1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Michail Angelos Georgoulas
30 # Author: NikosLikomitros
31 # Author: Nikosgranturismogt
33 # Author: Omnipaedista
41 # Author: SkarmoutsosV
42 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
47 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
53 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
56 prompt: Επιλογή αρχείου
64 create: Προσθήκη σχολίου
71 create: Δημιουργία παράλειψης
72 update: Αποθήκευση παράλειψης
75 update: Αποθήκευση αλλαγών
77 create: Δημιουργία φραγής
78 update: Ενημέρωση φραγής
82 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
83 αναγνωριστικό χρήστη σας
86 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
88 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
89 changeset: Σύνολο αλλαγών
90 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
92 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
93 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
99 node_tag: Ετικέτα κόμβου
101 old_node: Παλαιός κόμβος
102 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
103 old_relation: Παλαιά σχέση
104 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
105 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
106 old_way: Παλαιά γραμμή
107 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
108 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
110 relation_member: Μέλος της σχέσης
111 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
115 tracepoint: Σημείο ίχνους
116 tracetag: Ετικέτα ίχνους
118 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
119 user_token: Διακριτικό χρήστη
121 way_node: Κόμβος γραμμής
122 way_tag: Ετικέτα γραμμής
125 name: Όνομα (απαιτείται)
126 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
127 callback_url: URL Επανάκλησης
128 support_url: URL Υποστήριξης
129 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
130 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
132 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
133 allow_write_changeset_comments: σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
134 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
135 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
136 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
143 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
144 longitude: Γεωγραφικό μήκος
145 language_code: Γλώσσα
146 doorkeeper/application:
148 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
149 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
159 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
160 longitude: Γεωγραφικό μήκος
162 description: Περιγραφή
163 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
164 visibility: Ορατότητα
170 recipient: Παραλήπτης
173 description: Περιγραφή
175 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
176 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
179 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
180 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
181 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
182 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
185 description: Περιγραφή προφίλ
186 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
187 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
188 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
189 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
191 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
193 doorkeeper/application:
194 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
195 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
197 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
199 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
201 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
202 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
203 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
204 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
205 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
206 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
208 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
210 distance_in_words_ago:
212 one: περίπου %{count} ώρα πριν
213 other: περίπου %{count} ώρες πριν
215 one: περίπου %{count} μήνα πριν
216 other: περίπου %{count} μήνες πριν
218 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
219 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
221 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
222 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
223 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
225 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
226 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
228 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
229 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
231 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
232 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
234 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
235 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
237 one: '%{count} λεπτό πριν'
238 other: '%{count} λεπτά πριν'
240 one: '%{count} ημέρα πριν'
241 other: '%{count} ημέρες πριν'
243 one: '%{count} μήνα πριν'
244 other: '%{count} μήνες πριν'
246 one: '%{count} χρόνο πριν'
247 other: '%{count} χρόνια πριν'
249 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
252 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
254 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
255 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
263 wikipedia: Βικιπαίδεια
267 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
268 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
269 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
270 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
271 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
272 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
273 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
274 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
276 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
277 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
278 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
279 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
281 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
282 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
283 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
284 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 full: Πλήρης σημείωση
290 title: Επεξεργασία λογαριασμού
291 my_account: Ο λογαριασμός μου
292 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
293 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
295 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
296 link text: τι είναι αυτό;
298 heading: Όροι Συνεισφοράς
299 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
300 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
301 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
302 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
303 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
305 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
306 link text: τι είναι αυτό;
307 not_agreed_with_pd: Δεν έχετε δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
308 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
309 pd_link_text: δηλώστε
310 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
311 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
313 heading: Δημόσια επεξεργασία
314 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
315 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
316 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
317 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
318 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
319 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
320 find_out_why: μάθετε γιατί
321 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
323 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
324 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
325 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
327 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
328 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
329 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
330 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
332 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
335 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
336 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
337 δεν μπορεί να αναστραφεί.
338 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
339 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
340 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
341 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
342 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
343 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
344 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
345 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
346 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
347 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
349 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
350 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
351 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
352 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
353 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
354 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
356 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
357 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
358 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
360 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
366 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
367 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
368 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
369 το κουμπί για να συνεχίσετε.
370 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
371 μελλοντικές συνεισφορές σας.
372 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
373 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
374 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
375 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
376 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
377 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
378 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
379 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
380 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
383 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
384 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
385 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
389 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
391 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
392 terms_declined_flash:
393 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
394 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
395 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
396 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
399 title: Θεωρήστε τις συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα
400 consider_pd: Θεωρώ ότι οι συνεισφορές μου είναι στον Δημόσιο Τομέα
401 consider_pd_why: Γιατί θα ήθελα οι συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα;
402 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
405 successfully_declared: Δηλώσατε επιτυχώς ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
406 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
407 already_declared: Έχετε ήδη δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
408 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
409 did_not_confirm: Δεν έχετε επιβεβαιώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
410 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
412 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
413 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
415 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
416 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
418 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
421 one: '%{count} σχέση'
422 other: '%{count} σχέσεις'
424 one: '%{count} γραμμή'
425 other: '%{count} γραμμές'
426 download_xml: Λήψη XML
427 view_history: Προβολή ιστορικού
428 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
429 view_details: Προβολή λεπτομερειών
430 location: 'Τοποθεσία:'
432 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
434 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
437 one: '%{count} κόμβος'
438 other: '%{count} κόμβοι'
440 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
441 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
443 title_html: 'Σχέση: %{name}'
446 one: '%{count} μέλος'
447 other: '%{count} μέλη'
449 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
455 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
459 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
460 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
461 χρόνο για να ανακτηθούν.
466 changeset: σύνολο αλλαγών
469 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
470 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
471 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
477 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
478 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
480 feature_error: 'Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των χαρακτηριστικών: %{message}'
481 load_data: Φόρτωση δεδομένων
486 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
487 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
488 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
489 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
490 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
491 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
492 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
493 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
495 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
496 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
497 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
498 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
502 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
504 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
506 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
508 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
509 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
512 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
514 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
515 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
518 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
520 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
521 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
524 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
526 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
527 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
530 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
532 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
533 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
536 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
538 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
539 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
542 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
544 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
545 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
549 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
551 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
553 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
554 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
556 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
557 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
560 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
561 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
563 title: Σύνολα αλλαγών
564 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
565 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
566 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
567 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
568 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
569 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
570 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
571 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
572 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
573 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
574 load_more: Φόρτωση περισσότερων
576 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
577 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
578 created: Δημιουργήθηκε
580 belongs_to: Συντάκτης
582 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
583 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
584 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
585 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
586 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
587 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
588 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
590 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
591 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
592 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
593 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
594 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
595 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
596 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
597 hide_comment: απόκρυψη
598 unhide_comment: επανεμφάνιση
600 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
601 osmchangexml: osmChange XML
603 nodes: Kόμβοι (%{count})
604 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
605 ways: Γραμμές(%{count})
606 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
607 relations: Σχέσεις (%{count})
608 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
610 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
612 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
614 changeset_subscriptions:
617 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
618 button: Εγγραφή στη συζήτηση
620 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
621 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
623 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
624 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
626 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
627 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
628 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
631 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
632 m away: '%{count} μ. μακριά'
633 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
635 your location: Η τοποθεσία σας
636 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
637 following: Ακολουθείτε
640 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
641 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
642 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
643 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
644 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
645 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
646 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
648 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
649 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
650 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
651 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
654 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
657 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
659 title: Ημερολόγια χρηστών
660 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
661 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
662 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
663 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
664 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
665 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
666 my_diary: Το ημερολόγιο μου
667 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
669 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
671 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
672 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
674 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
675 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
678 unsubscribe: Απεγγραφή
679 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
680 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
683 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
684 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
685 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
686 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
687 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
689 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
690 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
691 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
692 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
694 one: '%{count} σχόλιο'
695 other: '%{count} σχόλια'
696 no_comments: Κανένα σχόλιο
697 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
698 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
699 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
701 report: Αναφορά καταχώρησης
703 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
704 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
705 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
707 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
709 location: 'Τοποθεσία:'
712 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
713 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
715 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
716 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
719 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
720 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
722 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
723 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
725 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
726 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
729 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
733 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
735 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
737 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
739 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
744 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
748 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
749 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
751 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
752 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
754 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
755 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
757 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
758 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
760 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
761 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
763 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
764 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
765 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
766 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
767 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
770 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
771 contact: επικοινωνήσετε
772 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
773 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
774 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
777 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
781 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
782 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
783 internal_server_error:
784 title: Σφάλμα εφαρμογής
785 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
786 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
788 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
789 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
790 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
794 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
795 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
797 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
798 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
800 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
801 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
802 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
803 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
804 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
806 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
807 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
812 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
813 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
814 search_osm_nominatim:
818 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
819 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
820 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
821 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
822 platter: Πιατέλα ανύψωσης
824 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
828 aerodrome: Αεροδρόμιο
829 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
830 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
831 gate: Πύλη Αεροδρομίου
832 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
834 holding_position: Θέση Κράτησης
835 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
836 parking_position: Θέση στάθμευσης
838 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
839 taxiway: Τροχιόδρομος
840 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
843 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
844 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
845 arts_centre: Κέντρο τεχνών
851 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
852 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
853 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
854 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
855 blood_bank: Τράπεζα αίματος
856 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
857 brothel: Οίκος ανοχής
858 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
859 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
861 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
862 car_sharing: Συνεπιβατισμός
863 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
865 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
866 childcare: Φροντίδα παιδιών
867 cinema: Κινηματογράφος
871 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
872 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
873 courthouse: Δικαστήριο
874 crematorium: Αποτεφρωτήριο
877 drinking_water: Πόσιμο νερό
878 driving_school: Σχολή οδηγών
880 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
881 fast_food: Ταχυφαγείο
882 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
883 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
884 food_court: Χώρος εστίασης
887 gambling: Τυχερά παιχνίδια
888 grave_yard: Νεκροταφείο
889 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
891 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
893 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
894 kindergarten: Νηπιαγωγείο
895 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
897 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
898 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
900 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
902 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
903 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
905 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
906 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
907 parking: Χώρος στάθμευσης
908 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
909 parking_space: Θέση στάθμευσης
910 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
912 place_of_worship: Τόπος λατρείας
914 post_box: Γραμματοκιβώτιο
915 post_office: Ταχυδρομείο
918 public_bath: Δημόσιο λουτρό
919 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
920 public_building: Δημόσιο κτήριο
921 ranger_station: Δασαρχείο
922 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
923 restaurant: Εστιατόριο
924 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
928 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
929 social_facility: Κοινωνική δομή
931 swimming_pool: Πισίνα
933 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
937 training: Εκπαιδευτήριο
938 university: Πανεπιστήμιο
939 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
940 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
941 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
942 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
943 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
944 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
945 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
946 watering_place: Γούρνα
947 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
948 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
951 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
952 administrative: Διοικητικό όριο
953 census: Όριο απογραφής
954 national_park: Εθνικό πάρκο
955 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
956 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
960 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
961 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
962 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
963 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
966 apartment: Διαμέρισμα
967 apartments: Διαμερίσματα
969 bungalow: Μπάνγκαλοου
973 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
974 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
975 commercial: Εμπορικό κτήριο
976 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
978 detached: Mονοκατοικία
980 duplex: Διπλοκατοικία
982 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
985 greenhouse: Θερμοκήπιο
986 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
987 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
988 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
990 houseboat: Πλωτή κατοικία
992 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
993 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
994 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
995 office: Κτήριο Γραφείων
996 public: Δημόσιο κτήριο
997 residential: Κτήριο Κατοικιών
998 retail: Κτήριο λιανικής
1000 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
1001 school: Σχολικό Κτήριο
1002 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
1003 service: Κτήριο Υπηρεσιών
1006 static_caravan: Τροχόσπιτο
1009 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
1010 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
1011 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
1015 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
1016 sport: Αθλητικός σύλλογος
1019 beekeeper: Μελισσοκόμος
1020 blacksmith: Σιδηρουργός
1022 carpenter: Ξυλουργός
1024 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1025 dressmaker: Μοδίστρα
1026 electrician: Ηλεκτρολόγος
1027 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1029 glaziery: Υαλουργείο
1030 handicraft: Χειροκατασκευές
1031 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1032 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1033 painter: Ελαιοχρωματιστής
1034 photographer: Φωτογράφος
1037 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1038 shoemaker: Τσαγκάρης
1039 stonemason: Λιθοξόος
1041 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1043 "yes": Κατάστημα τεχνών
1045 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1046 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1047 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1048 defibrillator: Απινιδωτής
1049 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1050 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1051 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1052 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1053 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1054 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1055 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1056 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1058 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1059 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1060 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1061 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1062 busway: Λεωφορειόδρομος
1063 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1066 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1067 elevator: Ανελκυστήρας
1068 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1069 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1072 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1073 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1074 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1075 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1076 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1077 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1078 passing_place: Πέρασμα
1080 pedestrian: Πεζόδρομος
1083 primary_link: Κύρια οδός
1084 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1085 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1086 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1087 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1089 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1090 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1091 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1092 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1093 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1096 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1097 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1098 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1099 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1100 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1101 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1102 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1104 trunk_link: Εθνική οδός
1105 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1106 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1107 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1110 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1111 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1112 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1113 battlefield: Πεδίο μάχης
1114 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1115 building: Ιστορικό κτήριο
1117 cannon: Ιστορικό κανόνι
1119 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1121 city_gate: Πύλη της πόλης
1122 citywalls: Τείχη της πόλης
1124 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1125 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1129 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1131 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1133 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1134 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1136 rune_stone: Ρουνική λίθος
1140 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1141 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1142 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1144 "yes": Ιστορικός Χώρος
1146 guidepost: Οδοδείκτης
1147 board: Πληροφοριακός πίνακας
1149 office: Τουριστικό Γραφείο
1150 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1151 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1152 stele: Πληροφοριακή στήλη
1156 allotments: Λαχανόκηποι
1157 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1159 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1160 cemetery: Κοιμητήριο
1161 commercial: Εμπορική περιοχή
1162 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1163 construction: Εργοτάξιο
1164 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1167 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1169 greenfield: Παρθένα περιοχή
1170 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1173 military: Στρατιωτική περιοχή
1176 plant_nursery: Φυτώριο
1178 railway: Σιδηρόδρομος
1179 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1180 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1181 reservoir: Ταμιευτήρας
1182 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1183 residential: Κατοικημένη περιοχή
1184 retail: Περιοχή Λιανικής
1185 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1189 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1190 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1191 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1192 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1193 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1194 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1195 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1196 common: Κοινόχρηστη γη
1197 dance: Αίθουσα χορού
1198 dog_park: Πάρκο σκύλων
1199 firepit: Λάκκος φωτιάς
1200 fishing: Αλιευτική περιοχή
1201 fitness_centre: Γυμναστήριο
1202 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1204 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1205 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1206 ice_rink: Παγοδρόμιο
1208 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1209 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1210 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1212 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1214 playground: Παιδική χαρά
1215 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1219 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1221 swimming_pool: Πισίνα
1223 water_park: Υδάτινο πάρκο
1226 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1228 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1229 advertising: Διαφήμιση
1231 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1235 breakwater: Κυματοθραύστης
1238 cairn: Σωρός από πέτρες
1240 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1241 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1247 flagpole: Ιστός σημαίας
1248 gasometer: Αεριόμετρο
1249 groyne: Κυματοθραύστης
1252 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1255 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1256 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1257 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1260 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1261 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1263 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1264 snow_fence: Χιονοφράχτης
1265 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1266 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1267 surveillance: Επιτήρηση
1268 telescope: Τηλεσκόπιο
1270 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1271 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1272 watermill: Νερόμυλος
1274 water_tower: Πύργος νερού
1276 water_works: Διυλιστήριο νερού
1277 windmill: Ανεμόμυλος
1281 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1284 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1288 "yes": Ορεινό πέρασμα
1291 bare_rock: Γυμνός βράχος
1295 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1297 coastline: Ακτογραμμή
1300 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1303 geyser: Θερμοπίδακας
1308 hot_spring: Θερμές Πηγές
1316 peninsula: Χερσόνησος
1330 tree_row: Σειρά δέντρων
1337 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1339 accountant: Λογιστής
1340 administrative: Διαχείριση
1341 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1342 architect: Αρχιτέκτονας
1343 association: Σύλλογος
1345 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1346 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1347 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1348 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1349 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1350 financial: Γραφείο οικονομικών
1351 government: Κυβερνητικό γραφείο
1352 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1353 it: Γραφείο πληροφορικής
1355 logistics: Γραφείο Logistics
1356 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1358 notary: Συμβολαιογράφος
1359 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1360 research: Ερευνητικό γραφείο
1361 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1362 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1363 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1366 allotments: Παραχώρηση γης
1367 archipelago: Αρχιπέλαγος
1369 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1378 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1381 neighbourhood: Γειτονιά
1383 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1389 subdivision: Υποδιαίρεση
1395 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1396 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1397 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1398 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1399 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1400 halt: Σιδηροδρομική στάση
1401 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1402 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1403 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1404 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1405 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1406 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1407 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1408 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1409 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1411 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1412 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1413 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1415 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1416 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1418 tram_stop: Στάση τραμ
1419 turntable: Περιστροφική πλάκα
1420 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1422 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1424 antiques: Παλαιοπωλείο
1425 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1426 art: Κατάστημα τέχνης
1427 baby_goods: Βρεφικά είδη
1428 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1430 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1431 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1432 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1433 beverages: Κατάστημα ποτών
1434 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1435 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1439 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1440 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1441 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1442 carpet: Κατάστημα χαλιών
1443 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1446 chocolate: Σοκολατερί
1447 clothes: Κατάστημα ρούχων
1449 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1450 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1451 convenience: Ψιλικατζίδικο
1452 copyshop: Φωτοτυπείο
1453 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1454 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1455 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1456 dairy: Γαλακτοπωλείο
1458 department_store: Πολυκατάστημα
1459 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1460 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1461 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1462 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1463 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1464 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1465 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1466 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1467 farm: Γεωργικά εφόδια
1468 fashion: Κατάστημα μόδας
1469 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1471 food: Κατάστημα τροφίμων
1472 frame: Κατάστημα κορνιζών
1473 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1474 furniture: Κατάστημα επίπλων
1475 garden_centre: Κέντρο κήπου
1476 gas: Κατάστημα υγραερίου
1477 general: Παντοπωλείο
1478 gift: Κατάστημα δώρων
1479 greengrocer: Οπωροπωλείο
1481 hairdresser: Κομμωτήριο
1482 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1483 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1484 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1485 herbalist: Βοτανολόγος
1486 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1487 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1488 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1489 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1490 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1492 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1494 locksmith: Κλειδαράς
1495 lottery: Λαχειοπωλείο
1496 mall: Εμπορικό κέντρο
1498 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1499 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1500 money_lender: Τοκογλύφος
1501 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1502 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1503 music: Κατάστημα μουσικής
1504 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1505 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1506 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1508 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1509 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1510 paint: Χρωματοπωλείο
1511 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1512 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1513 perfumery: Αρωματοπωλείο
1514 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1515 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1517 seafood: Ιχθυοπωλείο
1518 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1520 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1521 sports: Κατάστημα αθλητικών
1522 stationery: Χαρτοπωλείο
1523 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1524 supermarket: Σουπερμάρκετ
1526 tattoo: Τατουατζίδικο
1527 tea: Κατάστημα τσαγιού
1528 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1529 tobacco: Καπνοπωλείο
1530 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1531 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1532 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1533 vacant: Κενό κατάστημα
1534 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1535 video: Κατάστημα βίντεο
1536 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1537 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1538 wine: Κατάστημα κρασιών
1541 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1542 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1543 artwork: Έργο τέχνης
1544 attraction: Αξιοθέατο
1545 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1546 cabin: Τουριστική καμπίνα
1547 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1549 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1552 guest_house: Ξενώνας
1555 information: Πληροφορίες
1558 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1559 theme_park: Θεματικό πάρκο
1560 viewpoint: Σημείο με θέα
1561 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1562 zoo: Ζωολογικός κήπος
1564 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1570 reservoir: Ταμιευτήρας
1572 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1573 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1575 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1577 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1581 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1585 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1586 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1592 waterfall: Καταρράκτης
1594 "yes": Υδατοδιαδρομή
1596 level2: Σύνορο χώρας
1597 level3: Σύνορο περιοχής
1598 level4: Σύνορο πολιτείας
1599 level5: Σύνορο περιφέρειας
1600 level6: Σύνορο κομητείας
1601 level7: Σύνορο δήμου
1602 level8: Σύνορο πόλης
1603 level9: Σύνορο χωριού
1604 level10: Σύνορο προαστίου
1605 level11: Σύνορο γειτονιάς
1607 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1608 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1612 select_status: Επιλογή κατάστασης
1613 select_type: Επιλογή τύπου
1614 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1615 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1616 not_updated: Μη ενημερωμένο
1618 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1620 ignored: Παραβλέφθηκε
1624 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1625 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1626 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1629 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1630 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1631 reporting_users: Αναφερόμενοι Χρήστες
1633 one: '%{count} Αναφορά'
1634 other: '%{count} Αναφορές'
1635 more_reporters: και %{count} ακόμη
1636 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1638 ignored: Παραβλέφθηκε
1643 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1644 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1645 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1647 one: '%{count} αναφορά'
1648 other: '%{count} αναφορές'
1649 no_reports: Καμία αναφορά
1650 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1651 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1652 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1657 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1658 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1659 new_reports: Νέες αναφορές
1660 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1661 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1662 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1664 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1666 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1668 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1670 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1671 reassign_to_moderators: Ανάθεση ζητήματος σε Συντονιστές
1672 reassign_to_administrators: Ανάθεση ζητήματος σε Διαχειριστές
1674 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1677 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1678 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1681 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1682 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1685 title_html: Αναφορά %{link}
1686 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1688 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1690 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1691 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1692 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1693 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1697 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1698 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1699 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1702 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1703 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1704 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1707 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1708 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1709 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1710 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1713 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1714 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1715 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1718 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1719 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1722 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1723 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1727 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1732 gps_traces: Ίχνη GPS
1733 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1734 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1735 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1736 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1737 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1738 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1739 και άλλους %{partners}.
1740 partners_fastly: Fastly
1741 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1742 partners_partners: συνεργάτες
1744 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1747 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1748 communities: Κοινότητες
1749 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1752 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1753 λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1754 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1755 «μόνο για ανάγνωση» λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1756 expected_restore_html: Οι υπηρεσίες αναμένεται να αποκατασταθούν σε %{time}.
1757 announcement: Μπορείτε να διαβάσετε την ανακοίνωση εδώ.
1759 diary_comment_notification:
1760 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1761 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1762 hi: Γεια σας %{to_user},
1763 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1764 με θέμα %{subject}:'
1765 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1766 με θέμα %{subject}:'
1767 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1768 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1769 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1770 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1771 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1772 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1773 message_notification:
1774 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1775 hi: Γεια σας %{to_user},
1776 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1777 με θέμα %{subject}:'
1778 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1779 με θέμα %{subject}:'
1780 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1781 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1782 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1783 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1784 follow_notification:
1785 hi: Γεια σας %{to_user},
1786 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1787 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1788 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1789 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1790 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1791 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1793 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1794 filename: Όνομα αρχείου
1796 description: Περιγραφή
1798 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1799 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1801 hi: Γεια σας %{to_user},
1802 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1803 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1804 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1805 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1806 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1807 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1808 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1809 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1810 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1811 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1813 hi: Γεια σας %{to_user},
1814 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1816 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1818 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1820 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1822 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1824 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1826 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1827 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1828 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1829 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1830 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1832 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1835 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1836 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1837 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1838 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1840 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1842 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1843 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1844 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1845 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1846 note_comment_notification:
1847 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1848 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1851 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1853 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1855 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1857 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1859 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1860 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1861 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1862 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1864 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1866 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1868 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1870 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1872 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1873 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1874 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1875 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1877 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1879 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1881 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1883 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1884 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1885 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1886 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1887 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1888 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1889 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1890 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1891 changeset_comment_notification:
1892 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1893 hi: Γεια σας, %{to_user},
1895 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1897 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1898 που σας ενδιαφέρει.'
1899 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1900 τα σύνολα αλλαγών σας.
1901 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1902 από τα σύνολα αλλαγών σας
1903 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1904 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1905 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1906 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1907 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1908 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1909 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1910 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1911 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1912 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1914 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1918 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1919 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1920 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1921 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1922 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1925 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1926 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1927 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1928 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1929 στο παρακάτω κουμπί.
1930 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1932 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1934 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1935 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1936 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1938 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1939 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1941 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1942 resend_success_flash:
1943 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1944 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1945 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1946 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1947 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1951 title: Αποστολή μηνύματος
1952 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1953 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1955 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1956 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1957 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1959 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1960 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1961 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1963 title: Ανάγνωση μηνύματος
1964 reply_button: Απάντηση
1965 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1966 destroy_button: Διαγραφή
1968 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1969 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1970 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1972 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1975 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1977 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1980 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1981 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1984 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1985 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1986 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
1994 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1995 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1996 destroy_button: Διαγραφή
1997 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
2001 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
2003 one: '%{count} νέο μήνυμα'
2004 other: '%{count} νέα μηνύματα'
2006 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
2007 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
2008 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
2009 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
2010 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2013 title: Μηνύματα σε σίγαση
2015 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
2016 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
2021 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
2022 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
2023 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
2024 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2025 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2027 destroy_button: Διαγραφή
2030 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2031 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2032 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2035 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2036 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2037 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2038 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2039 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2040 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2041 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2043 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2044 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2045 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2047 title: Επαναφορά συνθηματικού
2048 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2049 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2050 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2052 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2053 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2056 title: Οι προτιμήσεις μου
2057 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2062 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2067 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2069 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2070 update_success_flash:
2071 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2074 title: Επεξεργασία προφίλ
2075 save: Ενημέρωση προφίλ
2079 gravatar: Χρήση Gravatar
2080 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2081 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2082 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2083 new image: Προσθήκη εικόνας
2084 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2085 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2086 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2087 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2088 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2089 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2090 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2094 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2096 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2097 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2101 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2102 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2103 password: Συνθηματικό
2104 remember: Να με θυμάσαι
2105 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2106 login_button: Σύνδεση
2107 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2109 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2112 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2113 logout_button: Αποσύνδεση
2115 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2117 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2122 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2123 headings: Επικεφαλίδες
2125 subheading: Υποκεφαλίδα
2126 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2127 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2128 first: Πρώτο στοιχείο
2129 second: Δεύτερο στοιχείο
2135 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2138 preview: Προεπισκόπηση
2142 older: Παλαιότερα σχόλια
2143 newer: Νεότερα σχόλια
2145 older: Παλαιότερα σχόλια
2146 newer: Νεότερα σχόλια
2148 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2149 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2151 older: Παλαιότερα ζητήματα
2152 newer: Νεότερα ζητήματα
2154 older: Παλαιότερα ίχνη
2157 older: Παλαιότερες φραγές
2158 newer: Νεότερες φραγές
2160 older: Παλαιότεροι χρήστες
2161 newer: Νεότεροι χρήστες
2164 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2165 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2166 κινητού και συσκευές υλισμικού
2167 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2168 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2169 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2170 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2171 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2172 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2173 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2174 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2175 community_driven_1_html: |-
2176 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2177 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2178 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2180 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2181 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2182 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2183 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2184 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2185 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2186 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2187 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2188 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2189 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2190 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2191 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2192 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2194 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2195 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2196 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2197 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2198 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2199 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2200 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2201 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2203 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2204 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2205 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2206 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2207 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2208 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2209 partners_title: Συνεργάτες
2211 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2213 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2214 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2215 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2216 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2218 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2219 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2220 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2221 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2222 native_link: ελληνική έκδοση
2223 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2225 introduction_1_html: |-
2226 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2227 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2228 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2229 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2230 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2231 introduction_2_html: |-
2232 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2233 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2234 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2235 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2236 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2238 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2240 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2241 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2242 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2243 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2245 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2247 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2248 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2249 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2250 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2251 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2252 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2253 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2254 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2255 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2256 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2257 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2258 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2259 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2260 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2261 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2262 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2263 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2264 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2265 attribution_example:
2266 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2267 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2268 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2269 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2270 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2271 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2273 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2274 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2275 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2276 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2277 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2278 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2279 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2280 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2281 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2282 contributors_at_credit_html: |-
2283 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2284 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2285 contributors_at_austria: Αυστρία
2286 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2287 contributors_at_cc_by: CC BY
2288 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2289 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2290 contributors_au_credit_html: |-
2291 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2292 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2293 contributors_au_australia: Αυστραλία
2294 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2295 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2297 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2298 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2299 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2301 contributors_ca_canada: Καναδάς
2302 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2303 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2304 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2305 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2307 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2308 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2309 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2310 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2311 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2312 contributors_fr_credit_html: |-
2313 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2314 Direction Générale des Impôts.
2315 contributors_fr_france: Γαλλία
2316 contributors_hr_credit_html: |-
2317 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2318 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2319 contributors_hr_croatia: Κροατία
2320 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2321 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2322 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2323 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2324 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2325 contributors_nz_credit_html: |-
2326 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2327 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2328 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2329 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2330 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2331 contributors_rs_credit_html: |-
2332 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2333 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2334 contributors_rs_serbia: Σερβία
2335 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2336 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2337 contributors_si_credit_html: |-
2338 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2339 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2340 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2341 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2342 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2343 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2344 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2345 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2347 contributors_es_spain: Ισπανία
2348 contributors_es_ign: IGN
2349 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2350 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2351 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2352 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2353 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2354 contributors_gb_credit_html: |-
2355 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2357 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2358 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2359 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2360 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2361 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2362 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2363 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2364 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2365 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2366 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2367 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2368 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2369 infringement_2_1_html: |-
2370 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2371 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2372 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2373 %{online_filing_page_link}.
2374 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2375 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2376 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2377 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2378 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2379 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2380 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2381 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2383 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2384 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2385 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2387 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2388 του, υπό ελεύθερη άδεια
2389 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2390 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2392 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2393 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2394 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2395 user_page_link: σελίδα χρήστη
2396 anon_edits_html: (%{link})
2397 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2398 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2400 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2403 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2405 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2407 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2409 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2410 που αναφέρονται παρακάτω:'
2411 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2412 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2413 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2416 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2420 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2421 δεδομένων του OpenStreetMap
2423 title: Λήψεις Geofabrik
2424 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2428 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2429 export_button: Εξαγωγή
2431 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2433 title: Πως να βοηθήσετε
2435 title: Μπείτε την κοινότητα
2436 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2437 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2438 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2439 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2441 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2442 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2443 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2444 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2446 title: Άλλες ανησυχίες
2448 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2449 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2450 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2451 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2454 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2455 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2456 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2459 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2460 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2463 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2464 title: Οδηγός αρχαρίων
2465 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2467 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2468 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2469 σχετικά με το OpenStreetMap.
2471 title: Λίστες αλληλογραφίας
2472 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2473 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2476 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2480 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2481 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2483 title: Για οργανισμούς
2484 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2485 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2487 title: OpenStreetMap Wiki
2488 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2490 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2491 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2492 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2493 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2495 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2496 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2497 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2498 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2499 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2502 paragraph_1_html: |-
2503 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2504 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2505 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2506 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2508 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2511 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2514 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2515 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2516 submit_text: Μετάβαση
2517 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2521 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2522 main_road: Κύρια οδός
2525 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2526 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2527 pedestrian: Πεζόδρομος
2528 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2529 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2530 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2531 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2532 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2533 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2534 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2538 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2540 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2544 cable_car: Τελεφερίκ
2545 chair_lift: Αναβατήρας
2546 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2547 taxiway: Τροχόδρομος
2548 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2549 admin: Διοικητικό όριο
2556 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2559 bare_rock: Γυμνός βράχος
2564 built_up: Δομημένη περιοχή
2565 resident: Κατοικημένη περιοχή
2566 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2567 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2568 commercial: Εμπορική περιοχή
2569 heathland: Φρυγανότοπος
2570 scrubland: Θαμνότοπος
2572 reservoir: Ταμιευτήρας
2573 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2578 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2579 cemetery: Κοιμητήριο
2580 allotments: Παραχώρηση γης
2581 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2582 centre: Αθλητικό κέντρο
2584 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2585 military: Στρατιωτική περιοχή
2587 university: Πανεπιστήμιο
2588 hospital: Νοσοκομείο
2589 building: Σημαντικό κτήριο
2590 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2591 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2592 subway_station: Σταθμός μετρό
2593 tram_stop: Στάση τραμ
2596 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2597 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2598 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2599 destination: Πρόσβαση προορισμού
2600 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2601 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2602 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2603 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2604 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2605 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2608 title: Καλώς ήρθατε!
2609 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2610 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2611 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2612 που πρέπει να ξέρετε.
2614 title: Τι είναι στον χάρτη
2615 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2616 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2617 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2618 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2619 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2620 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2621 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2622 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2623 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2626 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2627 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2628 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2629 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2630 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2631 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2633 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2635 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2636 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2637 editor: επεξεργαστής
2643 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2644 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2645 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2646 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2647 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2649 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2650 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2651 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2653 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2654 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2655 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2657 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2658 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2659 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2660 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2664 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2665 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2666 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2667 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2669 title: Τοπικά Παραρτήματα
2670 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2671 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2672 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2673 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2674 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2675 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2676 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2679 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2680 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2681 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2682 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2683 στη %{communities_wiki_link}.
2684 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2687 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2688 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2689 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2690 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2691 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2693 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2694 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2696 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2698 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2699 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2700 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2701 θα σας αποσταλεί ένα email.
2702 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2703 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2705 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2706 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2708 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2709 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2713 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2714 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2715 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2717 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2719 title: Προβολή ίχνους %{name}
2720 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2722 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2724 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2726 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2727 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2730 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2731 description: 'Περιγραφή:'
2732 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2734 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2735 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2736 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2737 visibility: 'Ορατότητα:'
2738 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2742 one: '%{count} σημείο'
2743 other: '%{count} σημεία'
2745 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2746 view_map: Προβολή χάρτη
2747 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2749 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2751 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2752 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2753 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2755 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2756 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2757 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2758 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2759 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2760 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2761 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2763 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2764 wiki_page: σελίδα wiki
2765 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2766 all_traces: Όλα τα ίχνη
2767 my_traces: Τα ίχνη μου
2768 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2769 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2771 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2773 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2775 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2776 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2780 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2782 description_with_count:
2783 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2784 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2785 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2787 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2790 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2791 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2793 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2794 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2796 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2797 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2798 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2799 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2800 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2802 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2803 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2804 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2805 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2807 openid_url: OpenID URL
2808 openid_login_button: Συνέχεια
2810 title: Σύνδεση με OpenID
2811 alt: Λογότυπο OpenID
2813 title: Σύνδεση με Google
2814 alt: Λογότυπο Google
2816 title: Σύνδεση με Facebook
2817 alt: Λογότυπο Facebook
2819 title: Σύνδεση με Microsoft
2820 alt: Λογότυπο Microsoft
2822 title: Σύνδεση με GitHub
2823 alt: Λογότυπο GitHub
2825 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2826 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2829 title: Κοινοποίηση μέσω email
2830 alt: Εικονίδιο email
2832 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2833 alt: Εικονίδιο Bluesky
2835 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2836 alt: Εικονίδιο Facebook
2838 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2839 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2841 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2842 alt: Εικονίδιο Mastodon
2844 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2845 alt: Εικονίδιο Telegram
2847 title: Κοινοποίηση στο X
2851 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2853 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2854 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2855 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2856 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2857 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2858 write_changeset_comments: Σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
2859 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2860 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2861 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2862 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2863 write_blocks: Δημιουργία και ανάκληση φραγών χρηστών
2864 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2865 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2867 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2868 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2870 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2871 oauth2_applications:
2873 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2874 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2875 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2876 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2877 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2883 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2885 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2887 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2891 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2892 client_id: ID πελάτη
2893 client_secret: Μυστικό πελάτη
2894 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2895 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2897 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2899 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2900 oauth2_authorizations:
2902 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2903 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2904 με τις ακόλουθες άδειες;
2905 authorize: Εξουσιοδότηση
2908 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2910 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2911 oauth2_authorized_applications:
2913 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2914 application: Εφαρμογή
2916 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2917 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2919 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2920 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2925 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2926 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2927 λογαριασμό για εσάς.
2928 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2929 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2930 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2933 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2934 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2935 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2936 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2937 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2938 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2939 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2940 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2941 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2942 του λογαριασμού σας.
2943 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2944 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2946 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2947 και στους %{contributor_terms_link}.
2948 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2949 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2950 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2951 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2954 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2955 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2956 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2957 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2958 για περισσότερες πληροφορίες.
2960 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2962 title: Άγνωστος χρήστης
2963 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2964 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2965 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2969 my diary: Το ημερολόγιο μου
2970 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2971 my traces: Τα ίχνη μου
2972 my notes: Οι σημειώσεις μου
2973 my messages: Τα μηνύματά μου
2974 my profile: Το προφίλ μου
2975 my_account: Ο λογαριασμός μου
2976 my comments: Τα σχόλιά μου
2977 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2978 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2979 blocks on me: Φραγές σε εμένα
2980 blocks by me: Φραγές από εμένα
2981 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2982 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2983 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2984 send message: Αποστολή μηνύματος
2988 notes: Σημειώσεις χάρτη
2989 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
2991 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2992 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2993 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2995 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2996 ct undecided: Αναποφάσιστος
2997 ct declined: Απορρίφθηκε
2998 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2999 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
3000 status: 'Κατάσταση:'
3001 spam score: 'Σκορ Spam:'
3003 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
3004 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
3005 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
3007 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
3008 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
3009 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
3011 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
3012 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
3013 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
3014 block_history: Ενεργές φραγές
3015 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
3016 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
3018 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
3019 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
3020 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
3021 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
3022 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
3023 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
3024 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
3025 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
3026 confirm: Επιβεβαίωση
3027 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3029 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3030 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3033 title: Φραγές από τον/την %{name}
3034 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3035 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3038 title: Φραγές στον/στην %{name}
3039 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3040 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3042 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3043 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3044 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3045 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3047 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3048 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3051 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3056 select_status: Επιλογή κατάστασης
3058 pending: Σε εκκρεμότητα
3060 confirmed: Επιβεβαιωμένος
3061 suspended: Σε αναστολή
3062 deleted: Διαγραμμένος
3063 ip_address: Διεύθυνση IP
3067 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3068 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3069 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3070 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3071 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3073 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3075 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3078 heading_html: Σχόλια %{user}
3079 changesets: Σύνολα αλλαγών
3080 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3081 no_comments: Κανένα σχόλιο
3084 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3086 changeset: Σύνολο αλλαγών
3091 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3097 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3098 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3100 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3101 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3102 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3103 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3105 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3106 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3107 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3108 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3109 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3110 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3112 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3114 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3115 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3116 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3117 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3118 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3121 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3122 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3123 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3124 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3125 από τον τρέχοντα χρήστη.
3127 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3129 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3133 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3134 ενημερώσετε μία φραγή.
3135 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3137 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3138 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3140 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3141 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3142 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3144 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3145 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3146 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3147 revoke: Ανάκληση φραγής
3149 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3152 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3154 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3155 να την επεξεργαστεί.
3156 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3157 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3158 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3159 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3160 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3161 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3162 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3164 title: Φραγές χρήστη
3165 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3166 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3168 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3169 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3170 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3172 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3176 other: '%{count} ώρες'
3178 one: '%{count} ημέρα'
3179 other: '%{count} ημέρες'
3181 one: '%{count} εβδομάδα'
3182 other: '%{count} εβδομάδες'
3184 one: '%{count} μήνας'
3185 other: '%{count} μήνες'
3187 one: '%{count} χρόνος'
3188 other: '%{count} χρόνια'
3191 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3193 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3194 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3195 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3196 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3198 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3199 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3200 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3201 duration: 'Διάρκεια:'
3202 status: 'Κατάσταση:'
3204 reason: 'Αιτία φραγής:'
3205 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3210 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3211 creator_name: Δημιουργός
3212 reason: Αιτία φραγής
3217 all_blocks: Όλες οι φραγές
3218 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3219 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3220 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3221 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3222 block: 'Φραγή #%{id}'
3223 new_block: Νέα φραγή
3226 title: Χρήστες σε σίγαση
3227 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3228 you_have_muted_n_users:
3229 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3230 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3231 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3232 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3233 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3234 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3237 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3240 unmute: Κατάργηση σίγασης
3241 send_message: Αποστολή μηνύματος
3243 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3244 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3246 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3247 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3251 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3252 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3253 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3254 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3255 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3256 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3259 description: Περιγραφή
3260 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3261 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3268 title: 'Σημείωση: %{id}'
3269 description: Περιγραφή
3270 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3271 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3272 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3273 description_when_author_is_deleted: διαγράφηκε
3274 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3275 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3276 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3277 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3278 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3279 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3280 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3281 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3282 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3283 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3284 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3285 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3286 discussion: Συζήτηση
3288 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3291 reactivate: Επανενεργοποίηση
3292 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3294 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3295 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3296 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3297 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3298 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3299 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3300 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3304 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3305 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3306 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3307 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3308 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3309 για την επίλυση της.
3310 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3311 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3312 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3313 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3314 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3316 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3317 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3318 counter_warning_guide_link:
3319 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3320 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3321 counter_warning_forum_link:
3322 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3323 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3324 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3325 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3326 add: Προσθήκη σημείωσης
3329 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3330 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3332 showing_page: Σελίδα %{page}
3334 previous: Προηγούμενη
3336 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3343 link: Σύνδεσμος ή HTML
3344 long_link: Σύνδεσμος
3345 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3348 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3351 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3353 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3354 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3355 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3356 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3357 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3358 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3361 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3365 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3371 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3373 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3374 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3376 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3377 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3380 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3381 cycle_map: Ποδηλασία
3382 transport_map: Συγκοινωνία
3383 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3386 header: Επίπεδα χάρτη
3387 notes: Σημειώσεις χάρτη
3388 data: Δεδομένα χάρτη
3389 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3390 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3392 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3393 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3394 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3395 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3396 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3397 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3398 andy_allan: Andy Allan
3399 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3400 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3401 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3403 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3404 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3405 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3406 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3407 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3408 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3410 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3411 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3412 για διάφορα χαρακτηριστικά
3413 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3415 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3416 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3420 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3421 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3422 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3423 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3424 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3425 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3426 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3427 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3428 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3432 distance_m: '%{distance} μ'
3433 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3435 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3436 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3438 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3439 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3440 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3441 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3442 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3443 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3445 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3446 προς τη %{name}, προς %{directions}
3447 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3448 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3449 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3451 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3452 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3453 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3455 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3456 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3457 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3458 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3459 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3460 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3461 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3462 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3463 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3464 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3465 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3466 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3467 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3469 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3471 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3472 προς τη %{name}, προς %{directions}
3473 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3474 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3475 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3477 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3478 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3479 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3481 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3482 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3483 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3484 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3485 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3486 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3487 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3488 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3489 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3490 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3491 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3492 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3493 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3494 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3495 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3496 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3497 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3499 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3500 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3501 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3518 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3519 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3520 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3522 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3523 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3524 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3525 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3526 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3527 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3529 marker_title: Τοποθεσία του σπιτιού μου
3530 not_set: Η τοποθεσία του σπιτιού δεν έχει οριστεί για τον λογαριασμό σας
3533 heading: Επεξεργασία παράληψης
3534 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3536 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3537 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3538 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3541 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3542 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3544 description: 'Περιγραφή:'
3545 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3546 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3548 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3549 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3550 confirm: Είσαι σίγουρος;
3552 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3554 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3556 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3557 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3558 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3559 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3561 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3562 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3563 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3564 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})