenze
1597 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1598 level7: Gemeindegrenze
1599 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1600 level9: Stadtteilgrenze
1601 level10: Nachbarschaftsgrenze
1602 level11: Nachbarschaftsgrenze
1604 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1605 more_results: Mehr Treffer
1609 select_status: Status auswählen
1610 select_type: Typ auswählen
1611 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1612 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1613 not_updated: Nicht aktualisiert
1615 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1621 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1622 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1623 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1626 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1627 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1630 other: '%{count} Meldungen'
1631 reported_item: Gemeldetes Objekt
1637 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1640 other: '%{count} Meldungen'
1641 no_reports: Keine Berichte
1642 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1643 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1644 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1647 reopen: Erneut öffnen
1648 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1649 read_reports: Meldungen lesen
1650 new_reports: Neue Meldungen
1651 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1652 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1653 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1655 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1657 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1659 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1661 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1662 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1664 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1667 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1668 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1671 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1672 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1675 title_html: '%{link} melden'
1676 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1678 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1679 bitte sicher, dass:'
1680 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1682 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1684 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1688 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1689 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1690 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1693 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1694 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1695 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1698 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1699 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1700 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1701 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1704 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1705 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1706 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1709 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1710 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1713 alt_text: OpenStreetMap Logo
1714 home: Gehe zum Heimatstandort
1717 sign_up: Registrieren
1718 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1723 gps_traces: GPS-Tracks
1724 user_diaries: Benutzer-Blogs
1725 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1726 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1727 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1728 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1729 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1730 anderen %{partners} unterstützt.
1731 partners_fastly: Fastly
1732 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1733 partners_partners: Partnern
1734 tou: Nutzungsbedingungen
1735 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1737 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1738 im „Nur-Lesen-Modus“.
1739 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1742 copyright: Urheberrecht
1743 communities: Gemeinschaften
1744 learn_more: Mehr erfahren
1747 diary_comment_notification:
1748 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1749 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1750 hi: Hallo %{to_user},
1751 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1753 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1754 %{subject} kommentiert:'
1755 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1756 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1757 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1758 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1759 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1761 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1763 message_notification:
1764 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1765 hi: Hallo %{to_user},
1766 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1767 %{subject} gesendet:'
1768 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1769 Betreff %{subject} gesendet:'
1770 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1771 %{replyurl} antworten
1772 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1773 unter %{replyurl} antworten
1774 friendship_notification:
1775 hi: Hallo %{to_user},
1776 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1777 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1778 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1779 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1780 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1781 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1783 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine Datei %{trace_name} mit
1784 der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1785 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine Datei %{trace_name} mit
1786 der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1787 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine Datei %{trace_name}
1788 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1789 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine Datei %{trace_name} mit
1790 der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1792 hi: Hallo %{to_user},
1793 failed_to_import: 'konnte nicht als GPS-Trace-Datei importiert werden. Bitte
1794 vergewissere dich, dass deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1795 ist, das GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1796 .gpx.gz, .gpx.bz2) enthält. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner
1797 Datei geben? Hier ist der Fehler beim Importieren:'
1798 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1799 werden können finden sich in %{url}
1800 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1801 vermieden werden können finden sich in %{url}
1802 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1803 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1805 hi: Hallo %{to_user},
1807 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1808 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1809 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1810 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1812 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1814 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1816 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1818 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1819 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1820 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1821 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1822 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1823 Informationen, um anzufangen.
1825 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1827 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1828 zu „%{new_address}“ ändern.
1829 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1832 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1834 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1835 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1836 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1838 note_comment_notification:
1839 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1840 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1843 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1845 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1846 an dem du interessiert bist'
1847 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1848 von %{place} kommentiert.'
1849 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1850 Nähe von %{place} kommentiert.'
1851 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1852 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1853 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1854 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1857 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1859 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1860 an dem du interessiert bist'
1861 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1863 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1864 von %{place} gelöst.'
1865 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1866 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1867 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1868 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1870 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1871 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1872 interessiert bist, reaktiviert'
1873 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1875 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1877 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1878 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1879 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1880 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1881 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1882 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1883 changeset_comment_notification:
1884 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1885 hi: Hallo %{to_user},
1887 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1889 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1890 an dem du interessiert bist'
1891 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1892 zu einem deiner Änderungssätze'
1893 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1894 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1895 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1896 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1897 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1898 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1899 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1900 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1901 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1902 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1903 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1904 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1906 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1907 Änderungssatzes abmelden.
1910 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1911 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1912 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1913 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1915 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1918 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1919 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1920 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1921 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1922 click_here: klicke hier
1924 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1926 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1927 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1928 unten auf „Bestätigen“.
1930 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1931 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1932 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1933 resend_success_flash:
1934 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1935 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1936 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1937 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1938 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1942 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1944 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1945 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1947 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1948 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1949 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1951 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1959 unread_button: Als ungelesen markieren
1960 read_button: Als gelesen markieren
1961 destroy_button: Löschen
1962 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1964 title: Nachricht senden
1965 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1966 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1968 message_sent: Nachricht gesendet
1969 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1970 etwas, bevor du weitere versendest.
1972 title: Nachricht nicht vorhanden
1973 heading: Nachricht nicht vorhanden
1974 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1978 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1979 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1980 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1981 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1982 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1984 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1986 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1987 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1989 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die du
1990 antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1991 mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
1993 title: Nachricht lesen
1994 reply_button: Antworten
1995 unread_button: Als ungelesen markieren
1996 destroy_button: Löschen
1998 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
1999 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2000 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2001 sent_message_summary:
2002 destroy_button: Löschen
2004 my_inbox: Posteingang
2005 my_outbox: Mein Postausgang
2006 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2008 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2009 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2011 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2012 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2014 destroyed: Nachricht gelöscht
2017 title: Passwort vergessen
2018 heading: Passwort vergessen?
2019 email address: E-Mail-Adresse
2020 new password button: Passwort zurücksetzen
2021 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2022 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2025 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2026 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2029 title: Passwort zurücksetzen
2030 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2031 reset: Passwort zurücksetzen
2032 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2033 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2035 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2036 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2040 title: Benutzereinstellungen
2041 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2042 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2043 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2045 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2046 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2049 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2050 update_success_flash:
2051 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2054 title: Profil bearbeiten
2055 save: Profil aktualisieren
2059 gravatar: Gravatar verwenden
2060 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2061 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2062 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2063 new image: Bild einfügen
2064 keep image: Bild unverändert beibehalten
2065 delete image: Bild löschen
2066 replace image: Bild austauschen
2067 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2069 home location: Heimatstandort
2070 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2071 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2074 undelete: Löschen rückgängig machen
2076 success: Profil aktualisiert.
2077 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2081 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2083 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2085 remember: Anmeldedaten merken
2086 lost password link: Passwort vergessen?
2087 login_button: Anmelden
2088 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2090 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2093 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2094 logout_button: Abmelden
2096 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2097 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2102 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2103 headings: Überschriften
2104 heading: Überschrift
2105 subheading: Zwischenüberschrift
2106 unordered: Unsortierte Liste
2107 ordered: Sortiere Liste
2108 first: Erstes Element
2109 second: Zweites Element
2113 alt: Alternativer Text
2115 codeblock: Code-Block
2122 older: Ältere Kommentare
2123 newer: Neuere Kommentare
2128 older: Ältere Probleme
2129 newer: Neuere Probleme
2131 older: Ältere Tracks
2132 newer: Neuere Tracks
2134 older: Ältere Sperren
2135 newer: Neuere Sperren
2137 older: Ältere Benutzer
2138 newer: Neuere Benutzer
2141 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2142 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2143 andere Geräte zur Verfügung'
2145 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2146 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2147 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2148 local_knowledge_html: |-
2149 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2150 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2151 korrekt und aktuell ist.
2152 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2153 community_driven_1_html: |-
2154 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2155 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2156 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2158 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2159 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2160 Website der %{osm_foundation_link}.
2161 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2162 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2163 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2164 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2165 open_data_title: Open Data
2166 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2167 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2168 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2169 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2170 für weitere Informationen.'
2171 open_data_open_data: offene Daten
2172 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2173 legal_title: Rechtliche Hinweise
2175 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2176 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2177 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2178 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2179 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2180 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2181 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2182 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2183 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2184 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2185 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2186 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2187 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2188 partners_title: Partner
2190 title: Urheberrecht und Lizenz
2192 title: Über diese Übersetzung
2193 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2194 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2195 english_link: dem englischsprachigen Original
2197 title: Über diese Seite
2198 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2199 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2200 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2201 beenden und %{mapping_link}.
2202 native_link: deutschen Sprachversion
2203 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2205 introduction_1_html: |-
2206 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2207 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2208 introduction_1_open_data: offene Daten
2209 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2210 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2211 introduction_2_html: |-
2212 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2213 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2214 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2215 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2216 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2217 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2218 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2219 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2220 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2222 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2223 unter gleichen Bedingungen 2.0
2224 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2226 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2227 zwei Bedingungen erfüllen:'
2228 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2230 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2232 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2233 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2234 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2235 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2236 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2237 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2238 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2239 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2240 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2241 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2242 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2243 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2244 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2245 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2246 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2247 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2248 attribution_example:
2249 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2250 title: Namensnennung-Beispiel
2251 more_title_html: Weitere Informationen
2252 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2253 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2254 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2256 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2257 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2258 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2259 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2260 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2261 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2262 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2263 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2264 und anderen Quellen ein, darunter:'
2265 contributors_at_credit_html: |-
2266 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2267 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2268 contributors_at_austria: Österreich
2269 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2270 contributors_at_cc_by: CC BY
2271 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2272 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2273 contributors_au_credit_html: |-
2274 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2275 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2276 contributors_au_australia: Australien
2277 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2278 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2280 contributors_ca_credit_html: |-
2281 %{canada}: Enthält Daten von
2282 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2283 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2284 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2285 Statistics). Kanada).
2286 contributors_ca_canada: Kanada
2287 contributors_cz_credit_html: |-
2288 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2289 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2290 contributors_cz_czechia: Tschechien
2291 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2293 contributors_fi_credit_html: |-
2294 %{finland}: Enthält Daten aus der
2295 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2296 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2297 contributors_fi_finland: Finnland
2298 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2299 contributors_fr_credit_html: |-
2300 %{france}: Enthält Daten von
2301 Direction Générale des Impôts.
2302 contributors_fr_france: Frankreich
2303 contributors_hr_credit_html: |-
2304 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2305 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2306 contributors_hr_croatia: Kroatien
2307 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2308 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2309 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2311 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2312 contributors_nz_credit_html: |-
2313 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2314 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2315 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2316 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2317 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2318 contributors_rs_credit_html: |-
2319 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2320 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2321 contributors_rs_serbia: Serbien
2322 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2323 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2324 contributors_si_credit_html: |-
2325 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2326 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2327 contributors_si_slovenia: Slowenien
2328 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2329 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2330 contributors_es_credit_html: |-
2331 %{spain}: Enthält Daten vom
2332 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2333 National Cartographic System (%{scne_link})
2334 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2335 contributors_es_spain: Spanien
2336 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2337 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2338 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2339 contributors_za_south_africa: Südafrika
2340 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2341 contributors_gb_credit_html: |-
2342 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2343 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2345 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2346 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2347 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2348 im OpenStreetMap-Wiki.
2349 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2350 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2351 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2352 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2353 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2354 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2355 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2356 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2357 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2358 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2359 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2360 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2361 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2362 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2363 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2364 trademarks_title: Warenzeichen
2365 trademarks_1_1_html: |-
2366 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2367 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2368 %{trademark_policy_link}.
2369 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2371 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2372 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2374 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2375 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2376 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2379 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2380 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2381 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2383 user_page_link: Einstellungsseite
2384 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2385 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2388 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2390 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2391 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2393 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2394 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2395 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2396 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2397 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2400 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2403 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2406 title: Geofabrik Downloads
2407 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2408 ausgewählten Städten.
2410 title: Andere Quellen
2411 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2412 export_button: Export
2414 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2416 title: So kannst du helfen
2418 title: Teil der Gemeinschaft werden
2419 explanation_html: |-
2420 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2421 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2423 instructions_1_html: |-
2424 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2425 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2427 title: Andere Anliegen
2428 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2429 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2430 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2431 %{working_group_link}."
2432 copyright: Copyright-Seite
2433 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2435 title: Hilfe erhalten
2437 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2438 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2441 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2442 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2445 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2446 title: Anleitung für Anfänger
2447 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2449 title: Hilfe- und Community-Forum
2450 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2451 OpenStreetMap zu führen.
2453 title: Mailinglisten
2454 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2455 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2458 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2461 title: Zu OSM wechseln
2462 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2463 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2465 title: Für Organisationen
2466 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2467 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2469 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2470 title: OpenStreetMap Wiki
2471 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2473 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2474 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2475 Nutzung im Browser verfügbar.
2476 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2478 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2479 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2480 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2481 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2484 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2485 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2486 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2487 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2488 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2489 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2490 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2492 search_results: Suchergebnisse
2495 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2498 where_am_i: Wo ist dies?
2499 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2501 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2506 main_road: Hauptstraße
2507 trunk: Schnellstraße
2508 primary: Bundesstraße
2509 secondary: Landes-, Kreisstraße
2510 unclassified: Straße
2511 pedestrian: Fußgängerzone
2512 track: Wald-, Feldweg
2515 cycleway_national: Nationaler Radweg
2516 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2517 cycleway_local: Lokaler Radweg
2518 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2524 light_rail: Stadtbahn
2526 trolleybus: Oberleitungsbus
2529 chair_lift: Sessellift
2530 runway: Start- und Landebahn
2532 apron: Flughafenvorfeld
2533 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2536 orchard: Obstplantage
2543 bare_rock: Nackter Fels
2547 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2548 built_up: Bebautes Gebiet
2549 resident: Wohngebiet
2550 retail: Einkaufszentrum
2551 industrial: Industriegebiet
2552 commercial: Gewerbegebiet
2554 scrubland: Buschland
2556 reservoir: Reservoir
2557 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2560 wetland: Feuchtgebiet
2561 farm: Landwirtschaft
2562 brownfield: Brachfläche
2564 allotments: Kleingartenanlage
2566 centre: Sportzentrum
2568 reserve: Naturschutzgebiet
2569 military: Militärgebiet
2570 school: Schule, Universität
2571 university: Universität
2572 hospital: Krankenhaus
2573 building: Bedeutendes Gebäude
2575 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2576 subway_station: U-Bahnhof
2577 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2580 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2581 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2582 private: Privater Zugang
2583 destination: Nur für Anrainer
2584 construction: Straßen im Bau
2585 bus_stop: Bushaltestelle
2586 bicycle_shop: Fahrradladen
2587 bicycle_rental: Fahrradverleih
2588 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2589 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2594 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2595 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2597 title: Was gehört in die Karte?
2598 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2599 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2600 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2601 die für Dich interessant sind.
2602 real_and_current: real und aktuell
2603 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2604 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2605 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2606 eine Sondergenehmigung.
2609 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2610 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2611 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2612 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2613 du die Karte bearbeiten kannst.
2614 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2616 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2617 ein See oder ein Gebäude.
2618 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2619 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2627 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2628 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2630 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2631 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2632 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2634 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2635 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2636 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2637 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2639 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2640 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2641 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2642 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2645 title: Gemeinschaften
2647 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2648 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2649 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2651 title: Lokale Verbände
2652 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2653 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2654 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2655 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2656 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2658 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2660 title: Andere Gruppen
2661 other_groups_html: |-
2662 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2663 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2664 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2667 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2669 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2670 unsortierte Punktfolge)
2671 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2672 mit Zeitstempel angezeigt)
2673 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2674 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2676 upload_trace: GPS-Track hochladen
2677 visibility_help: Was bedeutet das?
2678 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2680 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2682 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2683 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2684 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2685 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2686 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2687 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2689 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2690 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2691 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2692 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2695 title: Track %{name} bearbeiten
2696 heading: Track %{name} bearbeiten
2697 visibility_help: Was bedeutet das?
2698 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2700 updated: Track aktualisiert
2702 title: Track %{name} ansehen
2703 heading: Track %{name} ansehen
2705 filename: 'Dateiname:'
2706 download: herunterladen
2707 uploaded: 'Hochgeladen:'
2709 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2710 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2714 description: 'Beschreibung:'
2717 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2718 delete_trace: Diesen Track löschen
2719 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2720 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2721 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2726 other: '%{count} Punkte'
2728 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2729 view_map: Karte anzeigen
2730 edit_map: Karte bearbeiten
2732 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2734 trackable: VERFOLGBAR
2735 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2736 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2738 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2739 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2740 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2741 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2742 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2743 empty_title: Noch nichts vorhanden
2744 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2746 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2747 wiki_page: Wiki-Seite
2748 upload_trace: Lade einen Track hoch
2749 all_traces: Alle Tracks
2750 my_traces: Meine Tracks
2751 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2752 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2754 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2756 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2758 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2759 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2762 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2764 description_with_count:
2765 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2766 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2767 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2769 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2771 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2772 Cookies, bevor du fortfährst.
2774 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2775 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2776 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2777 an, um mehr zu erfahren.
2778 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2779 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2780 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2782 account_settings: Kontoeinstellungen
2783 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2784 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2785 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2787 openid_url: OpenID-URL
2788 openid_login_button: Fortfahren
2790 title: Mit OpenID anmelden
2793 title: Mit Google anmelden
2796 title: Mit Facebook anmelden
2799 title: Mit Microsoft anmelden
2802 title: Mit GitHub anmelden
2805 title: Mit Wikipedia anmelden
2809 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2811 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2812 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2813 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2814 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2815 write_api: Karte bearbeiten
2816 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2817 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2818 write_notes: Notizen bearbeiten
2819 write_redactions: Kartendaten redigieren
2820 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2821 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2822 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2823 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2825 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2827 oauth2_applications:
2829 title: Meine Client-Anwendungen
2830 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2831 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2832 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2834 new: Neue Anwendung registrieren
2836 permissions: Berechtigungen
2840 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2842 title: Eine neue Anwendung registrieren
2844 title: Anwendung bearbeiten
2848 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2849 client_id: Client-ID
2850 client_secret: Client-Geheimnis
2851 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2852 mehr zugänglich sein
2853 permissions: Berechtigungen
2854 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2856 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2857 oauth2_authorizations:
2859 title: Autorisierung erforderlich
2860 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2862 authorize: Autorisieren
2865 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2867 title: Autorisierungscode
2868 oauth2_authorized_applications:
2870 title: Meine autorisierten Anwendungen
2871 application: Anwendung
2872 permissions: Berechtigungen
2873 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2874 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2876 revoke: Zugriff entziehen
2877 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2881 tab_title: Registrieren
2882 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2884 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2885 leider nicht möglich.
2886 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2887 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2890 header: Frei und editierbar.
2891 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2892 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2893 heruntergeladen und verwendet werden.
2894 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2895 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2896 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2897 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2898 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2899 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2900 später in den Einstellungen geändert werden.
2902 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2903 und %{contributor_terms_link} zu.
2904 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2905 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2907 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2908 continue: Registrieren
2909 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2912 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2913 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2914 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2915 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2916 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2917 consider_pd: gemeinfrei
2919 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2922 heading: Bedingungen
2923 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2924 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2925 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2926 auf den "Weiter"-Knopf.
2927 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2928 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2929 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2931 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2932 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2933 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2934 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2935 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2936 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2937 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2938 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2939 und einige %{informal_translations_link}'
2940 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2941 informal_translations: informelle Übersetzung
2943 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2945 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2946 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2947 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2951 rest_of_world: Rest der Welt
2952 terms_declined_flash:
2953 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2954 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2955 findest du auf %{terms_declined_link}.
2956 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2957 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2959 title: Benutzer nicht gefunden
2960 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2961 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
2962 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2966 my edits: Meine Änderungen
2967 my traces: Meine Tracks
2968 my notes: Meine Hinweise
2969 my messages: Nachrichten
2971 my settings: Einstellungen
2972 my comments: Meine Kommentare
2973 my_preferences: Benutzereinstellungen
2974 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2975 blocks on me: Erhaltene Sperren
2976 blocks by me: Vergebene Sperren
2977 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
2978 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
2979 edit_profile: Profil bearbeiten
2980 send message: Nachricht senden
2982 edits: Bearbeitungen
2984 notes: Fehler-Hinweise
2985 remove as friend: Freund entfernen
2986 add as friend: Freund hinzufügen
2987 mapper since: 'Mapper seit:'
2988 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
2989 no activity yet: Noch keine Aktivität
2991 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2992 ct undecided: Unentschlossen
2993 ct declined: Abgelehnt
2994 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2995 created from: 'erstellt aus:'
2997 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2999 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3000 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3001 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3003 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3004 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3005 importer: Importeurzugriff genehmigne
3007 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3008 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3009 importer: Importeurzugriff aufheben
3010 block_history: Aktive Sperren
3011 moderator_history: Vergebene Sperren
3012 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3013 comments: Kommentare
3014 create_block: Benutzer sperren
3015 activate_user: Benutzer aktivieren
3016 confirm_user: Benutzer bestätigen
3017 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3018 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3019 hide_user: Benutzer verstecken
3020 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3021 delete_user: Benutzer löschen
3023 report: Diesen Benutzer melden
3025 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3026 die Kartendaten bearbeiten.
3030 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3031 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3032 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3035 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3036 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3037 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3038 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3040 title: Benutzerkonto gesperrt
3041 heading: Benutzerkonto gesperrt
3043 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3044 Aktivität automatisch gesperrt.
3045 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3046 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3049 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3050 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3051 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3052 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3053 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3054 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3056 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3058 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3059 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3061 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3062 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3063 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3066 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3067 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3068 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3069 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3070 Benutzer entzogen werden.
3072 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3075 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3076 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3079 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3081 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3083 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3084 back: Zurück zur Übersicht
3086 title: Sperre für %{name} einrichten
3087 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3088 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3091 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3092 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3093 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3095 revoke: Sperre aufheben
3097 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3099 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3101 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3103 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3104 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3105 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3106 haben, können sie ändern.
3107 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3109 success: Sperre aktualisiert.
3111 title: Benutzersperren
3112 heading: Liste der Benutzersperren
3113 empty: Noch nie gesperrt.
3115 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3116 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3117 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3118 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3120 one: '%{count} aktive Sperre'
3121 other: '%{count} aktive Sperren'
3123 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3125 time_future_html: Endet in %{time}.
3126 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3127 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3129 time_past_html: Endete %{time}.
3133 other: '%{count} Stunden'
3136 other: '%{count} Tage'
3139 other: '%{count} Wochen'
3142 other: '%{count} Monate'
3145 other: '%{count} Jahre'
3147 title: Sperren für %{name}
3148 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3149 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3151 title: Sperre durch %{name}
3152 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3153 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3155 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3156 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3157 created: 'Erstellt:'
3161 reason: 'Grund der Sperre:'
3162 revoker: 'Aufgehoben von:'
3164 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3168 display_name: Gesperrter Benutzer
3169 creator_name: Urheber
3170 reason: Grund der Sperre
3172 revoker_name: Aufgehoben von
3174 all_blocks: Alle Sperren
3175 blocks_on_me: Meine Sperren
3176 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3177 blocks_by_me: Sperren von mir
3178 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3179 block: 'Sperre #%{id}'
3180 new_block: Neue Sperre
3183 title: Stummgeschaltete Benutzer
3184 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3185 you_have_muted_n_users:
3186 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3187 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3188 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3189 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3190 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3191 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3194 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3197 unmute: Stummschaltung aufheben
3198 send_message: Nachricht senden
3200 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3201 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3203 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3204 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3208 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3209 heading: Hinweise von %{user}
3210 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3211 subheading_submitted: eingereicht
3212 subheading_commented: kommentiert
3213 no_notes: Keine Hinweise
3216 description: Hinweis
3217 created_at: Erstellt am
3218 last_changed: Zuletzt geändert
3220 title: 'Hinweis: %{id}'
3221 description: Beschreibung
3222 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3223 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3224 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3225 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3226 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3227 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3228 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3229 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3230 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3231 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3232 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3233 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3234 report: diesen Hinweis melden
3235 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3236 die unabhängig geprüft werden sollten.
3239 reactivate: Reaktivieren
3240 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3241 comment: Kommentieren
3242 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3243 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3244 werden müssen, kannst du %{link}.
3245 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3246 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3247 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3249 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3252 title: Neuer Hinweis
3253 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3254 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3255 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3256 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3257 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3258 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3259 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3260 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3261 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3262 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3263 add: Hinweis/Fehler melden
3265 showing_page: Seite %{page}
3274 link: Link oder HTML
3276 short_link: Kurz-URL
3279 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3282 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3283 download: Herunterladen
3285 include_marker: Kartenmarker setzen
3286 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3287 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3288 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3289 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3290 als Bild exportiert werden
3292 report_problem: Ein Problem melden
3296 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3302 title: Aktuellen Standort anzeigen
3304 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3305 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3307 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3308 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3311 cycle_map: Radfahrerkarte
3312 transport_map: Verkehrskarte
3313 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3316 header: Kartenebenen
3317 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3319 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3320 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3322 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3323 make_a_donation: Spenden
3324 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3325 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3326 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3327 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3328 andy_allan: Andy Allan
3329 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3330 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3331 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3333 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3334 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3335 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3336 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3338 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3339 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3340 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3341 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3342 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3343 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3344 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3348 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3349 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3350 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3351 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3352 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3353 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3354 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3355 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3356 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3358 directions: 'Routenanweisungen:'
3360 distance_m: '%{distance}m'
3361 distance_km: '%{distance}km'
3363 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3364 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3366 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3367 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3368 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3369 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3370 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3371 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3373 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3374 Richtung %{directions} nehmen
3375 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3376 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3378 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3379 %{directions} nehmen
3380 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3381 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3383 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3384 %{directions} abbiegen
3385 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3386 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3387 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3388 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3389 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3390 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3391 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3392 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3393 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3394 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3395 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3396 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3397 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3398 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3400 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3401 Richtung %{directions} nehmen
3402 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3403 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3404 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3405 %{directions} nehmen
3406 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3407 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3409 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3410 %{directions} abbiegen
3411 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3412 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3413 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3414 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3415 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3416 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3417 via_point_without_exit: (über Punkt)
3418 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3419 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3420 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3421 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3422 start_without_exit: Starten bei %{name}
3423 destination_without_exit: Ziel erreicht
3424 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3425 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3426 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3427 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3429 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3431 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3448 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3449 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3450 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3452 directions_from: Route von hier
3453 directions_to: Route nach hier
3454 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3455 show_address: Adresse anzeigen
3456 query_features: Objektabfrage
3457 centre_map: Karte hier zentrieren
3460 heading: Redaction bearbeiten
3461 title: Redaction bearbeiten
3463 empty: Keine Redactions.
3464 heading: Liste der Redactions
3465 title: Liste der Redaktionen
3468 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3469 title: Neue Redaction erstellen
3471 description: 'Beschreibung:'
3472 heading: Redaction „%{title}“
3475 edit: Diese Redaction bearbeiten
3476 destroy: Diese Redaction löschen
3477 confirm: Bist du sicher?
3479 flash: Redaction wurde erstellt.
3481 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3483 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3484 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3485 flash: Redaction wurde gelöscht.
3486 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3488 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3489 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3490 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3491 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})