1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
63 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
67 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
69 acl: Kontrol zerrendara sartu
70 changeset: Aldaketa multzoa
71 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
73 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
74 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
80 node_tag: Nodoaren etiketa
81 old_node: Nodo zaharra
82 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
83 old_relation: Erlazio zaharra
84 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
85 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
87 old_way_node: Bideko nodo zaharra
88 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
90 relation_member: Erlazio kidea
91 relation_tag: Erlazio etiketa
95 tracepoint: Trazo puntua
96 tracetag: Trazo etiketa
98 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
99 user_token: Erabiltzaile token-a
101 way_node: Bidearen nodoa
102 way_tag: Bidearen etiketa
105 name: Izena (beharrezkoa)
106 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
107 callback_url: Berriz deitzeko URLa
108 support_url: Laguntza URLa
109 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
110 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
111 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
112 allow_write_api: mapa aldatu
113 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
114 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
115 allow_write_notes: oharrak aldatu
123 longitude: Longitudea
124 language_code: Hizkuntza
125 doorkeeper/application:
127 redirect_uri: Birbideratu URIak
128 confidential: Isilpeko aplikazioa?
136 name: Fitxategi izena
139 longitude: Longitudea
141 description: Deskribapena
142 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
143 visibility: Ikusgarritasuna
149 recipient: Hartzailea
152 description: Deskribapena
154 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
155 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
157 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
158 auth_uid: Autentikazio UID
160 new_email: 'E-posta helbide berria:'
162 display_name: Erakusteko izena
163 description: Profilaren deskribapena
166 languages: Hobetsitako hizkuntzak
167 preferred_editor: Editore hobetsia
168 pass_crypt: Pasahitza
169 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
173 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
174 ez dira konfidentzialak)
175 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
177 tagstring: komak mugatua
179 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
180 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
181 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
182 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
183 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
185 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
187 distance_in_words_ago:
189 one: duela ordu %{count} inguru
190 other: duela %{count} ordu inguru
192 one: duela hilabete %{count} ingueu
193 other: duela %{count} hilabete inguru
195 one: duela urte %{count} inguru
196 other: duela %{count} urte inguru
198 one: duela ia urte %{count}
199 other: duela ia %{count} urte
200 half_a_minute: duela minutu erdi
202 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
205 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
206 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
208 one: duela urte %{count} baino gehiago
209 other: duela %{count} urte baino gehiago
211 one: duela segundo %{count}
212 other: duela %{count} segundo
214 one: duela minutu %{count}
215 other: duela %{count} minutu
217 one: duela egun %{count}
218 other: duela %{count} egun
220 one: duela hilabete %{count}
221 other: duela %{count} hilabete
223 one: duela urte %{count}
224 other: duela %{count} urte
226 default: Lehenetsia (orain %{name})
229 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
231 name: Urrutiko agintea
232 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
244 opened_at_html: '%{when} sortua'
245 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
246 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
247 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
248 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
249 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
250 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
251 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
253 title: OpenStreetMap oharrak
254 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
255 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
256 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
258 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
259 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
260 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
261 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
268 title: Ezabatu nire kontua
269 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
271 delete_account: Kontua ezabatu
272 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
273 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
274 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
275 eta etxeko kokapena barne.
276 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
277 batzuek berrerabili ahal izango dute.
278 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
279 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
280 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
282 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
283 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
284 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
285 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
286 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
287 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
288 izanez gero, mantendu egingo dira.
289 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
290 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
291 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
292 confirm_delete: Ziur zaude?
297 my settings: Nire aukerak
298 current email address: Egungo posta helbidea
299 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
301 link text: zer da hau?
303 heading: Aldaketa publikoa
304 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
305 enabled link text: zer da hau?
306 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
308 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
310 heading: Kolaboratzaile Terminoak
311 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
312 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
313 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
314 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
315 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
316 link text: zer da hau?
317 save changes button: Aldaketak gorde
318 delete_account: Kontua ezabatu
320 heading: Aldaketa publikoak
321 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
322 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
323 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
324 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
325 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
326 edita ditzakete maparen datuak.
327 find_out_why: jakin zergatik
328 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
329 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
331 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
333 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
334 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
335 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
337 success: Kontua ezabatu da.
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title_html: 'Nodoa: %{name}'
358 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
360 title_html: 'Bidea: %{name}'
361 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
365 other: '%{count} nodo'
367 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
368 other: '%{related_ways} bideen zatia'
370 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
371 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
375 other: '%{count} kide'
377 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
383 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
384 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
387 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
395 title: Denbora-muga errorea
396 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
405 redaction: '%{id} erredakzioa'
406 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
407 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
413 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
414 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
415 load_data: Kargatu datuak
416 loading: Kargatzen...
420 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
421 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
422 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
423 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
424 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
425 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
426 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
427 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
429 title: Eskaeraren ezaugarriak
430 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
431 nearby: Hurbileko ezaugarriak
432 enclosing: Bildutako ezaugarriak
435 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
438 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
441 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
445 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
447 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
449 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
451 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
452 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
454 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
455 gehiegi behar izan da.
459 no_edits: (aldaketarik gabe)
460 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
463 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
464 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
465 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
466 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
467 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
468 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
469 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
470 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
471 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
472 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
473 load_more: Gehiago kargatu
475 title: '%{id} aldaketak'
476 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
481 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
483 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
485 title: 'Aldaketa: %{id}'
486 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
487 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
488 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
489 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
490 discussion: Eztabaida
491 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
492 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
495 unsubscribe: Harpidetza kendu
496 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
497 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
498 hide_comment: ezkutatu
499 unhide_comment: erakutsi
501 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
502 osmchangexml: osmChange XML kodea
504 nodes: Nodoak (%{count})
505 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
506 ways: Bideak (%{count})
507 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
508 relations: Erlazioak (%{count})
509 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
511 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
515 km away: '%{count} km-tara'
516 m away: '%{count} m-tara'
517 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
519 your location: Zure kokapena
520 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
524 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
525 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
526 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
527 my friends: Nire lagunak
528 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
529 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
530 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
531 friends_changesets: Lagunen aldaketak
532 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
533 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
534 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
537 title: Eguneroko Sarrera Berria
540 use_map_link: Erabili mapa
542 title: Erabiltzaileen egunerokoak
543 title_friends: Lagunen egunerokoak
544 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
545 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
546 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
547 new: Eguneroko sarrera berria
548 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
549 my_diary: Nire egunerokoa
550 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
552 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
554 title: Eguneroko sarrera aldatu
555 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
557 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
558 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
559 discussion: Eztabaida
560 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
561 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
564 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
565 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
566 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
567 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
569 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
571 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
572 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
573 reply_link: Egileari mezua bidali
575 one: '%{count} iruzkin'
576 other: '%{count} comments'
577 no_comments: Iruzkin gabe
578 edit_link: Sarrera hau editatu
579 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
580 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
582 report: Salatu sarrera hau
584 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
585 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
586 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
588 report: Salatu iruzkin hau
590 location: 'Kokapena:'
595 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
596 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
598 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
599 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
600 egindako eguneroko sarrerak'
602 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
603 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
606 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
607 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
608 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
609 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
617 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
618 hautatzea eskatzen du
619 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
620 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
622 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
627 notice: Aplikazioa erregistratu da.
629 address: Zure helbide fisikoa ikusi
630 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
631 openid: Egiaztatu zure kontua
632 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
633 profile: Zure profileko informazioa ikusi
636 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
637 contact: harremanetan jartzera
638 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
639 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
640 URL zehatza kontuan hartu.
643 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
644 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
645 internal_server_error:
646 title: Aplikazioaren akatsa
647 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
648 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
650 title: Fitxategia ez da aurkitu
651 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
652 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
655 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
656 button: Gehitu lagun gisa
657 success: '%{name} zure laguna de orain!'
658 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
659 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
660 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
661 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
663 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
664 button: Kendu adiskidetzat
665 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
666 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
671 search_osm_nominatim:
674 cable_car: Teleferikoa
675 chair_lift: Teleaulkia
676 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
677 gondola: Gondola Igogailua
678 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
679 platter: Plater karga jasogailua
680 pylon: Goi-tentsioko dorrea
681 station: Antena Estazioa
685 aerodrome: Aerodromoa
686 airstrip: Lurreratze pista
687 apron: Aireportu Plataforma
688 gate: Aireportuko atea
691 holding_position: Pozisioari eusten
692 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
693 parking_position: Aparkatze Posizioa
694 runway: Lurreratze pista
697 terminal: Aireportuko Terminala
698 windsock: Haize-mahuka
700 animal_boarding: Animali Hotela
701 animal_shelter: Animalia Aterpea
702 arts_centre: Arte Zentroa
703 atm: Kutxazain automatikoa
708 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
709 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
710 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
712 blood_bank: Odol-bankua
713 boat_rental: Txalupen alokairua
715 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
716 bus_station: Autobus-geltokia
718 car_rental: Ibilgailu-alokairua
719 car_sharing: Autoa partekatzea
720 car_wash: Auto Garbiketa
722 charging_station: Kargatzeko Geltokia
723 childcare: Haur hezkuntza
727 college: Unibertsitatea
728 community_centre: Komunitate Zentroa
729 conference_centre: Hitzaldi zentroa
730 courthouse: Epaitegia
731 crematorium: Erraustegia
734 drinking_water: Edateko ura
735 driving_school: Autoeskola
737 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
738 fast_food: Janari Azkarra
739 ferry_terminal: Ferry Terminala
740 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
741 food_court: Jatetxe-eremua
746 grit_bin: Hauts ontzia
748 hunting_stand: Ehiza postua
750 internet_cafe: Ziberkafea
751 kindergarten: Haurtzaindegia
752 language_school: Hizkuntza eskola
754 loading_dock: Kargarako nasa
755 love_hotel: Bikoteentzako hotela
756 marketplace: Merkatua
757 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
758 monastery: Monastegia
759 money_transfer: Diru Transferentziak
760 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
761 music_school: Musika eskola
763 nursing_home: Zaharren egoitza
765 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
766 parking_space: Aparkalekua
767 payment_terminal: Ordainketa lekua
769 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
772 post_office: Postetxea
775 public_bath: Komun publiko
776 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
777 public_building: Eraikin publiko
778 ranger_station: Basozain estazioa
779 recycling: Birziklatze gune
781 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
785 social_centre: Gizarte zentroa
786 social_facility: Gizarte Instalazioa
788 swimming_pool: Igerilekua
790 telephone: Telefono publikoa
794 training: Formakuntza zentroa
795 university: Unibertsitatea
796 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
797 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
798 veterinary: Albaitaritza klinika
799 village_hall: Herriko aretoa
800 waste_basket: Hondakin Saskia
801 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
802 waste_dump_site: Zabortegia
804 water_point: Ur-puntua
805 weighbridge: Kamioi Baskula
808 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
809 administrative: Muga Administratiboa
810 census: Erroldaren muga
811 national_park: Parke Nazionala
812 political: Hauteskunde-muga
813 protected_area: Babestutako Eremua
818 suspension: Zubi esekia
819 swing: Zubi birakaria
823 apartment: Apartamentu
824 apartments: Apartamentuak
829 church: Elizako eraikina
831 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
832 commercial: Merkataritza eraikin
833 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
834 detached: Bereizitako Etxea
835 dormitory: Ikasleen egoitza
838 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
843 hospital: Ospitale erakina
846 houseboat: Itsasontzi-Etxea
848 industrial: Eraikin industriala
849 kindergarten: Haurtzaindegia
850 manufacture: Fabrikazio Eraikina
851 office: Bulego Eraikina
852 public: Eraikin publiko
853 residential: Bizileku Eraikina
854 retail: Salerosketa Eraikina
856 ruins: Eraikin Hondarrak
857 school: Eskola eraikina
858 semidetached_house: Etxe Atxikia
859 service: Makina Eraikina
862 static_caravan: Karabana
863 temple: Tenplu Eraikina
864 terrace: Etxe Atxikiak
865 train_station: Tren Geltokia
866 university: Unibertsitate eraikina
870 scout: Scout Talde Basea
875 blacksmith: Errementaria
876 brewery: Garagardotegia
879 confectionery: Gozogintza
881 electrician: Argiketaria
882 electronics_repair: Elektronika Konponketa
885 handicraft: Artisautza
886 hvac: Klimatizazio Lantegia
887 metal_construction: Metalgintza Lantegia
889 photographer: Argazkilaria
893 shoemaker: Zapatagina
894 stonemason: Igeltseroa
896 window_construction: Leihogilea
900 access_point: Kokatze Puntua
901 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
902 assembly_point: Bilera Puntua
903 defibrillator: Desfibriladorea
904 fire_extinguisher: Su itzailgailu
905 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
906 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
907 life_ring: Salbamendu-jaka
908 phone: Larrialdi telefonoa
909 siren: Larrialdietako sirena
910 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
911 water_tank: Larrialdietako ur tanga
913 abandoned: Errepide abandonatua
914 bridleway: Oinezkoen gunea
915 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
916 bus_stop: Autobus-geralekua
917 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
919 crossing: Oinezkoen pasabidea
922 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
923 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
924 footway: Oinezkoen bidea
926 give_way: Bide-seinalea eman
927 living_street: Etxebizitzen kalea
930 motorway_junction: Autopista lotunea
931 motorway_link: Autobidea
932 passing_place: Bideko Puntua
934 pedestrian: Oinezkoen gunea
936 primary: Errepide Nagusia
937 primary_link: Errepide Nagusia
938 proposed: Proiektatutako errepidea
939 raceway: Lasterketa pista
940 residential: Etxebizitza Bidea
941 rest_area: Atseden Lekua
943 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
944 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
945 service: Zerbitzu errepidea
946 services: Autobide zerbitzuak
947 speed_camera: Abiadura Kamera
949 stop: Gelditu seinalea
951 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
952 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
954 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
955 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
956 trailhead: Ibilbide hasiera
957 trunk: Errepide nagusia
958 trunk_link: Errepide nagusia
959 turning_circle: Biraketa Gunea
960 turning_loop: Buklea biratu
961 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
964 aircraft: Hegazkin Historikoa
965 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
966 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
967 battlefield: Bataila-eremua
968 boundary_stone: Mugarria
969 building: Eraikin historikoa
971 cannon: Kanoi Historikoa
973 charcoal_pile: Txondor Historikoa
975 city_gate: Hirirako sarbidea
976 citywalls: Hiriko harresiak
978 heritage: Gizateriaren ondarea
979 hollow_way: Hondoratutako Bidea
983 milestone: Mugarri Historikoa
985 mine_shaft: Meatze putzua
987 railway: Burdinbide historiko
988 roman_road: Erromatar Bidea
990 rune_stone: Harri Errunikoa
994 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
995 wayside_cross: Bide-gurutzea
996 wayside_shrine: Ermitarako bidea
998 "yes": Leku historikoa
1000 "yes": Bide-gurutzea
1002 allotments: Alokatutako baratzeak
1003 aquaculture: Akuikultura
1005 brownfield: Antzinako industria eremua
1007 commercial: Merkataritza eremua
1008 conservation: Kontserbazio Eremua
1009 construction: Eraikitzen ari den gunea
1010 farmland: Nekazari landa
1011 farmyard: Nekazari zelaia
1015 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1016 industrial: Industrialdea
1017 landfill: Zabortegia
1019 military: Eremu militarra
1022 plant_nursery: Landare Haztegia
1025 recreation_ground: Aisialdi gunea
1026 religious: Erlijio Lursaila
1028 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1029 residential: Etxebizitza Ingurua
1030 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1031 village_green: Udal Berdegunea
1033 "yes": Lur-erabilera
1035 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1036 amusement_arcade: Jolastokia
1037 bandstand: Musika kiosko
1038 beach_resort: Hondartza Konplexua
1039 bird_hide: Hegazti Aterpea
1040 bleachers: Harmailak
1041 bowling_alley: Bolatokia
1044 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1046 fishing: Arrantza Lekua
1047 fitness_centre: Gimnasioa
1048 fitness_station: Fitness Geltokia
1050 golf_course: Golf Zelaia
1051 horse_riding: Hipika-eskola
1052 ice_rink: Izotz-pista
1053 marina: Kirol-portua
1054 miniature_golf: Minigolfa
1055 nature_reserve: Natura-erreserba
1056 outdoor_seating: Terraza
1058 picnic_table: Piknik mahaia
1060 playground: Jolastokia
1061 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1065 sports_centre: Kiroldegia
1067 swimming_pool: Igerilekua
1068 track: Korrika egiteko pista
1069 water_park: Ur jolas-parkea
1072 adit: Galeriara sarrera
1073 advertising: Publizitatea
1075 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1081 bunker_silo: Bunkerra
1084 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1085 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1091 flagpole: Bandera masta
1092 gasometer: Gas neurtzailea
1095 lighthouse: Itsasargia
1096 manhole: Estolda-zuloa
1099 mineshaft: Meatze putzua
1100 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1101 petroleum_well: Petrolio putzua
1104 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1105 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1107 snow_cannon: Elur Kanoia
1108 snow_fence: Elur Hesia
1109 storage_tank: Biltegiratze tanga
1110 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1111 surveillance: Zaintza
1112 telescope: Teleskopioa
1114 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1115 wastewater_plant: Ur araztegia
1116 watermill: Errota hidraulikoa
1117 water_tap: Ur-giltza
1118 water_tower: Ur dorrea
1120 water_works: Ur Lanak
1121 windmill: Haize errota
1123 "yes": Gizakiak egindakoa
1125 airfield: Aireportu militarra
1128 checkpoint: Kontrol-puntu
1135 bare_rock: Arroka Geruza
1139 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1141 coastline: Itsasertz
1152 hot_spring: Iturri termal
1160 peninsula: Peninsula
1174 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1181 "yes": Ezaugarri naturala
1183 accountant: Kontu-hartzailea
1184 administrative: Administrazioa
1185 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1186 architect: Arkitektoa
1187 association: Elkartea
1189 diplomatic: Bulego diplomatiko
1190 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1191 employment_agency: Enplegu Agentzia
1192 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1193 estate_agent: Higiezinen Agentea
1194 financial: Finantza Bulegoa
1195 government: Gobernuko Bulegoa
1196 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1199 logistics: Logistika Bulegoa
1200 newspaper: Egunkari Bulegoa
1203 religion: Erlijio Bulegoa
1204 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1205 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1206 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1207 travel_agent: Bidaia-agentzia
1210 allotments: Alokatutako baratzeak
1211 archipelago: Artxipelagoa
1213 city_block: Hiri Blokea
1222 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1223 locality: Lokalitatea
1224 municipality: Udalerria
1225 neighbourhood: Auzoa
1227 postcode: Posta-kodea
1233 subdivision: Azpi-banaketa
1239 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1240 buffer_stop: Trenbideko Topea
1241 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1242 disused: Erabili gabeko trenbidea
1243 funicular: Funikularra
1244 halt: Tren Geralekua
1245 junction: Trenbide lotunea
1246 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1247 light_rail: Tren arina
1248 miniature: Miniaturazko trenbidea
1250 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1251 platform: Trenbide Nasa
1252 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1253 proposed: Proposatutako trenbidea
1256 station: Tren geltokia
1257 stop: Tren geralekua
1259 subway_entrance: Metro sarbidea
1260 switch: Trenbide puntuak
1262 tram_stop: Tranbia geltoki
1263 turntable: Tren Biragailua
1264 yard: Tren Maniobra Gunea
1266 agrarian: Nekazaritza Denda
1267 alcohol: Lizentziarik gabea
1268 antiques: Antigoalekoak
1269 appliance: Etxetresna Denda
1271 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1274 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1275 beauty: Edergintza denda
1277 beverages: Edari-denda
1278 bicycle: Bizikleta-denda
1279 bookmaker: Orrialde markatzailea
1284 car_parts: Autoen Aldagaiak
1285 car_repair: Autoen Konponketa
1286 carpet: Alfonbra-denda
1287 charity: Karitate-denda
1290 chocolate: Txokolategi
1291 clothes: Jantzi-denda
1293 computer: Ordenagailu-denda
1294 confectionery: Gozotegia
1295 convenience: Erosotasun-denda
1296 copyshop: Kopia-denda
1297 cosmetics: Kosmetika-denda
1298 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1299 curtain: Gortina-denda
1302 department_store: Departamendu-denda
1303 discount: Deskontudun Item-denda
1304 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1305 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1306 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1307 electronics: Elektronika-denda
1308 erotic: Denda erotiko
1309 estate_agent: Higiezinen agentea
1313 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1314 florist: Lore-saltzailea
1316 frame: Markoztatze Denda
1317 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1318 furniture: Altzari-denda
1319 garden_centre: Lorategia
1320 gas: Gas-botila Denda
1321 general: Denetariko-denda
1323 greengrocer: Barazki-saltzailea
1324 grocery: Janari-denda
1325 hairdresser: Ileapaindegia
1326 hardware: Hardware-denda
1327 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1328 hearing_aids: Audifono-denda
1329 herbalist: Belardenda
1330 hifi: Musika-Ekipo Denda
1331 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1332 ice_cream: Izozki denda
1333 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1334 jewelry: Bitxi-denda
1336 kitchen: Sukaldaritza denda
1338 locksmith: Sarrailagile
1340 mall: Merkataritza-gunea
1342 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1343 mobile_phone: Sakelakoen denda
1344 money_lender: Diru Mailegatzailea
1345 motorcycle: Motozikleta-denda
1346 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1348 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1349 newsagent: Kiosko-saltzailea
1350 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1352 organic: Janari organikoko denda
1353 outdoor: Kanpoko denda
1356 pawnbroker: Mailegu-emailea
1357 perfumery: Lurrindegi
1359 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1360 photo: Argazki-denda
1362 second_hand: Bigarren eskuko denda
1366 stationery: Paper-denda
1367 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1368 supermarket: Supermerkatua
1370 tattoo: Tatuaje-denda
1373 tobacco: Tabako Denda
1374 toys: Jostailu denda
1375 travel_agency: Bidaia-agentzia
1377 vacant: Denda Librea
1378 variety_store: Askotariko denda
1380 video_games: Bideojoko denda
1381 wholesale: Handizkako Denda
1385 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1386 apartment: Apartamentua
1388 attraction: Atrakzioa
1389 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1390 cabin: Etxola Turistikoa
1391 camp_pitch: Kanpaleku
1393 caravan_site: Karabana gunea
1396 guest_house: Aterpea
1399 information: Informazioa
1402 picnic_site: Piknik-gune
1403 theme_park: Parke tematikoa
1404 viewpoint: Behatokia
1405 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1408 building_passage: Erainkin Pasabidea
1412 artificial: Urbide artifiziala
1416 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1421 lock_gate: Kaia Sarrera
1422 mooring: Ontziralekua
1423 rapids: Ur-lasterrak
1427 waterfall: Ur-jauzia
1431 level2: Herrialdeko muga
1432 level3: Eskualdeko muga
1433 level4: Estatuko muga
1434 level5: Eskualdeko muga
1435 level6: Konderriko muga
1438 level9: Herriko muga
1439 level10: Auzoko muga
1446 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1447 more_results: Emaitza gehiago
1451 select_status: Egoera Hautatu
1452 select_type: Mota Hautatu
1453 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1454 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1455 not_updated: Eguneratu gabea
1457 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1458 link_to_reports: Reporteak ikusi
1462 resolved: Konponduta
1464 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1465 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1468 last_updated: Azken eguneratzea
1469 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1471 one: txosten %{count}
1472 other: '%{count} txosten'
1473 reported_item: Salatutako elementua
1475 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1477 one: '%{count} report'
1478 other: '%{count} jakinarazpen'
1479 no_reports: Ez dago txostenik
1480 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1481 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1482 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1486 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1487 read_reports: Reporteak irakurri
1488 new_reports: Reporte berriak
1489 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1490 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1491 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1493 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1495 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1497 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1499 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1500 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1502 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1505 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1506 note: 'Oharra #%{note_id}'
1509 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1510 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1513 title_html: '%{link} reportatu'
1514 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1516 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1517 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1518 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1520 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1524 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1525 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1526 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1527 other_label: Beste bat
1529 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1530 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1531 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1532 other_label: Beste bat
1534 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1535 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1536 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1537 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1538 other_label: Beste bat
1540 spam_label: Ohar hau spam-a da
1541 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1542 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1543 other_label: Beste bat
1545 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1546 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1549 alt_text: OpenStreetMap logoa
1550 home: Hasierara joan
1554 start_mapping: Hasi mapeatzen
1559 gps_traces: GPS Aztarnak
1560 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1561 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1562 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1563 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1564 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1565 partners_fastly: Fastly
1566 partners_partners: bazkideak
1567 tou: Erabilera-baldintzak
1568 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1569 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1570 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1571 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1574 copyright: Egile-eskubideak
1575 communities: Komunitateak
1576 learn_more: Ikasi gehiago
1579 diary_comment_notification:
1580 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1581 hi: Kaixo %{to_user},
1582 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1583 du %{subject} gaiaren barnean:'
1584 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1585 du %{subject} gaiarekin:'
1586 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1587 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1588 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1589 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1591 message_notification:
1592 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1593 hi: Kaixo %{to_user},
1594 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1596 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1597 bidez %{subject} gaiarekin:'
1598 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1599 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1600 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1601 friendship_notification:
1602 hi: Kaixo %{to_user},
1603 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1604 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1605 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1606 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1607 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1609 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1611 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1612 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1613 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1614 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1616 hi: Kaixo %{to_user},
1617 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1618 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1619 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1620 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1622 hi: Kaixo %{to_user},
1624 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1625 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1626 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1627 helbidean aurki daitezke.
1628 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1630 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1632 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1633 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1634 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1635 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1638 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1640 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1641 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1642 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1644 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1646 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1647 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1648 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1649 note_comment_notification:
1650 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1653 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1657 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1659 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1660 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1661 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1662 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1663 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1664 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1666 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1667 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1669 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1671 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1672 ohar bat ebatzi du.'
1673 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1674 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1675 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1676 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1678 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1680 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1681 berraktibatu egin du'
1682 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1684 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1685 aktibatu du %{place} inguruan.'
1686 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1687 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1688 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1689 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1690 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1691 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1692 changeset_comment_notification:
1693 hi: Kaixo %{to_user},
1696 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1698 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1700 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1701 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1702 zure aldaketa batean'
1703 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1704 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1705 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1706 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1708 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1709 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1710 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1711 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1712 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1713 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1714 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1715 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1716 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1719 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1720 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1721 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1722 mapak hasteko gai izango zara.
1723 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1725 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1726 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1727 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1728 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1729 click_here: sakatu hemen
1731 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1733 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1734 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1737 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1738 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1739 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1740 resend_success_flash:
1741 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1742 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1743 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1744 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1745 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1748 title: Sarrera-ontzia
1749 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1751 one: '%Mezu berri {count}'
1752 other: '%{count} mezu berri'
1754 one: mezu zahar %{count}
1755 other: '%{count} mezu zahar'
1756 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1757 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1758 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1766 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1767 read_button: Markatu irakurritzat
1768 destroy_button: Ezabatu
1769 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1772 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1773 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1775 message_sent: Mezua bidalita
1776 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1779 title: Horrelako mezurik ez dago
1780 heading: Horrelako mezurik ez dago
1781 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1783 title: Irteerako ontzia
1785 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1786 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1787 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1788 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1789 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1791 title: Isildutako mezuak
1793 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1794 other: Isildutako %{count} mezu berri
1796 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1797 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1800 title: Irakurri mezua
1801 reply_button: Erantzun
1802 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1803 destroy_button: Ezabatu
1805 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1806 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1807 zuzenarekin irakurtzeko.'
1808 sent_message_summary:
1809 destroy_button: Ezabatu
1811 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1812 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1813 muted_messages: Isildutako mezuak
1815 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1816 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1818 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1819 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1821 destroyed: Mezua ezabatuta
1824 title: Ahaztutako pasahitza
1825 heading: Pasahitza ahaztuta?
1826 email address: Eposta helbidea
1827 new password button: Pasahitza berrezarri
1828 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1829 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1831 title: Pasahitza berrezarri
1832 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1833 reset: Pasahitza berrezarri
1834 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1836 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1837 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1840 title: Nire hobespenak
1841 preferred_editor: Editore hobetsia
1842 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1843 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1845 title: Aldatu Hobespenak
1846 save: Eguneratu Hobespenak
1849 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1850 update_success_flash:
1851 message: Hobespenak eguneratu dira.
1854 title: Profila aldatu
1855 save: Profila Eguneratu
1859 gravatar: Gravatar erabili
1860 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1861 disabled: Gravatar desgaitu da.
1862 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1863 new image: Irudi bat gehitu
1864 keep image: Oraingo irudia mantendu
1865 delete image: Oraingo irudia kendu
1866 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1867 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1868 home location: Etxeko Kokalekua
1869 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1870 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1874 undelete: Desegin ezabatzea
1876 success: Profila eguneratu da.
1877 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1881 tab_title: Saio-hasiera
1882 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1884 remember: Gogora nazazu
1885 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1886 login_button: Saioa hasi
1887 register now: Erregistratu orain
1888 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1889 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1892 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1893 logout_button: Saioa itxi
1895 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1896 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1901 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1904 subheading: Azpi-goiburua
1905 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1906 ordered: Ordenatutako zerrenda
1907 first: Lehenengo elementua
1908 second: Bigarren elementua
1914 codeblock: Kode blokea
1917 preview: Aurreikuspena
1920 older: Iruzkin zaharragoak
1921 newer: Iruzkin berriagoak
1923 older: Sarrera zaharragoak
1924 newer: Sarrera berriagoak
1926 older: Aztarna zaharragoak
1927 newer: Aztarna berriagoak
1930 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1931 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1932 aplikazio eta hardware gailu.'
1933 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1934 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1935 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1936 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1937 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1938 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1939 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1940 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1941 community_driven_1_html: |-
1942 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1943 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1944 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1945 eta askoz gehiago gaude.
1947 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1948 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1949 %{osm_foundation_link} webgunea.
1950 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1951 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1952 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1953 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1954 open_data_title: Datu Irekiak
1955 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1956 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1957 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1958 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1959 xehetasun gehiago lortzeko.'
1960 open_data_open_data: Datu Irekiak
1961 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1963 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1964 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1965 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1966 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1967 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1968 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1969 partners_title: Parte-hartzaileak
1971 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1973 title: Itzulpen honi buruz
1974 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1975 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1976 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1978 title: Orrialde honi buruz
1979 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1980 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1982 native_link: Euskara version
1983 mapping_link: kartografiarekin hasi
1985 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1986 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1987 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1988 introduction_2_html: |-
1989 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1990 betiere, OpenStreetMap eta bere
1991 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1992 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1993 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1994 introduction_2_legal_code: lege kodea
1995 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1996 dago (CC BY-SA 2.0).
1997 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1999 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2000 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2001 hauek egin behar dituzu:'
2002 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
2003 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
2004 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
2005 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
2006 attribution_example:
2007 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2008 title: Eskuduntza adibidea
2009 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2010 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2011 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2012 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2013 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2014 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2015 contributors_intro_html: |-
2016 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2017 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2018 contributors_at_credit_html: |-
2019 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2020 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2021 contributors_at_austria: Austria
2022 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2023 contributors_at_cc_by: CC BY
2024 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2025 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2026 contributors_au_australia: Australia
2027 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2028 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2030 contributors_ca_canada: Kanada
2031 contributors_fi_finland: Finlandia
2032 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2033 contributors_fr_france: Frantzia
2034 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2035 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2036 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2037 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2038 contributors_rs_serbia: Serbia
2039 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2040 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2041 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2042 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2043 contributors_es_credit_html: |-
2045 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2046 National Cartographic System (%{scne_link})
2047 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2048 contributors_es_spain: Espainia
2049 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2050 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2051 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2052 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2053 contributors_footer_2_html: |-
2054 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2055 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2056 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2057 infringement_1_html: |-
2058 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2059 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2060 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2061 trademarks_title: Markak
2062 trademarks_1_1_html: |-
2063 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2064 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2065 %{trademark_policy_link}.
2066 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2068 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2070 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2072 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2074 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2075 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2077 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2078 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2079 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2080 user_page_link: Lankide orria
2081 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2082 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2085 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2087 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2089 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2091 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2092 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2093 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2094 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2095 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2098 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2101 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2104 title: Geofabrik Deskargak
2105 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2108 title: Bestelako Iturriak
2109 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2110 export_button: Esportatu
2112 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2116 title: Komunitateko kide bihurtu
2117 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2118 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2119 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2121 title: Bestelako kezkak
2122 working_group: OSMF lan taldea
2124 title: Laguntza Lortu
2125 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2126 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2130 title: Ongi etorri OSMra
2131 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2134 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2135 title: Hasiberrientzako gida
2136 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2138 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2139 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2142 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2143 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2144 eskualdekako posta zerrendetan.
2147 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2150 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2151 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2153 title: Erakundeentzat
2154 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2155 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2157 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2158 title: OpenStreetMap Wiki
2159 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2161 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2162 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2164 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2165 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2166 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2167 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2168 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2171 paragraph_1_html: |-
2172 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2173 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2174 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2175 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2176 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2178 search_results: Bilaketaren emaitzak
2182 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2185 where_am_i: Non dago hau?
2186 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2188 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2193 main_road: Errepide nagusia
2194 trunk: Errepide nagusia
2195 primary: Lehen mailako errepidea
2196 secondary: Bigarren mailako errepidea
2197 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2198 pedestrian: Oinezkoen bidea
2200 bridleway: Oinezkoen gunea
2201 cycleway: Bidegorria
2202 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2203 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2204 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2205 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2206 footway: Oinezkoen bidea
2211 light_rail: Trenbide arina
2213 trolleybus: Trolebusa
2215 cable_car: Funikularra
2216 chair_lift: Teleaulkia
2217 runway: Aireportuko Pista
2219 apron: Aireportu plataforma
2220 admin: Muga administratiboa
2227 farmland: Nekazaritza-lurrak
2230 bare_rock: Harkaitz biluzia
2235 resident: Etxebizitza ingurua
2236 retail: Txikizkako azalera
2237 industrial: Industrialdea
2238 commercial: Merkataritza eremua
2239 heathland: Txilardia
2240 scrubland: Sastrakadiak
2247 brownfield: Landarik gabeko gunea
2249 allotments: Alokatutako Baratzeak
2253 reserve: Natura-erreserba
2254 military: Eremu militarra
2256 university: Unibertsitatea
2258 building: Eraikin garrantzitsua
2259 station: Tren geltokia
2262 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2263 bridge: Estalki beltza = zubia
2264 private: Sarbide pribatua
2265 destination: Helmuga sarbidea
2266 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2267 bus_stop: Autobus geltokia
2269 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2270 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2271 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2272 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2276 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2277 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2278 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2280 title: Mapan dagoena
2281 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2283 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2284 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2285 diren zenbait hitz gako.
2293 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2294 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2295 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2296 imports: Inportazioak
2297 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2298 start_mapping: Hasi mapeatzen
2300 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2301 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2302 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2307 title: Tokiko Kapituluak
2309 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2310 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2311 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2312 rekin, eta lege eta copyright
2313 gobernu organorako esteka emanez.
2314 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2316 title: Beste Taldeak
2317 other_groups_html: |-
2318 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2319 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2320 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2321 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2324 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2325 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2326 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2328 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2329 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2331 upload_trace: GPS aztarna igo
2332 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2334 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2336 upload_trace: GPS Aztarna igo
2337 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2338 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2339 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2340 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2342 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2343 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2345 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2346 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2347 ilarak ez blokeatzeko.'
2350 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2351 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2352 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2354 updated: Bilaketa eguneratua
2356 title: '%{name} aztarna ikusten'
2357 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2359 filename: 'Fitxategi-izena:'
2360 download: deskargatu
2361 uploaded: 'Noiz igota:'
2363 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2364 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2368 description: 'Deskribapena:'
2371 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2372 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2373 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2374 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2375 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2380 other: '%{count} puntu'
2382 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2383 view_map: Mapa ikusi
2384 edit_map: Mapa aldatu
2386 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2388 trackable: JARRAIGARRIA
2390 public_traces: GPS aztarna publikoak
2391 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2392 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2393 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2394 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2395 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2396 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2398 upload_new: Aztarna bat igo
2399 wiki_page: wiki orria
2400 upload_trace: Aztarna bat igo
2401 all_traces: Aztarna guztiak
2402 my_traces: Nire aztarnak
2403 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2404 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2406 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2408 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2410 heading: Offline GPX Biltegia
2411 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2413 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2415 description_with_count:
2416 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2417 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2418 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2420 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2422 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2423 jarraitu aurretik mesedez.
2425 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2426 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2427 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2429 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2430 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2433 account_settings: Kontu ezarpenak
2434 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2435 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2438 title: ID irekiarekin saioa hasi
2439 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2441 title: Saioa hasi Googlekin
2442 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2444 title: Saioa hasi Facebookekin
2445 alt: Saioa hasi Facebookekin
2447 title: Saioa hasi Microsoftekin
2448 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2450 title: GitHub-rekin saioa hasi
2451 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2453 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2454 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2457 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2459 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2460 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2461 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2462 write_api: Aldatu mapa
2463 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2464 write_gpx: GPS aztarnak igo
2465 write_notes: Aldatu oharrak
2466 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2467 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2468 oauth2_applications:
2470 title: Nire Bezero Aplikazioak
2471 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2472 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2473 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2474 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2476 permissions: Baimenak
2480 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2482 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2484 title: Zure aplikazioa editatu
2488 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2489 client_id: Bezeroaren IDa
2490 client_secret: Bezeroaren sekretua
2491 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2493 permissions: Baimenak
2494 redirect_uris: Birbideratu URIak
2496 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2497 oauth2_authorizations:
2499 title: Baimena Beharrezkoa
2500 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2501 baimena eman nahi al diozu?'
2502 authorize: Baimena eman
2505 title: Errore bat gertatu da
2508 oauth2_authorized_applications:
2510 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2511 application: Aplikazioa
2512 permissions: Baimenak
2513 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2515 revoke: Ezeztatu sarbidea
2516 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2520 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2523 header: Doakoa eta editagarria
2524 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2525 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2527 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2528 dizugu zure kontua berresteko.
2529 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2530 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2532 privacy_policy: pribatutasun politika
2533 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2535 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2536 continue: Eman izena
2537 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2539 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2540 informazio gehiago lortzeko.
2541 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2545 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2546 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2547 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2548 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2549 baldintzak arautzen ditu.
2550 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2551 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2552 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2554 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2555 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2557 consider_pd_why: zer da hau?
2558 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2559 eta %{informal_translations_link}'
2560 informal_translations: itzulpen informalak
2563 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2564 termino berriak jarraitzeko.
2565 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2569 rest_of_world: Gainerako mundua
2570 terms_declined_flash:
2571 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2572 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2573 terms_declined_link: wiki orri hau
2575 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2576 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2577 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2578 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2581 my diary: Nire egunerokoa
2582 my edits: Nire aldaketak
2583 my traces: Nire Aztarnak
2584 my notes: Nire oharrak
2585 my messages: Nire mezuak
2586 my profile: Nire profila
2587 my settings: Nire Hobespenak
2588 my comments: Nire Iruzkinak
2589 my_preferences: Nire hobespenak
2590 my_dashboard: Nire Arbela
2591 blocks on me: Nireganako blokeoak
2592 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2593 edit_profile: Profila aldatu
2594 send message: Mezua bidali
2599 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2600 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2601 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2602 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2603 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2604 ct undecided: Erabakigabea
2605 ct declined: Ez da onartu
2606 email address: 'Eposta helbidea:'
2607 created from: 'Hemendik sortua:'
2609 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2611 administrator: Lankide hau administratzailea da
2612 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2614 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2615 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2617 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2618 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2619 block_history: Blokeo Aktiboak
2620 moderator_history: Emandako Blokeoak
2622 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2623 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2624 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2625 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2626 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2627 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2628 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2629 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2631 report: Salatu erabiltzaile hau
2633 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2636 title: Erabiltzaileak
2637 heading: Erabiltzaileak
2638 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2639 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2640 empty: No matching users found
2642 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2643 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2645 title: Kontua bertan behera geratu da
2646 heading: Kontua bertan behera geratu da
2648 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2650 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2651 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2654 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2655 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2656 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2657 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2658 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2659 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2661 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2662 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2665 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2666 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2667 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2670 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2671 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2672 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2673 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2676 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2678 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2681 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2682 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2684 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2685 back: Itzuli sarrerara
2687 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2688 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2689 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2691 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2692 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2693 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2695 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2698 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2700 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2701 success: Blokea eguneratu da.
2703 title: Erabiltzaile blokeak
2704 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2705 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2707 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2708 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2709 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2710 saioa hasi eta gero.'
2711 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2715 other: '%{count} ordu'
2718 other: '%{count} egun'
2721 other: '%{count} aste'
2724 other: '%{count} hilabete'
2727 other: '%{count} urte'
2729 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2730 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2731 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2733 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2734 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2735 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2737 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2738 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2740 duration: 'Iraupena:'
2744 confirm: Ziur zaude?
2745 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2746 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2747 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2749 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2753 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2754 creator_name: Egilea
2755 reason: Blokeatzeko arrazoia
2757 revoker_name: -k ezeztatua
2760 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2761 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2762 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2763 subheading_submitted: bidalita
2764 subheading_commented: -en komentatu buen
2765 no_notes: Oharrik ez
2768 description: Deskribapena
2769 created_at: 'Non sortua:'
2770 last_changed: Azkenik aldaketua
2772 title: 'Oharra: %{id}'
2773 description: Deskribapena
2774 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2775 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2776 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2777 report: Reportatu ohar hau
2778 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2779 iruzkinak barne hartzen ditu.
2782 reactivate: Berriz aktibatu
2783 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2785 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2789 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2790 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2791 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2792 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2793 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2794 buruzko informaziorik."
2797 showing_page: '%{page} orrialdea'
2804 link: Esteka edo HTMLa
2806 short_link: Esteka laburra
2809 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2812 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2814 download: Deskargatu
2815 short_url: URL laburra
2816 include_marker: Markatzailea sartu
2817 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2818 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2819 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2820 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2822 report_problem: Arazo baten berri eman
2824 title: Maparen gakoa
2825 tooltip: Maparen gakoa
2826 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2832 title: Erakutsi nire kokapena
2834 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2835 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2837 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2838 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2841 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2842 transport_map: Garraioen mapa
2845 header: Maparen geruzak
2846 notes: Maparen oharrak
2847 data: Maparen datuak
2848 gps: GPS aztarna publikoak
2849 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2851 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2852 make_a_donation: Dohaintza egin
2853 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2854 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2855 andy_allan: Andy Allan
2856 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2858 edit_tooltip: Editatu mapa
2859 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2860 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2861 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2862 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2863 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2864 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2865 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2866 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2871 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2872 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2873 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2874 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2875 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2876 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2877 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2878 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2880 directions: Norabideak
2881 distance: Distantzia
2882 distance_m: '%{distance}m'
2883 distance_km: '%{distance}'
2885 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2886 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2888 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2889 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2890 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2891 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2892 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2893 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2895 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2896 %{directions} noranzkoan
2897 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2898 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2899 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2901 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2902 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2903 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2905 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2906 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2907 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2908 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2909 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2910 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2911 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2912 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2913 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2914 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2915 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2916 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2917 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2918 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2920 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2921 %{directions} noranzkoan
2922 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2923 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2924 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2926 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2927 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2928 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2930 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2931 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2932 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2933 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2934 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2935 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2936 via_point_without_exit: (puntutik)
2937 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2938 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2939 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2940 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2941 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2942 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2943 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2944 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2945 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2946 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2948 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2949 unnamed: izenik gabe
2950 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2967 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2968 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2969 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2971 directions_from: Hemendik norabideak
2972 directions_to: Norabideak hona
2973 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2974 show_address: Erakutsi helbidea
2975 query_features: Eskaera ezaugarriak
2976 centre_map: Mapa hona zentratu
2979 heading: Aldatu erredakzioa
2980 title: Aldatu erredakzioa
2982 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2983 heading: Erredakzio zerrenda
2984 title: Erredakzio zerrenda
2986 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2987 title: Erredakzio berria sortzen
2989 description: 'Deskribapena:'
2990 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2991 title: Erredakzioa erakusten
2993 edit: Aldatu erredakzio hau
2994 destroy: Erredakzio hau kendu
2995 confirm: Ziur zaude?
2997 flash: Erredakzioa sortu da.
2999 flash: Aldaketak gorde dira.
3001 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3003 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3004 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3006 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3007 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3008 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3009 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu