1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
19 description: Beschreiwung
26 description: Beschreiwung
27 display_name: Numm dee gewise gëtt
38 old_relation: Al Relatioun
43 user_preference: Benotzerastellung
47 osmchangexml: osmChange XML
49 belongs_to: "Gehéiert dem:"
51 closed_at: "Zougemaach den:"
53 changeset_comment: "Bemierkung:"
54 deleted_by: "Geläscht vum:"
55 edited_at: "Geännert den:"
56 edited_by: "Geännert vum:"
59 entry: Relatioun %{relation_name}
60 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
64 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
65 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
66 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
67 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
71 next_node_tooltip: Nächste Knuet
72 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
73 next_way_tooltip: Nächste Wee
74 prev_node_tooltip: Virege Knuet
75 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
76 prev_way_tooltip: Virege Wee
78 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
79 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
80 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
82 download_xml: XML eroflueden
85 node_title: "Knuet: %{node_name}"
86 view_history: Versioune weisen
88 coordinates: "Koordinaten:"
89 part_of: "Deel vu(n):"
91 download_xml: XML eroflueden
92 view_details: Detailer weisen
94 sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
101 showing_page: Säit gëtt gewisen
107 download_xml: XML eroflueden
109 relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
110 view_history: Versioune weisen
113 part_of: "Deel vu(n):"
115 download_xml: XML eroflueden
116 view_details: Detailer weisen
118 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
124 manually_select: En anere Beräich manuell eraussichen
126 data_frame_title: Donnéeën
127 data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
129 edited_by_user_at_timestamp: Vum [[user]] de(n) [[timestamp]] geännert
130 load_data: Donnéeë lueden
134 heading: Lëscht mat Objeten
146 private_user: private Benotzer
147 show_history: Versioune weisen
148 wait: Waart w.e.g. ...
151 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
152 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
153 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
160 download_xml: XML eroflueden
162 view_history: Versioune weisen
164 way_title: "Wee: %{way_name}"
167 part_of: "Deel vu(n):"
169 download_xml: XML eroflueden
170 view_details: Detailer weisen
176 no_edits: (keng Ännerungen)
177 changeset_paging_nav:
180 showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
184 saved_at: Gespäichert de(n)
187 description: Rezent Ännerungen
191 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
192 older_comments: Méi al Bemierkungen
195 confirm: Confirméieren
196 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
198 confirm: Confirméieren
202 save_button: Späicheren
204 use_map_link: Kaart benotzen
209 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
210 save_button: Späicheren
213 export_button: Exportéieren
215 image_size: "Gréisst vum Bild:"
221 heading: Beräich ze grouss
225 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
240 more_results: Méi Resultater
241 no_results: Näischt fonnt
244 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
245 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
246 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
247 osm_namefinder: Resultater vun <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
248 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
249 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
250 search_osm_namefinder:
251 suffix_place: ", %{distance} %{direction} vu(n) %{placename}"
252 search_osm_nominatim:
256 auditorium: Auditoire
258 bureau_de_change: Wiesselbüro
259 bus_station: Busarrêt
263 crematorium: Crematoire
266 drinking_water: Drénkwaasser
267 driving_school: Fahrschoul
269 emergency_phone: Noutruff-Telefon
270 fire_station: Pompjeeën
275 kindergarten: Spillschoul
278 marketplace: Maartplaz
279 mountain_rescue: Biergrettung
285 post_office: Postbüro
286 preschool: Spillschoul
289 restaurant: Restaurant
294 supermarket: Supermarché
296 telephone: Telefonscabine
300 university: Universitéit
301 vending_machine: Verkaafsautomat
302 veterinary: Déiereklinik
313 primary: Haaptstrooss
314 primary_link: Haaptstrooss
316 secondary_link: Niewestrooss
319 archaeological_site: Archeologesche Site
320 battlefield: Schluechtfeld
334 military: Militairegebitt
341 golf_course: Golfterrain
343 miniature_golf: Minigolf
344 nature_reserve: Naturschutzgebitt
346 playground: Spillplaz
348 swimming_pool: Schwëmm
384 abandoned: Fréier Eisebunn
385 disused: Fréier Eisebunn
386 miniature: Miniatur-Eisebunn
387 station: Gare (Eisebunn)
388 subway: Metro-Statioun
392 books: Bichergeschäft
395 clothes: Kleedergeschäft
396 dry_cleaning: Botzerei
399 furniture: Miwwelgeschäft
401 hairdresser: Coiffeur
402 insurance: Versécherungsbüro
407 shoes: Schonggeschäft
408 sports: Sportsgeschäft
409 supermarket: Supermarché
410 travel_agency: Reesbüro
412 artwork: Konschtwierk
413 attraction: Attraktioun
416 information: Informatioun
419 picnic_site: Piknikplaz
421 viewpoint: Aussiichtspunkt
427 waterfall: Waasserfall
430 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
431 edit_tooltip: Kaart änneren
433 copyright: Copyright & Lizenz
434 documentation: Dokumentatioun
435 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
436 donate_link_text: Don
439 foundation: Fondatioun
443 alt_text: OpenStreetMap Logo
445 logout_tooltip: Ausloggen
448 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
449 partners_partners: Partner
450 user_diaries: Benotzer Bloggen
452 view_tooltip: Kaart weisen
453 welcome_user: Wëllkomm, %{user_link}
454 welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
458 english_link: den engleschen Original
459 title: Iwwer dës Iwwersetzung
461 more_title_html: Fir méi ze wëssen
463 native_link: lëtzebuergesch Versioun
464 title: Iwwer dës Säit
467 deleted: Message geläscht
473 delete_button: Läschen
474 read_button: Als geliest markéieren
475 reply_button: Äntwerten
476 unread_button: Als net geliest markéieren
478 send_button: Schécken
479 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
481 title: Noriicht schécken
483 heading: Keen esou ee Message
484 title: Keen esou ee Message
491 reply_button: Äntwerten
493 title: Message liesen
494 sent_message_summary:
495 delete_button: Läschen
497 diary_comment_notification:
498 hi: Salut %{to_user},
500 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
507 with_description: mat der Beschreiwung
512 message_notification:
513 footer1: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen
514 hi: Salut %{to_user},
517 more_videos: Et gëtt nach méi %{more_videos_link}.
518 more_videos_here: méi Videoen hei
519 signup_confirm_plain:
520 more_videos: "Hei si méi Videoen:"
526 required: Obligatoresch
528 submit: Registréieren
530 allow_write_api: Kaart änneren
531 confirm: Sidd Dir sécher?
532 edit: Detailer änneren
535 description: Beschreiwung
537 description: Beschreiwung
539 confirm: Sidd Dir sécher?
540 description: "Beschreiwung:"
542 flash: Ännerunge gespäichert.
545 user_page_link: Benotzersäit
558 military: Militärgebitt
568 tourist: Touristenattraktioun
579 where_am_i: Wou sinn ech?
582 search_results: Resultater vum Sichen
585 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
588 description: "Beschreiwung:"
591 filename: "Numm vum Fichier:"
595 save_button: Ännerunge späicheren
596 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
597 tags_help: Mat Komma getrennt
598 uploaded_at: "Eropgelueden:"
599 visibility: "Visibilitéit:"
600 visibility_help: wat heescht dat?
602 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
604 count_points: "%{count} Punkten"
606 edit_map: Kaart änneren
612 view_map: Kaart weisen
614 description: "Beschreiwung:"
616 tags_help: Mat Komma getrennt
617 upload_button: Eroplueden
618 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
619 visibility: "Visibilitéit:"
620 visibility_help: wat heescht dat?
622 showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
624 description: "Beschreiwung:"
627 filename: "Numm vum Fichier:"
633 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
634 uploaded: "Eropgelueden:"
635 visibility: "Visibilitéit:"
639 link text: wat ass dëst?
640 current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
641 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
642 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
643 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
645 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
646 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
647 my settings: Meng Astellungen
648 new email address: "Nei E-Mailadress:"
649 new image: E Bild derbäisetzen
651 link text: wat ass dat?
652 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
653 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
655 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
656 enabled link text: wat ass dëst?
657 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
658 return to profile: "Zréck op de Profil:"
659 save changes button: Ännerunge späicheren
660 title: Benotzerkont änneren
662 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
663 button: Confirméieren
664 heading: E Benotzerkont confirméieren
665 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
667 button: Confirméieren
668 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
670 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
672 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
674 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
676 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
677 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
679 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
682 email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
684 login_button: Umellen
685 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
686 new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
689 title: Alogge mat Google
691 title: Alogge mat OpenID
692 password: "Passwuert:"
693 register now: Elo aschreiwen
696 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
697 logout_button: Ofmellen
700 email address: "E-Mailadress:"
701 heading: Passwuert vergiess?
702 new password button: Passwuert zrécksetzen
703 notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
704 title: Passwuert vergiess
706 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
707 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
708 success: "%{name} ass elo Äre Frënd."
710 confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
711 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
713 display name: Numm weisen
714 email address: "E-Mailadress:"
715 heading: E Benotzerkont uleeën
716 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
717 password: "Passwuert:"
718 title: Benotzerkont opmaachen
720 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
721 title: Esou e Benotzer gëtt et net
725 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
726 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
728 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
729 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
730 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
731 password: "Passwuert:"
732 reset: Passwuert zrécksetzen
733 title: Passwuert zrécksetzen
738 consider_pd_why: wat ass dat?
742 rest_of_world: Rescht vun der Welt
743 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
745 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
746 add as friend: als Frënd derbäisetzen
747 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
748 blocks by me: vu mir gespaart
749 confirm: Confirméieren
750 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
751 create_block: dëse Benotzer spären
752 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
753 delete_user: dëse Benotzer läschen
754 description: Beschreiwung
757 email address: "E-Mailadress:"
758 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
759 km away: "%{count} km ewech"
760 m away: "%{count} m ewech"
762 my edits: meng Ännerungen
763 my settings: meng Astellungen
764 nearby users: Aner Benotzer nobäi
765 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
766 remove as friend: als Frënd ewechhuelen
768 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
770 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
771 moderator: Moderateursrechter ginn
772 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
774 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
775 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
776 send message: Noriicht schécken
777 settings_link_text: Astellungen
779 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
780 your friends: Är Frënn
783 title: Späre vum %{name}
785 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
787 back: All Späre weisen
788 show: Dës Spär weisen
789 submit: Spär aktualiséieren
791 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
792 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
793 title: Benotzerspären
795 back: All Späre weisen
798 confirm: Sidd Dir sécher?
799 display_name: Gespaarte Benotzer
801 reason: Grond fir d'Spär
806 other: "%{count} Stonnen"
810 back: All Späre weisen
811 confirm: Sidd Dir sécher?
813 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
814 reason: "Grond fir d'Spär:"
817 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
819 success: Spär aktualiséiert
822 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
823 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
824 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
825 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
827 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
828 confirm: Confirméieren
829 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
830 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
832 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
833 confirm: Confirméieren
834 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
835 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
836 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll