1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Felipe L. Ewald
25 # Author: Gravitystorm
26 # Author: Hamilton Abreu
27 # Author: Imperadeiro90
28 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Isabelle Belato
36 # Author: Luckas Blade
40 # Author: Matheus Sousa L.T
41 # Author: Matheusgomesms
47 # Author: Pedrofariasm
49 # Author: Rodrigo Avila
50 # Author: Rodrigo codignoli
54 # Author: Trigonometria87
58 # Author: ViriatoLusitano
60 # Author: Vitorvicentevalente
70 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
73 prompt: Escolher arquivo
81 create: Adicionar comentário
92 update: Salvar redação
95 update: Salvar alterações
97 create: Criar bloqueio
98 update: Atualizar bloqueio
102 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
103 email_address_not_routable: não é roteável
104 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
108 is_already_muted: já está silenciado
110 acl: Lista de controle de acesso
111 changeset: Conjunto de alterações
112 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
114 diary_comment: Comentário do diário
115 diary_entry: Entrada do diário
121 node_tag: Etiqueta de nó
123 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
124 old_relation: Relação antiga
125 old_relation_member: Membro de relação antiga
126 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
127 old_way: Linha antiga
128 old_way_node: Nó de linha antiga
129 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
131 relation_member: Membro da relação
132 relation_tag: Etiqueta de relação
136 tracepoint: Ponto de trilha
137 tracetag: Etiqueta de trilha
139 user_preference: Preferências do usuário
140 user_token: Token do usuário
142 way_node: Nó de linha
143 way_tag: Etiqueta de linha
146 name: Nome (necessário)
147 url: URL do aplicativo principal (necessário)
148 callback_url: URL de callback
149 support_url: URL de suporte
150 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
151 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
152 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
153 allow_write_api: modificar o mapa
154 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
155 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
156 allow_write_notes: modificar notas
165 language_code: Idioma
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URIs de redirecionamento
169 confidential: Aplicação confidencial?
177 name: Nome do arquivo
182 description: Descrição
183 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
184 visibility: Visibilidade
190 recipient: Destinatário
193 description: Descrição
195 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
196 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
198 auth_provider: Provedor de autenticação
199 auth_uid: UID de autenticação
201 email_confirmation: Confirmação do e-mail
202 new_email: Novo endereço de e-mail
204 display_name: Nome de exibição
205 description: Descrição do perfil
208 languages: Idiomas preferidos
209 preferred_editor: Editor preferido
211 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
213 doorkeeper/application:
214 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
215 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
216 redirect_uri: Usar uma linha por URI
218 tagstring: separados por vírgulas
220 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
221 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
222 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
223 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
224 tente usar termos leigos.
225 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
227 new_email: (nunca exibido publicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: há cerca de %{count} hora
232 other: há cerca de %{count} horas
234 one: há cerca de %{count} mês
235 other: há cerca de %{count} meses
237 one: há cerca de %{count} ano
238 other: há cerca de %{count} anos
240 one: há quase %{count} ano
241 other: há quase %{count} anos
242 half_a_minute: há meio minuto
244 one: há menos de %{count} segundo
245 other: há menos de %{count} segundos
247 one: há menos de %{count} minuto
248 other: há menos de %{count} minutos
250 one: há mais de %{count} ano
251 other: há mais de %{count} anos
253 one: há %{count} segundo
254 other: há %{count} segundos
256 one: há %{count} minuto
257 other: há %{count} minutos
260 other: há %{count} dias
263 other: há %{count} meses
266 other: há %{count} anos
268 default: Padrão (atualmente %{name})
271 description: iD (editor no navegador web)
273 name: Controle remoto
274 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Criado %{when}
287 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
288 commented_at_html: Atualizado %{when}
289 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
290 closed_at_html: Resolvido %{when}
291 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
292 reopened_at_html: Reativado %{when}
293 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
295 title: Notas do OpenStreetMap
296 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
297 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
298 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
300 opened: nova nota (perto de %{place})
301 commented: novo comentário (perto de %{place})
302 closed: nota encerrada (perto de %{place})
303 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
310 title: Eliminar minha conta
311 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
313 delete_account: Eliminar conta
314 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
315 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
316 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
317 e localização, serão eliminadas.
318 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
320 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
321 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
322 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
324 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
325 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
326 serão retidos mas escondidos.
327 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
328 retidas mas escondidas.
329 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
330 existirem, serão retidas.
331 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
332 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
333 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
334 confirm_delete: Tem certeza?
339 my settings: Minhas configurações
340 current email address: Endereço de e-mail atual
341 external auth: Autenticação externa
343 link text: o que é isto?
345 heading: Edição pública
346 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
348 enabled link text: o que é isso?
349 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
351 disabled link text: porque não posso editar?
353 heading: Termos do contribuidor
354 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
355 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
356 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
357 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
358 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
360 link text: o que é isso?
361 save changes button: Salvar alterações
362 delete_account: Eliminar Conta...
364 heading: Edição pública
365 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
366 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
367 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
369 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
370 podem editar dados de mapas.
371 find_out_why: descubra porque
372 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
373 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
375 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
377 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
378 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
379 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
381 success: Conta eliminada.
385 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
386 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
387 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
388 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
389 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
390 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
392 in_changeset: Conjunto de alterações
394 no_comment: (nenhum comentário)
397 one: '%{count} relação'
398 other: '%{count} relações'
401 other: '%{count} vias'
402 download_xml: Baixar XML
403 view_history: Ver histórico
404 view_details: Ver detalhes
405 location: 'Localização:'
407 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
409 node: Pontos (%{count})
410 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
411 way: Linhas (%{count})
412 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
413 relation: Relações (%{count})
414 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
415 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
416 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
417 changesetxml: XML do conjunto de alterações
418 osmchangexml: XML osmChange
419 join_discussion: Entrar para participar da discussão
420 discussion: Discussão
421 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
422 assim que for fechado o conjunto de alterações.
424 title_html: 'Ponto: %{name}'
425 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
427 title_html: 'Linha: %{name}'
428 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
432 other: '%{count} nós'
434 one: parte da linha %{related_ways}
435 other: parte das linhas %{related_ways}
437 title_html: 'Relação: %{name}'
438 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
441 one: '%{count} membro'
442 other: '%{count} membros'
444 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
450 entry_html: Relação %{relation_name}
451 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
453 title: Não encontrado
454 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
459 changeset: conjunto de alterações
462 title: Erro de tempo limite
463 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
468 changeset: conjunto de alterações
471 redaction: Revisão %{id}
472 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
473 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
479 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
480 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
481 load_data: Carregar dados
482 loading: Carregando...
486 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
487 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
488 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
489 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
490 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
491 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
492 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
493 email_link: E-mail %{email}
495 title: Consultar elementos
496 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
497 nearby: Elementos próximos
498 enclosing: Elementos envoltórios
500 changeset_paging_nav:
501 showing_page: Página %{page}
506 no_edits: (sem alterações)
507 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
515 title: Conjuntos de alterações
516 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
517 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
518 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
519 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
520 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
521 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
522 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
523 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
524 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
525 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
526 load_more: Carregar mais
528 title: Conjunto de alterações %{id}
529 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
531 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
535 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
536 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
538 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
540 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
541 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
543 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
544 demorou muito para ser recuperada.
547 km away: '%{count}km de distância'
548 m away: '%{count}m de distância'
549 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
551 your location: Sua localização
552 nearby mapper: Mapeador próximo
556 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
557 ver usuários próximos.'
558 edit_your_profile: Editar seu perfil
559 my friends: Meus amigos
560 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
561 nearby users: Outros usuários próximos
562 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
563 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
564 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
565 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
566 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
569 title: Nova publicação no diário
571 location: Localização
572 use_map_link: Usar mapa
574 title: Diários dos usuários
575 title_friends: Diários dos amigos
576 title_nearby: Diários dos usuários próximos
577 user_title: Diário de %{user}
578 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
579 new: Nova publicação no diário
580 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
582 no_entries: Sem publicações no diário
583 recent_entries: Publicações recentes no diário
584 older_entries: Publicações mais antigas
585 newer_entries: Publicações mais novas
587 title: Editar publicação no diário
588 marker_text: Localização da publicação no diário
590 title: Diário de %{user} | %{title}
591 user_title: Diário de %{user}
592 discussion: Discussão
593 leave_a_comment: Deixe um comentário
594 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
597 title: Publicação de diário inexistente
598 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
599 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
600 ou talvez o link clicado esteja errado.
602 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
603 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
604 comment_link: Comentar nesta publicação
605 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
607 one: '%{count} comentário'
608 other: '%{count} comentários'
609 no_comments: Sem comentários
610 edit_link: Editar esta postagem
611 hide_link: Ocultar essa postagem
612 unhide_link: Mostrar esta entrada
614 report: Denunciar esta entrada
616 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
617 hide_link: Ocultar este comentário
618 unhide_link: Mostrar este comentário
620 report: Denunciar este comentário
627 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
628 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
630 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
631 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
634 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
635 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
637 title: Comentários no diário feitos por %{user}
638 heading: Comentários no diário de %{user}
639 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
640 no_comments: Sem comentários no diário.
644 newer_comments: Comentários mais recentes
645 older_comments: Comentários mais antigos
649 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
650 conta do usuário final
651 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
653 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
655 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
660 notice: Aplicação registada.
664 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
665 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
666 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
667 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
668 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
669 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
670 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
671 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
672 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
673 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
675 address: Ver seu endereço físico
676 email: Ver seu endereço de e-mail
677 openid: Autenticar sua conta
678 phone: Ver seu número de telefone
679 profile: Ver suas informações de perfil
682 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
683 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
685 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
686 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
690 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
691 apenas para administradores (HTTP 403)
692 internal_server_error:
693 title: Erro no aplicativo
694 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
695 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
697 title: Arquivo não encontrado
698 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
699 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
702 heading: Adicionar %{user} como amigo?
703 button: Adicionar como amigo
704 success: '%{name} agora é seu amigo!'
705 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
706 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
707 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
708 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
710 heading: Desfazer amizade com %{user}?
711 button: Desfazer amizade
712 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
713 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
717 results_from_html: Resultados de %{results_link}
719 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
720 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
721 search_osm_nominatim:
724 cable_car: Teleférico
725 chair_lift: Teleférico
728 magic_carpet: Esteira de Ski
731 station: Estação teleférica
732 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
736 airstrip: Pista de pouso
737 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
738 gate: Portão do aeroporto
741 holding_position: Posição de estabelecimento
742 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
743 parking_position: Posição de estacionamento
744 runway: Pista de pouso
745 taxilane: Faixa de táxi
746 taxiway: Pista de Taxiamento
747 terminal: Terminal do aeroporto
750 animal_boarding: Hotel para animais
751 animal_shelter: Abrigo para Animais
752 arts_centre: Centro/Escola de Artes
753 atm: Caixa Eletrônico
758 bicycle_parking: Bicicletário
759 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
760 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
761 biergarten: Cervejaria ao ar livre
762 blood_bank: Banco de sangue
763 boat_rental: Aluguel de barcos
765 bureau_de_change: Casa de câmbio
766 bus_station: Estação de Ônibus
768 car_rental: Aluguel de carros
769 car_sharing: Compartilhamento de carros
770 car_wash: Lavagem de carros
772 charging_station: Estação de carregamento
775 clinic: Clínica médica
777 college: Escola técnica
778 community_centre: Centro/Clube Comunitário
779 conference_centre: Centro de conferências
781 crematorium: Crematório
783 doctors: Consultório médico
784 drinking_water: Água potável
785 driving_school: Escola de condutores
787 events_venue: Local de eventos
789 ferry_terminal: Terminal de balsas
790 fire_station: Quartel de bombeiros
791 food_court: Praça de alimentação
793 fuel: Posto de abastecimento
794 gambling: Casa de jogos
795 grave_yard: Cemitério
796 grit_bin: Caixa de sal-gema
798 hunting_stand: Cabana de caça
799 ice_cream: Sorveteria
800 internet_cafe: Internet café
801 kindergarten: Escola infantil
802 language_school: Escola de idioma
804 loading_dock: Doca de carregamento
806 marketplace: Mercado/Feira
807 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
808 monastery: Monastério
809 money_transfer: Transferência de dinheiro
810 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
811 music_school: Escola de música
812 nightclub: Danceteria
813 nursing_home: Clínica Geriátrica
814 parking: Estacionamento
815 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
816 parking_space: Espaço para estacionamento
817 payment_terminal: Terminal de pagamento
819 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
820 police: Delegacia de Polícia
821 post_box: Caixa de Correio
822 post_office: Agência de Correios
825 public_bath: Banho público
826 public_bookcase: Estante pública
827 public_building: Edifício público
828 ranger_station: Estação de patrulha
829 recycling: Posto de reciclagem
830 restaurant: Restaurante
831 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
835 social_centre: Centro Social
836 social_facility: Serviço Social
837 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
838 swimming_pool: Piscina
840 telephone: Telefone Público
842 toilets: Banheiro público
844 training: Centro de treinamento
845 university: Universidade
846 vehicle_inspection: Inspeção veicular
847 vending_machine: Máquina de Venda Automática
848 veterinary: Clínica Veterinária
849 village_hall: Prefeitura
850 waste_basket: Cesto de Lixo
851 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
852 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
853 watering_place: Bebedouro para animais
854 water_point: Ponto de água
858 aboriginal_lands: Terras indígenas
859 administrative: Limite administrativo
860 census: Limite Censitário
861 national_park: Parque nacional
862 political: Zona eleitoral
863 protected_area: Área protegida
867 boardwalk: Passeio à beira mar
868 suspension: Ponte suspensa
869 swing: Ponte giratória
873 apartment: Apartamento
874 apartments: Apartamentos
879 church: Edifício de Igreja
880 civic: Edifício de uso público
881 college: Edifício de escola técnica
882 commercial: Edifício comercial
883 construction: Edifício em construção
884 detached: Casa separada
885 dormitory: Dormitório
886 duplex: Casa com duplex
887 farm: Casa de fazenda
888 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
894 hotel: Edifício de hotel
896 houseboat: Casa flutuante
898 industrial: Edifício industrial
899 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
900 manufacture: Edifício de manufatura
901 office: Edifício de escritórios
902 public: Edifício público
903 residential: Edifício residencial
904 retail: Edifício comercial
906 ruins: Edifício em ruínas
907 school: Edifício escolar
908 semidetached_house: Casa geminada
909 service: Casa de máquinas
912 static_caravan: Caravana
913 temple: Edifício de templo
914 terrace: Edifício terraço
915 train_station: Edifício de estação de trem
916 university: Edifício universitário
920 scout: Grupamento de escoteiro
921 sport: Club de esportes
927 carpenter: Carpinteiro
928 caterer: Fornecedor de refeições
929 confectionery: Confeitaria
930 dressmaker: Costureira
931 electrician: Eletricista
932 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
935 handicraft: Artesanato
936 hvac: Técnico de climatização
937 metal_construction: Construção metálica
939 photographer: Fotógrafo
946 window_construction: Construção de janela
948 "yes": Loja de Artesanato
950 access_point: Ponto de acesso
951 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
952 assembly_point: Centro de agrupamento
953 defibrillator: Desfibrilador
954 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
955 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
956 landing_site: Local de Pouso de Emergência
957 life_ring: Boia salva-vidas
958 phone: Telefone de Emergência
959 siren: Sirene de Emergência
960 suction_point: Ponto de sucção de emergência
961 water_tank: Tanque de água de emergência
963 abandoned: Via Abandonada
965 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
966 bus_stop: Ponto de ônibus
967 construction: Via em Construção
969 crossing: Faixa de pedestres
972 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
973 emergency_bay: Baía de emergência
974 footway: Caminho de pedestre
976 give_way: Sinal de preferência de passagem
977 living_street: Via de Espaço Compartilhado
979 motorway: Autoestrada
980 motorway_junction: Saída de Trevo
981 motorway_link: Ligação de Autoestrada
982 passing_place: Lugar de passagem
983 path: Caminho Informal
986 primary: Via primária
987 primary_link: Ligação Primária
988 proposed: Via Planejada
989 raceway: Pista de Corrida
990 residential: Via residencial
991 rest_area: Área de Repouso
993 secondary: Via secundária
994 secondary_link: Ligação Secundária
995 service: Via de Serviço
996 services: Serviços de Estrada
997 speed_camera: Controlador de Velocidade
999 stop: Sinal de parada
1000 street_lamp: Poste de Luz
1001 tertiary: Via terciária
1002 tertiary_link: Ligação Terciária
1003 track: Estrada Informal
1004 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1005 traffic_signals: Semáforo
1006 trailhead: Parada de trilha
1008 trunk_link: Ligação troncal
1009 turning_circle: Círculo de viragem
1010 turning_loop: Circuito reverso
1011 unclassified: Via Não Classificada
1014 aircraft: Aeronave histórica
1015 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1016 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1017 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1018 boundary_stone: Marco de Fronteira
1019 building: Edifício Histórico
1021 cannon: Canhão histórico
1023 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1025 city_gate: Porta da Cidade
1028 heritage: Local Tombado
1029 hollow_way: Caminho buracado
1030 house: Casa Histórica
1031 manor: Casa Senhorial
1032 memorial: Monumento Comemorativo
1033 milestone: Marco histórico
1034 mine: Mina Histórica
1035 mine_shaft: Mina subterrânea
1036 monument: Monumento Simbólico
1037 railway: Trilho histórico
1038 roman_road: Estrada Romana
1040 rune_stone: Pedra rúnica
1041 stone: Pedra Histórica
1043 tower: Torre Histórica
1044 wayside_chapel: Capela
1045 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1046 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1048 "yes": Local Histórico
1050 "yes": Entroncamento
1052 allotments: Horta Urbana
1053 aquaculture: Aquicultura
1055 brownfield: Terreno Abandonado
1056 cemetery: Cemitério Secular
1057 commercial: Área de Negócios
1058 conservation: Área de conservação
1059 construction: Área de Construção
1061 farmyard: Pátio de fazenda
1062 forest: Floresta Manejada
1065 greenfield: Terreno Virgem
1066 industrial: Área Industrial
1067 landfill: Aterro Sanitário
1069 military: Área Militar
1072 plant_nursery: Viveiro de plantas
1074 railway: Área Ferroviária
1075 recreation_ground: Área Recreativa
1076 religious: Terreno religioso
1077 reservoir: Lago Artificial
1078 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1079 residential: Área Residencial
1080 retail: Área de Varejo
1081 village_green: Parque Municipal
1085 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1086 amusement_arcade: Arcade de diversões
1088 beach_resort: Estação Praiana
1089 bird_hide: Observatório de Pássaros
1090 bleachers: Arquibancada simples
1091 bowling_alley: Pista de boliche
1092 common: Baldio Comunitário
1093 dance: Salão de dança
1094 dog_park: Cachorródromo
1096 fishing: Área de Pesca
1097 fitness_centre: Academia de Ginástica
1098 fitness_station: Estação de Ginástica
1100 golf_course: Campo de golfe
1101 horse_riding: Centro de Equitação
1102 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1104 miniature_golf: Minigolfe
1105 nature_reserve: Reserva ambiental
1106 outdoor_seating: Mesas externas
1108 picnic_table: Mesa de piquenique
1109 pitch: Quadra Esportiva
1110 playground: Parquinho
1111 recreation_ground: Área Recreativa
1114 slipway: Rampa de Barco
1115 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1117 swimming_pool: Piscina
1118 track: Pista de Corrida
1119 water_park: Parque Aquático
1122 adit: Galeria de acesso
1123 advertising: Publicidade
1125 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1129 breakwater: Quebra-mar
1131 bunker_silo: Búnquer
1134 clearcut: Floresta desmatada
1135 communications_tower: Torre de comunicações
1138 dolphin: Posto de amarração
1142 gasometer: Gasômetro
1149 mineshaft: Poços de mina
1150 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1151 petroleum_well: Poço de petróleo
1154 pumping_station: Estação de bombeamento
1155 reservoir_covered: Reservatório coberto
1157 snow_cannon: Canhão de neve
1158 snow_fence: Cerca de neve
1159 storage_tank: Reservatório
1160 street_cabinet: Armário de rua
1161 surveillance: Vigilância
1162 telescope: Telescópio
1165 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1166 watermill: Moinho de água
1168 water_tower: Torre de água
1170 water_works: Estação de tratamento de água
1171 windmill: Moinho de vento
1175 airfield: Aeródromo Militar
1178 checkpoint: Ponto de verificação
1182 "yes": Passo de Montanha
1185 bare_rock: Rocha nua
1189 cave_entrance: Entrada de Caverna
1196 forest: Floresta manejada
1202 hot_spring: Primavera quente
1210 peninsula: Península
1215 saddle: Ponto de Sela
1224 tree_row: Linha de árvores
1231 "yes": Característica natural
1233 accountant: Contador
1234 administrative: Escritório Administrativo
1235 advertising_agency: Agencia de propaganda
1236 architect: Arquiteto
1237 association: Associação
1239 diplomatic: Escritório diplomático
1240 educational_institution: Instituição educativa
1241 employment_agency: Agência de Emprego
1242 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1243 estate_agent: Agente Imobiliário
1244 financial: Escritório financeiro
1245 government: Escritório Governamental
1246 insurance: Seguradora
1247 it: Escritórios de informática
1249 logistics: Escritório de logística
1250 newspaper: Escritório de jornal
1251 ngo: Escritório de ONG
1253 religion: Escritório religioso
1254 research: Escritório de pesquisa
1255 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1256 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1257 travel_agent: Agência de Viagens
1260 allotments: Horta Urbana
1261 archipelago: Arquipélago
1263 city_block: Quarteirão
1272 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1273 locality: Localidade
1274 municipality: Município
1275 neighbourhood: Vizinhança
1277 postcode: Código Postal
1283 subdivision: Subdivisão
1289 abandoned: Ferrovia Abandonada
1290 buffer_stop: Para-choque de via
1291 construction: Ferrovia em Construção
1292 disused: Ferrovia Inativa
1293 funicular: Funicular
1294 halt: Parada de Trem
1295 junction: Entroncamento Ferroviário
1296 level_crossing: Passagem de nível
1297 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1298 miniature: Mini Ferrovia
1299 monorail: Monotrilho
1300 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1301 platform: Plataforma Ferroviária
1302 preserved: Ferrovia Preservada
1303 proposed: Ferrovia Planejada
1305 spur: Ramificação de Ferrovia
1306 station: Estação Ferroviária
1309 subway_entrance: Entrada de Metrô
1310 switch: Chave de Ferrovia
1311 tram: Trilho de Bonde
1312 tram_stop: Ponto de bonde
1313 turntable: Girador ferroviário
1314 yard: Estação de classificação
1316 agrarian: Loja agrária
1317 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1318 antiques: Loja de Antiguidades
1319 appliance: Loja de eletrodomésticos
1320 art: Loja de Artigos de Arte
1321 baby_goods: Artigos para bebês
1324 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1325 beauty: Salão de beleza
1326 bed: Produtos de cama
1327 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1328 bicycle: Loja de Bicicletas
1329 bookmaker: Casa de apostas
1334 car_parts: Loja de Auto Peças
1335 car_repair: Oficina Mecânica
1337 charity: Loja Beneficente
1339 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1340 chocolate: Chocolate
1341 clothes: Loja de Roupas
1343 computer: Loja de Informática
1344 confectionery: Doçaria
1345 convenience: Loja de Conveniência
1346 copyshop: Reprografia
1347 cosmetics: Loja de Cosméticos
1348 craft: Loja de artigos de artesanato
1349 curtain: Loja de cortinas
1350 dairy: Loja de laticínios
1352 department_store: Loja de Departamento
1353 discount: Loja de Descontos
1354 doityourself: Loja de bricolagem
1355 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1356 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1357 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1358 erotic: Loja erótica
1359 estate_agent: Imobiliária
1360 fabric: Loja de tecidos
1361 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1362 fashion: Loja de Roupas
1363 fishing: Loja de artigos de pesca
1364 florist: Floricultura
1365 food: Loja de Alimentos
1366 frame: Loja de molduras
1367 funeral_directors: Agência Funerária
1368 furniture: Loja de Móveis
1369 garden_centre: Centro de Jardinagem
1371 general: Loja de Artigos Gerais
1372 gift: Loja de Presentes
1373 greengrocer: Verdureira
1375 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1376 hardware: Loja de Material de Construção
1377 health_food: Loja de comida saudável
1378 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1379 herbalist: Fitoterapeuta
1380 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1381 houseware: Loja de utensílios domésticos
1382 ice_cream: Sorveteria
1383 interior_decoration: Decoração de interiores
1385 kiosk: Quiosque Comercial
1386 kitchen: Loja de cozinha
1390 mall: Galeria Comercial
1392 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1393 mobile_phone: Loja de Celulares
1394 money_lender: Financiadora
1395 motorcycle: Loja de Motocicletas
1396 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1397 music: Loja de Música
1398 musical_instrument: Instrumentos musicais
1399 newsagent: Banca de Revistas
1400 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1402 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1403 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1404 paint: Lojas de pintura
1407 perfumery: Perfumaria
1408 pet: Loja de animais
1409 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1410 photo: Loja Fotográfica
1411 seafood: Frutos do mar
1413 sewing: Loja de costura
1414 shoes: Loja de Calçados
1415 sports: Loja de Artigos Esportivos
1416 stationery: Papelaria
1417 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1418 supermarket: Supermercado
1420 tattoo: Loja de tatuagem
1422 ticket: Loja de ingressos
1424 toys: Loja de Brinquedos
1425 travel_agency: Agência de Viagens
1426 tyres: Loja de pneus
1428 variety_store: Loja de variedades
1429 video: Loja/Locadora de Vídeo
1430 video_games: Loja de videogame
1431 wholesale: Loja de atacado
1432 wine: Venda de bebidas
1435 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1436 apartment: Apartamento de Férias
1437 artwork: Obra de arte
1438 attraction: Atração Turística
1439 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1440 cabin: Cabana turística
1441 camp_pitch: Campo de acampamento
1442 camp_site: Local de Acampamento
1443 caravan_site: Local de Caravanas
1445 gallery: Galeria de Arte
1446 guest_house: Pousada
1449 information: Informação Turística
1450 motel: Hotel de Estrada
1452 picnic_site: Local de Piquenique
1453 theme_park: Parque Temático
1455 wilderness_hut: Abrigo isolado
1456 zoo: Jardim Zoológico
1458 building_passage: Passagem de construção
1459 culvert: Duto de Drenagem
1462 artificial: Via Aquática Artificial
1464 canal: Canal Artificial
1466 derelict_canal: Canal Abandonado
1469 drain: Valeta de Drenagem
1471 lock_gate: Comporta de Eclusa
1472 mooring: Ancoradouro
1477 waterfall: Queda-d'Água
1481 level2: Fronteira nacional
1482 level3: Limite de região
1483 level4: Divisa Estadual
1484 level5: Limite Regional
1485 level6: Limite de Condado
1486 level7: Limite do município
1487 level8: Limite Municipal
1488 level9: Limite de Distrito Municipal
1489 level10: Limite de Bairro
1490 level11: Limite da vizinhança
1492 cities: Cidades maiores
1493 towns: Cidades menores
1496 no_results: Nenhum resultado encontrado
1497 more_results: Mais resultados
1501 select_status: Selecionar status
1502 select_type: Selecione o tipo
1503 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1504 reported_user: Usuário denunciado
1505 not_updated: Não atualizado
1507 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1508 user_not_found: Usuário não existe
1509 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1512 last_updated: Última Atualização
1513 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1514 link_to_reports: Ver denúncias
1516 one: '%{count} denúncia'
1517 other: '%{count} denúncias'
1518 reported_item: Elemento denunciado
1524 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1526 one: '%{count} denúncia'
1527 other: '%{count} denúncias'
1528 no_reports: Sem denúncias
1529 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1530 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1531 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1535 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1536 read_reports: Ler denúncias
1537 new_reports: Novas denúncias
1538 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1539 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1540 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1542 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1544 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1546 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1548 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1549 reassign_param: Reatribuir problema?
1551 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1554 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1555 note: 'Nota #%{note_id}'
1558 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1559 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1562 title_html: Denunciar %{link}
1563 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1565 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1567 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1568 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1569 de outros membros da comunidade.
1570 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1573 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1574 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1575 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1578 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1579 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1580 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1583 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1584 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1585 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1586 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1589 spam_label: Esta nota é spam
1590 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1591 abusive_label: Esta nota é abusiva
1594 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1595 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1598 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1599 home: Ir para o seu local principal
1602 sign_up: Criar conta
1603 start_mapping: Começar a Mapear
1609 export_data: Exportar dados
1610 gps_traces: Trilhas GPS
1611 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1612 user_diaries: Diários de usuário
1613 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1614 edit_with: Edite com %{editor}
1615 tag_line: A Wiki de mapas livres
1616 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1617 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1618 de uso livre sob uma licença aberta.
1619 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1620 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1621 e outros %{partners}.
1623 partners_fastly: Fastly
1624 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1625 partners_partners: parceiros
1627 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1628 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1629 a operações de manutenção.
1630 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1634 copyright: Direitos autorais
1635 communities: Comunidades
1636 community: Comunidade
1637 community_blogs: Blogs da comunidade
1638 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1640 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1641 text: Faça uma doação
1642 learn_more: Saiba Mais
1645 diary_comment_notification:
1646 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1648 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1649 o assunto %{subject}:'
1650 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1651 com o assunto %{subject}:'
1652 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1653 ou respondê-lo em %{replyurl}
1654 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1655 ou respondê-lo em %{replyurl}
1656 message_notification:
1657 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1659 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1660 assunto %{subject}:'
1661 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1662 com o assunto %{subject}:'
1663 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1664 mensagem ao autor em %{replyurl}
1665 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1666 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1667 friendship_notification:
1669 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1670 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1671 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1672 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1673 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1674 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1676 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1677 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1678 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1679 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1682 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1683 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1684 podem ser encontradas em %{url}.
1685 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1686 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1690 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1691 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1692 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1694 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1696 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1697 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1698 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1700 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1703 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1705 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1706 de %{server_url} para %{new_address}.
1707 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1708 confirmar a alteração.
1710 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1712 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1713 ligada a este e-mail.
1714 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1715 receber uma nova senha.
1716 note_comment_notification:
1717 anonymous: Um usuário anônimo
1720 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1721 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1723 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1725 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1727 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1728 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1729 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1730 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1732 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1735 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1736 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1737 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1738 A nota está perto de %{place}.'
1739 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1740 A nota está perto de %{place}.'
1742 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1743 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1745 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1746 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1747 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1748 A nota está perto de %{place}.'
1749 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1750 A nota está perto de %{place}.'
1751 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1752 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1753 changeset_comment_notification:
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1760 que interessa a você'
1761 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1763 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1765 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1766 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1767 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1768 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1769 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1770 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1771 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1772 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1774 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1776 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1777 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1778 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1779 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1782 heading: Confira o seu e-mail!
1783 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1784 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1785 de iniciar o mapeamento.
1786 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1789 success: Conta ativada, obrigado!
1790 already active: Esse conta já foi confirmada.
1791 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1792 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1793 click_here: clique aqui
1795 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1797 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1798 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1799 seu novo endereço de e-mail.
1801 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1802 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1803 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1804 resend_success_flash:
1805 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1806 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1807 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1808 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1809 de responder a pedidos de confirmação.
1812 title: Caixa de Entrada
1813 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1815 one: '%{count} nova mensagem'
1816 other: '%{count} novas mensagens'
1818 one: '%{count} mensagem antiga'
1819 other: '%{count} mensagens antigas'
1820 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1821 com %{people_mapping_nearby_link}?
1822 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1830 unread_button: Marcar como não lida
1831 read_button: Marcar como lida
1832 reply_button: Responder
1833 destroy_button: Apagar
1834 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1836 title: Enviar mensagem
1837 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1838 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1840 message_sent: Mensagem enviada
1841 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1842 um pouco antes de tentar enviar mais.
1844 title: Esta mensagem não existe
1845 heading: Esta mensagem não existe
1846 body: Não existe uma mensagem com este id.
1848 title: Caixa de Saída
1851 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1852 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1853 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1854 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1855 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1857 title: Mensagens silenciadas
1859 one: '%{count} mensagem silenciada'
1860 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1862 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1863 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1864 para poder responder.
1867 reply_button: Responder
1868 unread_button: Marcar como não lida
1869 destroy_button: Apagar
1871 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1872 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1873 para poder responder.
1874 sent_message_summary:
1875 destroy_button: Apagar
1877 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1878 my_outbox: Minha caixa de saída
1879 muted_messages: Mensagens silenciadas
1881 as_read: Mensagem marcada como lida
1882 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1884 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1885 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1887 destroyed: Mensagem apagada
1890 title: Senha esquecida
1891 heading: Esqueceu sua senha?
1892 email address: Endereço de e-mail
1893 new password button: Redefinir senha
1894 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1895 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1897 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1899 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1901 title: Redefinir senha
1902 heading: Redefinir Senha de %{user}
1903 reset: Redefinir Senha
1904 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1906 flash changed: Sua senha foi alterada.
1907 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1910 title: Minhas preferências
1911 preferred_editor: Editor preferido
1912 preferred_languages: Idiomas preferidos
1913 edit_preferences: Editar preferências
1915 title: Editar preferências
1916 save: Atualizar preferências
1919 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1920 update_success_flash:
1921 message: Preferências atualizadas.
1924 title: Editar perfil
1925 save: Atualizar perfil
1929 gravatar: Usar o Gravatar
1930 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1931 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1932 disabled: O Gravatar foi desativado.
1933 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1934 new image: Adicionar uma imagem
1935 keep image: Manter a imagem atual
1936 delete image: Remover a imagem atual
1937 replace image: Trocar a imagem atual
1938 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1939 home location: Local principal
1940 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1941 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1944 undelete: Desfazer eliminação
1946 success: Perfil atualizado.
1947 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1952 email or username: E-mail ou nome de usuário
1954 remember: Lembrar neste computador
1955 lost password link: Esqueceu sua senha?
1956 login_button: Entrar
1957 register now: Registre agora
1958 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1959 no account: Não possui uma conta?
1960 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1961 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1964 title: Entrar com o OpenID
1965 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1967 title: Entrar com o Google
1968 alt: Entrar com um OpenID da Google
1970 title: Entrar com o Facebook
1971 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1973 title: Entrar com o Microsoft
1974 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
1976 title: Entrar com o GitHub
1977 alt: Entrar com conta do GitHub
1979 title: Entrar com Wikipédia
1980 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1982 title: Entrar com o Wordpress
1983 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1985 title: Entrar com a AOL
1986 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1989 heading: Sair do OpenStreetMap
1992 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1993 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1998 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2001 subheading: Subtítulo
2002 unordered: Lista não ordenada
2003 ordered: Lista ordenada
2004 first: Primeiro item
2005 second: Segundo item
2009 alt: Texto alternativo
2011 codeblock: Bloco de código
2014 preview: Pré-visualizar
2018 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2019 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2020 móveis e dispositivos de hardware
2021 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2022 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2023 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2024 local_knowledge_title: Conhecimento local
2025 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2026 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2027 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2028 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2029 community_driven_1_html: |-
2030 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2031 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2032 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2033 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2034 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2035 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2036 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2037 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2038 open_data_title: Dados abertos
2039 open_data_1_html: |-
2040 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2041 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2042 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2043 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2044 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2045 open_data_open_data: dados abertos
2046 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2047 legal_title: Jurídico
2048 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2049 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2050 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2051 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2052 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2053 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2054 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2055 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2056 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2057 direitos de autor ou de outro teor.
2058 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2059 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2060 %{registered_trademarks_link}.
2061 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2062 partners_title: Parceiros
2065 title: Sobre esta tradução
2066 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2067 a página em Inglês terá precedência
2068 english_link: o original em Inglês
2070 title: Sobre esta página
2071 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2072 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2073 direitos autorais e %{mapping_link}.
2074 native_link: Versão em Português do Brasil
2075 mapping_link: começar a mapear
2077 title_html: Direitos autorais e licença
2078 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2079 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2081 introduction_1_open_data: dados abertos
2082 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2083 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2084 introduction_2_html: |-
2085 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2086 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2087 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2088 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2089 introduction_2_legal_code: código legal
2090 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2092 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2094 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2095 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2096 duas coisas a seguir:'
2097 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2099 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2101 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2102 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2103 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2104 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2105 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2106 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2108 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2109 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2110 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2111 attribution_example:
2112 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2113 title: Exemplo de atribuição
2114 more_title_html: Descobrir mais
2115 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2116 na %{osmf_licence_page_link}.
2117 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2119 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2120 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2121 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2122 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2123 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2124 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2125 contributors_intro_html: |-
2126 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2127 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2128 e de outras fontes, dentre elas:
2129 contributors_at_credit_html: |-
2130 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2131 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2132 contributors_at_austria: Áustria
2133 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2134 contributors_at_cc_by: CC BY
2135 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2136 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2137 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2138 contributors_au_credit_html: |-
2139 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2140 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2141 contributors_au_australia: Austrália
2142 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2143 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2145 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2146 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2147 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2149 contributors_ca_canada: Canadá
2150 contributors_cz_credit_html: |-
2151 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2152 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2153 contributors_cz_czechia: Tcheca
2154 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2156 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2157 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2158 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2159 contributors_fi_finland: Finlândia
2160 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2161 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2163 contributors_fr_france: França
2164 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2166 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2167 contributors_nz_credit_html: |-
2168 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2169 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2170 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2171 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2172 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2173 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2174 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2175 contributors_rs_serbia: Sérvia
2176 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2177 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2178 contributors_si_credit_html: |-
2179 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2180 (informação pública da Eslovénia).
2181 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2182 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2183 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2184 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2185 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2186 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2187 contributors_es_spain: Espanha
2188 contributors_es_ign: IGN
2189 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2190 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2191 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2192 contributors_za_south_africa: África do sul
2193 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2194 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2195 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2197 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2198 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2199 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2200 na OpenStreetMap Wiki.
2201 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2202 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2203 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2204 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2205 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2206 infringement_1_html: |2-
2207 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2208 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2209 permissão expressa dos seus detentores.
2210 infringement_2_1_html: |-
2211 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2212 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2213 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2214 %{online_filing_page_link}.
2215 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2216 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2217 trademarks_title: Marcas registradas
2218 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2219 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2220 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2221 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2223 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2224 JavaScript desativado.
2225 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2226 permalink: Link permanente
2227 shortlink: Link Curto
2228 createnote: Incluir uma nota
2230 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2232 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2233 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2235 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2236 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2237 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2238 user_page_link: página de usuário
2239 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2240 id_not_configured: iD não foi configurado
2241 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2245 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2247 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2249 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2251 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2253 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2254 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2255 downloads de dados em massa:'
2258 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2262 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2263 de dados do OpenStreetMap
2265 title: Baixar do Geofabrik
2266 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2267 cidades selecionadas
2269 title: Outras Fontes
2270 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2271 export_button: Exportar
2273 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2277 title: Junte-se à comunidade
2278 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2279 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2280 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2283 instructions_1_html: |-
2284 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2285 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2287 title: Outras preocupações
2288 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2289 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2290 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2291 copyright: págian de direitos autorais
2292 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2294 title: Obtendo ajuda
2295 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2296 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2297 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2300 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2301 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2303 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2305 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2307 title: Ajude & Fórum da comunidade
2308 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2311 title: Listas de E-mail
2312 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2313 regionais ou por assunto.
2316 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2319 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2320 no OpenStreetMap e outros serviços.
2322 title: Para organizações
2323 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2324 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2326 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2327 title: OpenStreetMap Wiki
2328 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2331 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2332 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2333 uso em um navegador da web.
2334 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2335 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2336 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2337 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2338 %{change_preferences_link}.
2339 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2342 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2343 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2344 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2345 %{welcome_mat_link}.
2346 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2347 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2349 search_results: Resultados da busca
2353 get_directions: Obter itinerário
2354 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2357 where_am_i: Onde estou?
2358 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2360 reverse_directions_text: Sentido contrário
2364 motorway: Autoestrada
2365 main_road: Estrada principal
2367 primary: Via primária
2368 secondary: Via secundária
2369 unclassified: Via não classificada
2370 pedestrian: Calçadão
2371 track: Estrada rústica
2374 cycleway_national: Ciclovia nacional
2375 cycleway_regional: Ciclovia regional
2376 cycleway_local: Ciclovia local
2377 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2378 footway: Caminho de pedestre
2385 trolleybus: Trólebus
2387 cable_car: Bonde aéreo
2388 chair_lift: Teleférico
2389 runway: Pista de Pouso
2390 taxiway: Pista de taxiamento
2391 apron: Pátio de aeródromo
2392 admin: Limite administrativo
2397 forest: Floresta manejada
2399 farmland: Terreno agrícola
2402 bare_rock: Rocha exposta
2404 golf: Campo de golfe
2406 common: Baldio comunitário
2407 built_up: Zona edificada
2408 resident: Área residencial
2409 retail: Área de varejo
2410 industrial: Área industrial
2411 commercial: Área de negócios
2415 reservoir: Reservatório
2416 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2421 brownfield: Terreno abandonado
2422 cemetery: Cemitério secular
2423 allotments: Horta urbana
2424 pitch: Quadra esportiva
2425 centre: Centro/clube esportivo
2427 reserve: Reserva ambiental
2428 military: Área militar
2429 school: Escola/Universidade
2430 university: universidade
2432 building: Edifício importante
2433 station: Estação ferroviária
2436 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2437 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2438 private: Acesso restrito
2439 destination: Acesso local apenas
2440 construction: Vias em construção
2441 bus_stop: Ponto de ônibus
2443 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2444 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2445 bicycle_parking: Bicicletário
2446 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2449 title: Bem-vindo(a)!
2450 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2451 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2452 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2454 title: Conteúdo do Mapa
2455 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2456 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2457 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2458 que achar interessante.
2459 real_and_current: real e atual
2460 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2461 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2462 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2463 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2466 title: Regras Básicas para Mapear
2467 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2469 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2471 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2472 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2474 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2475 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2482 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2483 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2484 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2485 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2486 imports: Importações
2487 automated_edits: Edições automáticas
2488 start_mapping: Começando a Mapear
2489 continue_authorization: Continuar autorização
2491 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2492 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2493 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2494 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2495 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2496 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2501 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2502 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2503 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2504 Eles também podem ser formais ou informais.
2506 title: Capítulos Locais
2508 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2509 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2510 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2511 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2513 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2516 title: Outros grupos
2517 other_groups_html: |-
2518 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2519 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2520 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2523 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2524 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2525 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2526 informação de tempo)
2527 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2528 e com informação de horário)
2530 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2531 visibility_help: o que isso significa?
2532 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2534 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2536 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2537 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2538 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2539 para você após a conclusão.
2540 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2541 para o erro. Por favor, tente novamente
2543 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2544 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2545 bloquear a fila para outros usuários.
2546 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2547 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2548 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2551 title: Editando trilha %{name}
2552 heading: Editando trilha %{name}
2553 visibility_help: o que isso significa?
2554 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2556 updated: Rastreamento atualizado
2560 title: Visualizando trilha %{name}
2561 heading: Visualizando trilha %{name}
2563 filename: 'Nome do arquivo:'
2565 uploaded: 'Enviado em:'
2567 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2568 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2572 description: 'Descrição:'
2575 edit_trace: Edite esta trilha
2576 delete_trace: Apague esta trilha
2577 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2578 visibility: 'Visibilidade:'
2579 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2581 older: Trilhas mais antigas
2582 newer: Trilhas mais recentes
2586 one: '%{count} ponto'
2587 other: '%{count} pontos'
2589 trace_details: Ver detalhes da trilha
2591 edit_map: Editar Mapa
2593 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2595 trackable: RASTREÁVEL
2599 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2600 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2601 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2602 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2603 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2604 empty_title: Nada aqui no momento
2605 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2606 upload_new: Enviar novo traço
2607 wiki_page: Página Wiki
2608 upload_trace: Enviar uma trilha
2609 all_traces: Todos os traços
2610 my_traces: Minhas trilhas
2611 traces_from: Traços públicos de %{user}
2612 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2614 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2616 made_public: Trilha publicada
2618 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2620 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2621 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2624 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2626 description_with_count:
2627 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2628 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2629 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2631 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2633 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2634 no seu navegador antes de continuar.
2636 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2638 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2639 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2640 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2641 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2642 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2643 concordar, mas você deve vê-los.
2645 account_settings: Configurações da conta
2646 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2647 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2648 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2649 muted_users: Usuários silenciados
2652 title: Autorizar acesso à sua conta
2653 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2654 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2655 Você pode escolher as que quiser.
2656 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2657 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2658 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2659 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2660 allow_write_api: modificar o mapa.
2661 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2662 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2663 allow_write_notes: alterar notas.
2664 grant_access: Dar acesso
2666 title: Pedido de autorização permitido
2667 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2668 verification: O código de verificação é %{code}.
2670 title: Falha na autorização
2671 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2672 invalid: O token de autorização não é válido.
2674 flash: Você cancelou o token para %{application}
2676 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2678 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2679 read_prefs: Ler preferências de usuário
2680 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2681 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2682 write_api: Modificar o mapa
2683 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2684 write_gpx: Enviar rotas GPS
2685 write_notes: Modificar notas
2686 write_redactions: Rever dados do mapa
2687 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2688 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2691 title: Registrar uma nova aplicação
2693 title: Editar sua aplicação
2695 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2696 key: Chave de consumidor
2697 secret: Segredo do consumidor
2698 url: URL do token de requisição
2699 access_url: 'URL do token de acesso:'
2700 authorize_url: 'URL de autorização:'
2701 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2702 edit: Editar detalhes
2703 delete: Excluir cliente
2704 confirm: Tem certeza?
2705 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2707 title: Meus detalhes do OAuth
2708 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2709 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2711 application: Nome do aplicativo
2712 issued_at: Emitido em
2714 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2715 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2716 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2717 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2719 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2720 register_new: Registre seu aplicativo
2722 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2724 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2726 flash: Sucesso ao registrar a informação
2728 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2730 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2731 oauth2_applications:
2733 title: Minhas aplicações de cliente
2734 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2735 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2736 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2737 new: Registar nova aplicação
2739 permissions: Permissões
2743 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2745 title: Registrar uma nova aplicação
2747 title: Editar sua aplicação
2751 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2752 client_id: ID do cliente
2753 client_secret: Segredo do cliente
2754 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2756 permissions: Permissões
2757 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2759 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2760 oauth2_authorizations:
2762 title: Autorização necessária
2763 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2765 authorize: Autorizar
2768 title: Ocorreu um erro
2770 title: Código de autorização
2771 oauth2_authorized_applications:
2773 title: Meus aplicativos autorizados
2774 application: Aplicação
2775 permissions: Permissões
2776 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2778 revoke: Revogar acesso
2779 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2783 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2784 para você automaticamente.
2785 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2786 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2789 header: Livre e editável
2790 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2791 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2792 e usá-lo de forma gratuita.
2793 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2794 para confirmar sua conta.
2795 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2796 pode mudá-lo depois nas preferências.
2797 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2798 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2799 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2800 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2801 continue: Registrar-se
2802 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2803 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2804 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2805 privacy_policy: politica de privacidade
2806 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2811 heading_ct: Termos do contribuidor
2812 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2813 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2815 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2817 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2818 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2819 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2820 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2821 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2822 consider_pd_why: o que é isso?
2823 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2824 e alguns %{informal_translations_link}'
2825 readable_summary: resumo legível para humanos
2826 informal_translations: traduções informais
2828 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2830 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2831 os novos termos do contribuidor para continuar.
2832 legale_select: 'País em que você mora:'
2836 rest_of_world: Outros países
2837 terms_declined_flash:
2838 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2839 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2840 terms_declined_link: esta página wiki
2841 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2843 title: Usuário não existe
2844 heading: O usuário %{user} não existe
2845 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2846 link em que você clicou esteja errado.
2849 my diary: Meu diário
2850 my edits: Minhas edições
2851 my traces: Minhas trilhas
2852 my notes: Minhas notas de mapa
2853 my messages: Minhas mensagens
2854 my profile: Meu perfil
2855 my settings: Minhas configurações
2856 my comments: Meus comentários
2857 my_preferences: Minhas preferências
2858 my_dashboard: Meu painel
2859 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2860 blocks by me: Bloqueios por mim
2861 create_mute: Silenciar este usuário
2862 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2863 edit_profile: Editar perfil
2864 send message: Enviar mensagem
2868 notes: Notas de Mapa
2869 remove as friend: Desfazer amizade
2870 add as friend: Adicionar como amigo
2871 mapper since: 'Mapeador desde:'
2872 uid: 'ID do usário:'
2873 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2874 ct undecided: Não decidido
2875 ct declined: Discordo
2876 email address: 'Endereço de e-mail:'
2877 created from: 'Criado de:'
2879 spam score: 'Contagem de Spam:'
2881 administrator: Este usuário é um administrador
2882 moderator: Este usuário é um moderador
2883 importer: Este usuário é importador
2885 administrator: Conceder acesso de administrador
2886 moderator: Conceder acesso de moderador
2887 importer: Conceder o acesso de importador
2889 administrator: Revogar acesso de administrador
2890 moderator: Revogar acesso de moderador
2891 importer: Revogar o acesso de importador
2892 block_history: Bloqueios ativos
2893 moderator_history: Bloqueios aplicados
2894 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2895 comments: Comentários
2896 create_block: Bloquear este usuário
2897 activate_user: Ativar este usuário
2898 confirm_user: Confirmar este usuário
2899 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2900 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2901 hide_user: Esconder esse usuário
2902 unhide_user: Exibir esse usuário
2903 delete_user: Excluir este usuário
2905 report: Denunciar este usuário
2907 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2913 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2914 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2915 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2916 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2917 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2918 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2919 empty: Não há usuários correspondentes
2921 title: Conta suspensa
2922 heading: Conta suspensa
2924 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2925 devido a atividade suspeita.
2926 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2927 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2929 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2930 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2931 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2932 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2933 invalid_scope: Escopo inválido
2934 unknown_error: A autenticação falhou
2936 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2938 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2939 utilizando o formulário abaixo.
2941 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2942 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2943 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2946 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2947 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2948 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2949 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2952 title: Confirmar adição de papel
2953 heading: Confirmar adição de papel
2954 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2956 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2957 o usuário e o papel são ambos válidos.
2959 title: Confirmar remoção de papel
2960 heading: Confirmar remoção de papel
2961 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2963 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2964 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2967 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2969 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2971 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2972 back: Voltar para o índice
2974 title: Criando bloqueio em %{name}
2975 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2976 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2977 back: Ver todos bloqueios
2979 title: Editando bloqueio em %{name}
2980 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2981 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2982 show: Ver esse bloqueio
2983 back: Ver todos bloqueios
2985 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2986 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2989 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2991 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2992 success: Bloqueio atualizado.
2994 title: Bloqueios do usuário
2995 heading: Lista de bloqueios de usuário
2996 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2998 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2999 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
3000 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
3001 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
3002 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
3004 flash: Esse bloqueio foi retirado.
3006 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3007 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3008 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3009 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3011 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3013 time_future_html: Termina em %{time}.
3014 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3015 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3016 time_past_html: Terminou há %{time}
3019 one: '%{count} hora'
3020 other: '%{count} horas'
3023 other: '%{count} dias'
3025 one: '%{count} semana'
3026 other: '%{count} semanas'
3029 other: '%{count} meses'
3032 other: '%{count} anos'
3034 title: Bloqueios em %{name}
3035 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3036 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3038 title: Bloqueios por %{name}
3039 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3040 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3042 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3043 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3045 duration: 'Duração:'
3050 confirm: Tem certeza?
3051 reason: 'Razão do bloqueio:'
3052 back: Ver todos os bloqueios
3053 revoker: 'Quem retirou:'
3054 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3056 not_revoked: (não retirado)
3061 display_name: Usuário bloqueado
3062 creator_name: Criador
3063 reason: Razão para o bloqueio
3065 revoker_name: Retirado por
3066 showing_page: Página %{page}
3068 previous: « Anterior
3071 title: Usuários silenciados
3076 send_message: Enviar mensagem
3078 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3080 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3083 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3084 heading: Notas de %{user}
3085 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3086 subheading_submitted: submetido
3087 subheading_commented: comentado
3091 description: Descrição
3092 created_at: Criado em
3093 last_changed: Última alteração
3095 title: 'Nota: %{id}'
3096 description: Descrição
3097 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3098 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3099 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3100 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3101 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3102 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3103 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3104 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3105 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3106 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3107 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3108 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3109 report: denunciar esta nota
3110 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3111 ser conferidos separadamente.
3114 reactivate: Reativar
3115 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3117 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3118 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3119 removida, podes %{link}.
3120 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3122 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3123 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3126 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3127 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3128 uma nota para explicar o problema.
3129 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3130 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3131 autorais ou listas de diretórios.
3141 short_link: Link curto
3144 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3147 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3149 short_url: URL curta
3150 include_marker: Incluir marcador
3151 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3152 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3153 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3154 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3156 report_problem: Reportar um problema
3160 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3166 title: Exibir minha localização
3168 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3169 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3171 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3172 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3175 cycle_map: Ciclístico
3176 transport_map: Transporte Público
3177 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3180 header: Camadas do mapa
3181 notes: Notas de mapa
3183 gps: Trilhas de GPS públicas
3184 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3186 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3187 make_a_donation: Faça uma doação
3188 website_and_api_terms: Termos do site e API
3189 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3190 osm_france: OpenStreetMap França
3191 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3192 andy_allan: Andy Allan
3193 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3194 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3195 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3197 edit_tooltip: Edite o mapa
3198 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3199 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3200 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3201 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3202 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3203 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3204 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3205 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3210 subscribe: Inscrever
3211 unsubscribe: Cancelar inscrição
3212 hide_comment: esconder
3213 unhide_comment: exibir
3214 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3219 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3220 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3221 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3222 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3223 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3224 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3225 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3226 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3227 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3229 directions: Itinerário
3231 distance_m: '%{distance}m'
3232 distance_km: '%{distance}km'
3234 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3235 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3237 continue_without_exit: Continue em %{name}
3238 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3239 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3240 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3241 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3242 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3244 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3245 %{name}, em direção a %{directions}
3246 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3247 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3248 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3249 em direção a %{directions}
3250 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3251 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3252 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3253 direção a %{directions}
3254 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3255 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3256 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3257 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3258 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3259 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3260 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3261 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3262 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3263 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3264 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3265 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3266 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3267 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3269 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3270 %{name}, em direção a %{directions}
3271 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3272 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3273 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3274 em direção a %{directions}
3275 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3276 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3277 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3278 direção a %{directions}
3279 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3280 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3281 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3282 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3283 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3284 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3285 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3286 follow_without_exit: Siga %{name}
3287 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3288 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3289 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3290 start_without_exit: Comece em %{name}
3291 destination_without_exit: Chegada ao destino
3292 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3293 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3294 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3295 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3296 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3298 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3315 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3316 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3317 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3319 directions_from: Início de rota a partir daqui
3320 directions_to: Fim de rota até daqui
3321 add_note: Adicionar uma nota aqui
3322 show_address: Mostrar endereço
3323 query_features: Consultar elementos
3324 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3327 heading: Editar anulação
3328 title: Editar anulação
3330 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3331 heading: Lista de anulações
3332 title: Lista de anulações
3334 heading: Introduza a informação da nova anulação
3335 title: Criando uma nova anulação
3337 description: 'Descrição:'
3338 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3339 title: Exibindo anulação
3341 edit: Editar esta anulação
3342 destroy: Remover esta anulação
3343 confirm: Tem certeza?
3345 flash: Anulação criada.
3347 flash: Alterações salvas.
3349 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3350 a esta anulação antes de destruí-la.
3351 flash: Anulação eliminada.
3352 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3354 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3355 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3356 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3357 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})