1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
64 acl: Kontrol zerrendara sartu
66 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
68 diary_comment: Eguneroko iruzkina
69 diary_entry: Eguneroko sarrera
75 node_tag: Nodoaren etiketa
76 old_node: Nodo zaharra
77 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
78 old_relation: Erlazio zaharra
79 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
80 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
82 old_way_node: Nodo bide zaharra
83 old_way_tag: Bide zahar etiketa
85 relation_member: Erlazio kidea
86 relation_tag: Erlazio etiketa
90 tracepoint: Trazo puntua
91 tracetag: Trazo etiketa
93 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
94 user_token: Erabiltzaile token-a
96 way_node: Bidearen nodoa
97 way_tag: Bidearen etiketa
100 name: Izena (beharrezkoa)
101 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
102 callback_url: Berriz deitzeko URLa
103 support_url: Laguntza URLa
104 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
106 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
107 allow_write_api: mapa aldatu
108 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
109 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
110 allow_write_notes: oharrak aldatu
118 longitude: Longitudea
119 language_code: Hizkuntza
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Birbideratu URIak
123 confidential: Isilpeko aplikazioa?
131 name: Fitxategi izena
134 longitude: Longitudea
136 description: Deskribapena
137 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
138 visibility: Ikusgarritasuna
139 tagstring: 'Etiketak:'
144 recipient: Hartzailea
147 description: Deskribapena
149 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
150 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
152 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
153 auth_uid: Autentikazio UID
155 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
156 new_email: 'E-posta helbide berria:'
158 display_name: Erakusteko izena
159 description: 'Profilaren deskribapena:'
162 languages: Hizkuntza lehenetsiak
163 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
164 pass_crypt: Pasahitza
165 pass_crypt_confirmation: Pasahitza berretsi
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
169 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
170 ez dira konfidentzialak)
171 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
173 tagstring: koma mugatua
175 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
176 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
177 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
178 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
179 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
181 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
183 distance_in_words_ago:
185 one: duela ordu %{count} inguru
186 other: duela %{count} ordu inguru
188 one: duela hilabete %{count} ingueu
189 other: duela %{count} hilabete inguru
191 one: duela urte %{count} inguru
192 other: duela %{count} urte inguru
194 one: duela ia urte %{count}
195 other: duela ia %{count} urte
196 half_a_minute: duela minutu erdi
198 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
199 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
201 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
202 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
204 one: duela urte %{count} baino gehiago
205 other: duela %{count} urte baino gehiago
207 one: duela segundo %{count}
208 other: duela %{count} segundo
210 one: duela minutu %{count}
211 other: duela %{count} minutu
213 one: duela egun %{count}
214 other: duela %{count} egun
216 one: duela hilabete %{count}
217 other: duela %{count} hilabete
219 one: duela urte %{count}
220 other: duela %{count} urte
222 default: Lehenetsia (orain %{name})
225 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
227 name: Urrutiko agintea
228 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
241 opened_at_html: '%{when} sortua'
242 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
243 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
244 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
245 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
246 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
247 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
248 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
250 title: OpenStreetMap oharrak
251 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
252 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
253 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
254 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
255 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
256 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
257 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
258 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
265 title: Ezabatu nire kontua
266 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
268 delete_account: Kontua ezabatu
269 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
270 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
271 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
272 eta etxeko kokapena barne.
273 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
274 batzuek berrerabili ahal izango dute.
275 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
276 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
277 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
279 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
280 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
281 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
282 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
283 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
284 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
285 izanez gero, mantendu egingo dira.
286 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
287 confirm_delete: Ziur zaude?
292 my settings: Nire aukerak
293 current email address: Egungo posta helbidea
294 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
296 link text: zer da hau?
298 heading: Aldaketa publikoa
299 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
300 enabled link text: zer da hau?
301 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
303 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
305 heading: Kolaboratzaile Terminoak
306 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
307 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
308 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
309 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
310 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
311 link text: zer da hau?
312 save changes button: Aldaketak gorde
313 delete_account: Kontua ezabatu
315 heading: Aldaketa publikoak
316 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
317 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
318 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
319 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
320 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
321 edita ditzakete maparen datuak.
322 find_out_why: jakin zergatik
323 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
324 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
326 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
328 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
329 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
330 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
332 success: Kontua ezabatu da.
336 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
337 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
338 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
339 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
340 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
341 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
343 in_changeset: Aldaketak
345 no_comment: (iruzkinik gabe)
348 one: erlazio %{count}
349 other: '%{count} erlazio'
352 other: '%{count} bide'
353 download_xml: XML deskargatu
354 view_history: Ikusi historia
355 view_details: Ikusi xehetasunak
356 location: 'Kokapena:'
358 title: 'Aldaketa: %{id}'
360 node: Nodoak (%{count})
361 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
362 way: Bideak (%{count})
363 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
364 relation: Erlazioak (%{count})
365 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
366 comment: Iruzkinak (%{count})
367 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
368 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
369 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
370 osmchangexml: osmChange XML kodea
372 title: '%{id} aldaketak'
373 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
374 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
375 discussion: Eztabaida
376 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
379 title_html: 'Nodoa: %{name}'
380 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
382 title_html: 'Bidea: %{name}'
383 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
387 other: '%{count} nodo'
389 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
390 other: '%{related_ways} bideen zatia'
392 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
393 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
397 other: '%{count} kide'
399 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
405 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
406 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
409 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
417 title: Denbora-muga errorea
418 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
427 redaction: '%{id} erredakzioa'
428 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
429 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
435 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
436 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
437 load_data: Kargatu datuak
438 loading: Kargatzen...
442 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
443 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
444 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
445 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
446 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
447 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
448 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
449 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
451 title: Eskaeraren ezaugarriak
452 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
453 nearby: Hurbileko ezaugarriak
454 enclosing: Bildutako ezaugarriak
456 changeset_paging_nav:
457 showing_page: '%{page} orrialdea'
462 no_edits: (aldaketarik gabe)
463 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
466 saved_at: Noiz gordeta
472 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
473 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
474 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
475 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
476 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
477 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
478 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
479 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
480 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
481 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
482 load_more: Gehiago kargatu
484 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
488 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
490 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
492 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
494 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
495 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
497 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
501 km away: '%{count} km-tara'
502 m away: '%{count} m-tara'
504 your location: Zure kokapena
505 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
509 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
510 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
511 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
512 my friends: Nire lagunak
513 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
514 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
515 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
516 friends_changesets: Lagunen aldaketak
517 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
518 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
519 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
522 title: Eguneroko Sarrera Berria
525 use_map_link: Erabili mapa
527 title: Erabiltzaileen egunerokoak
528 title_friends: Lagunen egunerokoak
529 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
530 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
531 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
532 new: Eguneroko sarrera berria
533 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
534 my_diary: Nire egunerokoa
535 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
536 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
537 older_entries: Sarrera zaharragoak
538 newer_entries: Sarrera berriagoak
540 title: Eguneroko sarrera aldatu
541 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
543 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
544 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
545 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
546 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
549 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
550 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
551 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
552 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
554 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
556 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
557 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
558 reply_link: Egileari mezua bidali
560 one: '%{count} iruzkin'
561 other: '%{count} comments'
562 no_comments: Iruzkin gabe
563 edit_link: Sarrera hau editatu
564 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
565 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
567 report: Salatu sarrera hau
569 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
570 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
571 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
573 report: Salatu iruzkin hau
575 location: 'Kokapena:'
580 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
581 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
583 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
584 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
585 egindako eguneroko sarrerak'
587 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
588 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
590 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
591 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
592 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
593 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
597 newer_comments: Iruzkin berriagoak
598 older_comments: Iruzkin zaharragoak
603 notice: Aplikazioa erregistratu da.
606 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
607 contact: harremanetan jartzera
608 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
609 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
610 URL zehatza kontuan hartu.
613 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
614 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
615 internal_server_error:
616 title: Aplikazioaren akatsa
617 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
618 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
620 title: Fitxategia ez da aurkitu
621 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
622 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
625 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
626 button: Gehitu lagun gisa
627 success: '%{name} zure laguna de orain!'
628 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
629 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
630 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
631 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
633 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
634 button: Kendu adiskidetzat
635 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
636 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
640 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
641 search_osm_nominatim:
644 cable_car: Teleferikoa
645 chair_lift: Teleaulkia
646 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
647 gondola: Gondola Igogailua
648 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
649 platter: Plater karga jasogailua
650 pylon: Goi-tentsioko dorrea
651 station: Antena Estazioa
655 aerodrome: Aerodromoa
656 airstrip: Lurreratze pista
657 apron: Aireportu Plataforma
658 gate: Aireportuko atea
661 holding_position: Pozisioari eusten
662 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
663 parking_position: Aparkatze Posizioa
664 runway: Lurreratze pista
667 terminal: Aireportuko Terminala
668 windsock: Haize-mahuka
670 animal_boarding: Animali Hotela
671 animal_shelter: Animalia Aterpea
672 arts_centre: Arte Zentroa
673 atm: Kutxazain automatikoa
678 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
679 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
680 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
682 blood_bank: Odol-bankua
683 boat_rental: Txalupen alokairua
685 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
686 bus_station: Autobus-geltokia
688 car_rental: Ibilgailu-alokairua
689 car_sharing: Autoa partekatzea
690 car_wash: Auto Garbiketa
692 charging_station: Kargatzeko Geltokia
693 childcare: Haur hezkuntza
697 college: Unibertsitatea
698 community_centre: Komunitate Zentroa
699 conference_centre: Hitzaldi zentroa
700 courthouse: Epaitegia
701 crematorium: Erraustegia
704 drinking_water: Edateko ura
705 driving_school: Autoeskola
707 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
708 fast_food: Janari Azkarra
709 ferry_terminal: Ferry Terminala
710 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
711 food_court: Jatetxe-eremua
716 grit_bin: Hauts ontzia
718 hunting_stand: Ehiza postua
720 internet_cafe: Ziberkafea
721 kindergarten: Haurtzaindegia
722 language_school: Hizkuntza eskola
724 loading_dock: Kargarako nasa
725 love_hotel: Bikoteentzako hotela
726 marketplace: Merkatua
727 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
728 monastery: Monastegia
729 money_transfer: Diru Transferentziak
730 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
731 music_school: Musika eskola
733 nursing_home: Zaharren egoitza
735 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
736 parking_space: Aparkalekua
737 payment_terminal: Ordainketa lekua
739 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
742 post_office: Postetxea
745 public_bath: Komun publiko
746 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
747 public_building: Eraikin publiko
748 ranger_station: Basozain estazioa
749 recycling: Birziklatze gune
751 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
755 social_centre: Gizarte zentroa
756 social_facility: Gizarte Instalazioa
758 swimming_pool: Igerilekua
760 telephone: Telefono publikoa
764 training: Formakuntza zentroa
765 university: Unibertsitatea
766 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
767 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
768 veterinary: Albaitaritza klinika
769 village_hall: Herriko aretoa
770 waste_basket: Hondakin Saskia
771 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
772 waste_dump_site: Zabortegia
774 water_point: Ur-puntua
775 weighbridge: Kamioi Baskula
778 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
779 administrative: Muga Administratiboa
780 census: Erroldaren muga
781 national_park: Parke Nazionala
782 political: Hauteskunde-muga
783 protected_area: Babestutako Eremua
788 suspension: Zubi esekia
789 swing: Zubi birakaria
793 apartment: Apartamentu
794 apartments: Apartamentuak
799 church: Elizako eraikina
801 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
802 commercial: Merkataritza eraikin
803 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
804 detached: Bereizitako Etxea
805 dormitory: Ikasleen egoitza
808 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
813 hospital: Ospitale erakina
816 houseboat: Itsasontzi-Etxea
818 industrial: Eraikin industriala
819 kindergarten: Haurtzaindegia
820 manufacture: Fabrikazio Eraikina
821 office: Bulego Eraikina
822 public: Eraikin publiko
823 residential: Bizileku Eraikina
824 retail: Salerosketa Eraikina
826 ruins: Eraikin Hondarrak
827 school: Eskola eraikina
828 semidetached_house: Etxe Atxikia
829 service: Makina Eraikina
832 static_caravan: Karabana
833 temple: Tenplu Eraikina
834 terrace: Etxe Atxikiak
835 train_station: Tren Geltokia
836 university: Unibertsitate eraikina
840 scout: Scout Talde Basea
845 blacksmith: Errementaria
846 brewery: Garagardotegia
849 confectionery: Gozogintza
851 electrician: Argiketaria
852 electronics_repair: Elektronika Konponketa
855 handicraft: Artisautza
856 hvac: Klimatizazio Lantegia
857 metal_construction: Metalgintza Lantegia
859 photographer: Argazkilaria
863 shoemaker: Zapatagina
864 stonemason: Igeltseroa
866 window_construction: Leihogilea
870 access_point: Kokatze Puntua
871 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
872 assembly_point: Bilera Puntua
873 defibrillator: Desfibriladorea
874 fire_extinguisher: Su itzailgailu
875 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
876 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
877 life_ring: Salbamendu-jaka
878 phone: Larrialdi telefonoa
879 siren: Larrialdietako sirena
880 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
881 water_tank: Larrialdietako ur tanga
883 abandoned: Errepide abandonatua
884 bridleway: Oinezkoen gunea
885 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
886 bus_stop: Autobus-geralekua
887 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
889 crossing: Oinezkoen pasabidea
892 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
893 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
894 footway: Oinezkoen bidea
896 give_way: Bide-seinalea eman
897 living_street: Etxebizitzen kalea
900 motorway_junction: Autopista lotunea
901 motorway_link: Autobidea
902 passing_place: Bideko Puntua
904 pedestrian: Oinezkoen gunea
906 primary: Errepide Nagusia
907 primary_link: Errepide Nagusia
908 proposed: Proiektatutako errepidea
909 raceway: Lasterketa pista
910 residential: Etxebizitza Bidea
911 rest_area: Atseden Lekua
913 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
914 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
915 service: Zerbitzu errepidea
916 services: Autobide zerbitzuak
917 speed_camera: Abiadura Kamera
919 stop: Gelditu seinalea
921 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
922 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
924 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
925 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
926 trailhead: Ibilbide hasiera
927 trunk: Errepide nagusia
928 trunk_link: Errepide nagusia
929 turning_circle: Biraketa Gunea
930 turning_loop: Buklea biratu
931 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
934 aircraft: Hegazkin Historikoa
935 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
936 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
937 battlefield: Bataila-eremua
938 boundary_stone: Mugarria
939 building: Eraikin historikoa
941 cannon: Kanoi Historikoa
943 charcoal_pile: Txondor Historikoa
945 city_gate: Hirirako sarbidea
946 citywalls: Hiriko harresiak
948 heritage: Gizateriaren ondarea
949 hollow_way: Hondoratutako Bidea
953 milestone: Mugarri Historikoa
955 mine_shaft: Meatze putzua
957 railway: Burdinbide historiko
958 roman_road: Erromatar Bidea
960 rune_stone: Harri Errunikoa
964 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
965 wayside_cross: Bide-gurutzea
966 wayside_shrine: Ermitarako bidea
968 "yes": Leku historikoa
972 allotments: Alokatutako baratzeak
973 aquaculture: Akuikultura
975 brownfield: Antzinako industria eremua
977 commercial: Merkataritza eremua
978 conservation: Kontserbazio Eremua
979 construction: Eraikitzen ari den gunea
980 farmland: Nekazari landa
981 farmyard: Nekazari zelaia
985 greenfield: Eraiki gabeko lurra
986 industrial: Industrialdea
989 military: Eremu militarra
992 plant_nursery: Landare Haztegia
995 recreation_ground: Aisialdi gunea
996 religious: Erlijio Lursaila
998 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
999 residential: Etxebizitza Ingurua
1000 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1001 village_green: Udal Berdegunea
1003 "yes": Lur-erabilera
1005 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1006 amusement_arcade: Jolastokia
1007 bandstand: Musika kiosko
1008 beach_resort: Hondartza Konplexua
1009 bird_hide: Hegazti Aterpea
1010 bleachers: Harmailak
1011 bowling_alley: Bolatokia
1014 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1016 fishing: Arrantza Lekua
1017 fitness_centre: Gimnasioa
1018 fitness_station: Fitness Geltokia
1020 golf_course: Golf Zelaia
1021 horse_riding: Hipika-eskola
1022 ice_rink: Izotz-pista
1023 marina: Kirol-portua
1024 miniature_golf: Minigolfa
1025 nature_reserve: Natura-erreserba
1026 outdoor_seating: Terraza
1028 picnic_table: Piknik mahaia
1030 playground: Jolastokia
1031 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1035 sports_centre: Kiroldegia
1037 swimming_pool: Igerilekua
1038 track: Korrika egiteko pista
1039 water_park: Ur jolas-parkea
1042 adit: Galeriara sarrera
1043 advertising: Publizitatea
1045 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1051 bunker_silo: Bunkerra
1054 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1055 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1061 flagpole: Bandera masta
1062 gasometer: Gas neurtzailea
1065 lighthouse: Itsasargia
1066 manhole: Estolda-zuloa
1069 mineshaft: Meatze putzua
1070 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1071 petroleum_well: Petrolio putzua
1074 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1075 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1077 snow_cannon: Elur Kanoia
1078 snow_fence: Elur Hesia
1079 storage_tank: Biltegiratze tanga
1080 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1081 surveillance: Zaintza
1082 telescope: Teleskopioa
1084 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1085 wastewater_plant: Ur araztegia
1086 watermill: Errota hidraulikoa
1087 water_tap: Ur-giltza
1088 water_tower: Ur dorrea
1090 water_works: Ur Lanak
1091 windmill: Haize errota
1093 "yes": Gizakiak egindakoa
1095 airfield: Aireportu militarra
1098 checkpoint: Kontrol-puntu
1105 bare_rock: Arroka Geruza
1109 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1111 coastline: Itsasertz
1122 hot_spring: Iturri termal
1130 peninsula: Peninsula
1144 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1151 "yes": Ezaugarri naturala
1153 accountant: Kontu-hartzailea
1154 administrative: Administrazioa
1155 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1156 architect: Arkitektoa
1157 association: Elkartea
1159 diplomatic: Bulego diplomatiko
1160 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1161 employment_agency: Enplegu Agentzia
1162 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1163 estate_agent: Higiezinen Agentea
1164 financial: Finantza Bulegoa
1165 government: Gobernuko Bulegoa
1166 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1169 logistics: Logistika Bulegoa
1170 newspaper: Egunkari Bulegoa
1173 religion: Erlijio Bulegoa
1174 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1175 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1176 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1177 travel_agent: Bidaia-agentzia
1180 allotments: Alokatutako baratzeak
1181 archipelago: Artxipelagoa
1183 city_block: Hiri Blokea
1192 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1193 locality: Lokalitatea
1194 municipality: Udalerria
1195 neighbourhood: Auzoa
1197 postcode: Posta-kodea
1203 subdivision: Azpi-banaketa
1209 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1210 buffer_stop: Trenbideko Topea
1211 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1212 disused: Erabili gabeko trenbidea
1213 funicular: Funikularra
1214 halt: Tren Geralekua
1215 junction: Trenbide lotunea
1216 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1217 light_rail: Tren arina
1218 miniature: Miniaturazko trenbidea
1220 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1221 platform: Trenbide Nasa
1222 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1223 proposed: Proposatutako trenbidea
1226 station: Tren geltokia
1227 stop: Tren geralekua
1229 subway_entrance: Metro sarbidea
1230 switch: Trenbide puntuak
1232 tram_stop: Tranbia geltoki
1233 turntable: Tren Biragailua
1234 yard: Tren Maniobra Gunea
1236 agrarian: Nekazaritza Denda
1237 alcohol: Lizentziarik gabea
1238 antiques: Antigoalekoak
1239 appliance: Etxetresna Denda
1241 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1244 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1245 beauty: Edergintza denda
1247 beverages: Edari-denda
1248 bicycle: Bizikleta-denda
1249 bookmaker: Orrialde markatzailea
1254 car_parts: Autoen Aldagaiak
1255 car_repair: Autoen Konponketa
1256 carpet: Alfonbra-denda
1257 charity: Karitate-denda
1260 chocolate: Txokolategi
1261 clothes: Jantzi-denda
1263 computer: Ordenagailu-denda
1264 confectionery: Gozotegia
1265 convenience: Erosotasun-denda
1266 copyshop: Kopia-denda
1267 cosmetics: Kosmetika-denda
1268 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1269 curtain: Gortina-denda
1272 department_store: Departamendu-denda
1273 discount: Deskontudun Item-denda
1274 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1275 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1276 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1277 electronics: Elektronika-denda
1278 erotic: Denda erotiko
1279 estate_agent: Higiezinen agentea
1283 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1284 florist: Lore-saltzailea
1286 frame: Markoztatze Denda
1287 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1288 furniture: Altzari-denda
1289 garden_centre: Lorategia
1290 gas: Gas-botila Denda
1291 general: Denetariko-denda
1293 greengrocer: Barazki-saltzailea
1294 grocery: Janari-denda
1295 hairdresser: Ileapaindegia
1296 hardware: Hardware-denda
1297 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1298 hearing_aids: Audifono-denda
1299 herbalist: Belardenda
1300 hifi: Musika-Ekipo Denda
1301 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1302 ice_cream: Izozki denda
1303 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1304 jewelry: Bitxi-denda
1306 kitchen: Sukaldaritza denda
1308 locksmith: Sarrailagile
1310 mall: Merkataritza-gunea
1312 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1313 mobile_phone: Sakelakoen denda
1314 money_lender: Diru Mailegatzailea
1315 motorcycle: Motozikleta-denda
1316 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1318 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1319 newsagent: Kiosko-saltzailea
1320 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1322 organic: Janari organikoko denda
1323 outdoor: Kanpoko denda
1326 pawnbroker: Mailegu-emailea
1327 perfumery: Lurrindegi
1329 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1330 photo: Argazki-denda
1332 second_hand: Bigarren eskuko denda
1336 stationery: Paper-denda
1337 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1338 supermarket: Supermerkatua
1340 tattoo: Tatuaje-denda
1343 tobacco: Tabako Denda
1344 toys: Jostailu denda
1345 travel_agency: Bidaia-agentzia
1347 vacant: Denda Librea
1348 variety_store: Askotariko denda
1350 video_games: Bideojoko denda
1351 wholesale: Handizkako Denda
1355 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1356 apartment: Apartamentua
1358 attraction: Atrakzioa
1359 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1360 cabin: Etxola Turistikoa
1361 camp_pitch: Kanpaleku
1363 caravan_site: Karabana gunea
1366 guest_house: Aterpea
1369 information: Informazioa
1372 picnic_site: Piknik-gune
1373 theme_park: Parke tematikoa
1374 viewpoint: Behatokia
1375 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1378 building_passage: Erainkin Pasabidea
1382 artificial: Urbide artifiziala
1386 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1391 lock_gate: Kaia Sarrera
1392 mooring: Ontziralekua
1393 rapids: Ur-lasterrak
1397 waterfall: Ur-jauzia
1401 level2: Herrialdeko muga
1402 level3: Eskualdeko muga
1403 level4: Estatuko muga
1404 level5: Eskualdeko muga
1405 level6: Konderriko muga
1408 level9: Herriko muga
1409 level10: Auzoko muga
1416 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1417 more_results: Emaitza gehiago
1421 select_status: Egoera Hautatu
1422 select_type: Mota Hautatu
1423 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1424 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1425 not_updated: Eguneratu gabea
1427 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1428 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1429 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1432 last_updated: Azken eguneratzea
1433 link_to_reports: Reporteak ikusi
1435 one: txosten %{count}
1436 other: '%{count} txosten'
1437 reported_item: Salatutako elementua
1441 resolved: Konponduta
1443 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1445 one: '%{count} report'
1446 other: '%{count} jakinarazpen'
1447 no_reports: Ez dago txostenik
1448 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1449 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1450 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1454 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1455 read_reports: Reporteak irakurri
1456 new_reports: Reporte berriak
1457 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1458 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1459 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1461 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1463 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1465 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1467 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1468 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1470 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1473 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1474 note: 'Oharra #%{note_id}'
1477 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1478 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1481 title_html: '%{link} reportatu'
1482 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1484 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1485 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1486 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1488 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1492 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1493 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1494 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1495 other_label: Beste bat
1497 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1498 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1499 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1500 other_label: Beste bat
1502 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1503 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1504 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1505 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1506 other_label: Beste bat
1508 spam_label: Ohar hau spam-a da
1509 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1510 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1511 other_label: Beste bat
1513 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1514 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1517 alt_text: OpenStreetMap logoa
1518 home: Hasierara joan
1522 start_mapping: Hasi mapeatzen
1528 export_data: Esportatu datuak
1529 gps_traces: GPS Aztarnak
1530 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1531 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1532 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1533 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1534 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1535 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1536 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1537 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1538 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1539 hosting_partners_html: Ostatatzea %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} eta beste %{partners}
1542 partners_fastly: Fastly
1543 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1544 partners_partners: bazkideak
1545 tou: Erabilera-baldintzak
1546 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1547 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1548 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1549 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1550 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1554 copyright: Egile-eskubideak
1555 communities: Komunitateak
1556 community: Komunitatea
1557 community_blogs: Komunitateko blogak
1558 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1560 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1561 text: Dohaintza egin
1562 learn_more: Ikasi gehiago
1565 diary_comment_notification:
1566 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1567 hi: Kaixo %{to_user},
1568 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1569 du %{subject} gaiaren barnean:'
1570 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1571 du %{subject} gaiarekin:'
1572 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1573 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1574 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1575 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1577 message_notification:
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1579 hi: Kaixo %{to_user},
1580 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1582 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1583 bidez %{subject} gaiarekin:'
1584 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1585 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1586 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1587 friendship_notification:
1588 hi: Kaixo %{to_user},
1589 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1590 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1591 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1592 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1593 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1595 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1597 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1598 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1599 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1600 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1602 hi: Kaixo %{to_user},
1603 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1604 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1605 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1606 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1608 hi: Kaixo %{to_user},
1609 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1611 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1613 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1614 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1615 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1616 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1619 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1621 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1622 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1623 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1625 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1627 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1628 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1629 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1630 note_comment_notification:
1631 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1634 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1636 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1638 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1640 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1641 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1642 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1643 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1644 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1645 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1647 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1648 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1650 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1652 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1653 ohar bat ebatzi du.'
1654 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1655 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1656 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1657 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1662 berraktibatu egin du'
1663 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1665 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1666 aktibatu du %{place} inguruan.'
1667 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1668 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1669 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1670 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1671 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1672 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1673 changeset_comment_notification:
1674 hi: Kaixo %{to_user},
1677 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1681 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1682 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1683 zure aldaketa batean'
1684 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1685 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1686 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1687 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1689 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1690 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1691 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1692 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1693 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1694 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1695 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1696 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1697 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1700 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1701 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1702 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1703 mapak hasteko gai izango zara.
1704 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1706 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1707 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1708 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1709 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1710 click_here: sakatu hemen
1712 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1714 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1715 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1718 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1719 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1720 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1721 resend_success_flash:
1722 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1723 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1724 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1725 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1726 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1729 title: Sarrera-ontzia
1730 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1731 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1732 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1734 one: '%Mezu berri {count}'
1735 other: '%{count} mezu berri'
1737 one: mezu zahar %{count}
1738 other: '%{count} mezu zahar'
1742 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1743 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1744 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1746 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1747 read_button: Markatu irakurritzat
1748 reply_button: Erantzun
1749 destroy_button: Ezabatu
1752 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1753 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1755 message_sent: Mezua bidalita
1756 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1759 title: Horrelako mezurik ez dago
1760 heading: Horrelako mezurik ez dago
1761 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1763 title: Irteerako ontzia
1764 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1765 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1767 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1768 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1772 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1773 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1774 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1776 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1777 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1780 title: Irakurri mezua
1781 reply_button: Erantzun
1782 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1783 destroy_button: Ezabatu
1785 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1786 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1787 zuzenarekin irakurtzeko.'
1788 sent_message_summary:
1789 destroy_button: Ezabatu
1791 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1792 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1794 destroyed: Mezua ezabatuta
1797 title: Ahaztutako pasahitza
1798 heading: Pasahitza ahaztuta?
1799 email address: 'Eposta helbidea:'
1800 new password button: Pasahitza berrezarri
1801 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1802 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1803 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1804 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1805 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1807 title: Pasahitza berrezarri
1808 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1809 reset: Pasahitza berrezarri
1810 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1811 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1814 title: Nire hobespenak
1815 preferred_editor: Editore hobetsia
1816 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1817 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1819 title: Aldatu Hobespenak
1820 save: Eguneratu Hobespenak
1823 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1824 update_success_flash:
1825 message: Hobespenak eguneratu dira.
1828 title: Profila aldatu
1829 save: Profila Eguneratu
1833 gravatar: Gravatar erabili
1834 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1835 disabled: Gravatar desgaitu da.
1836 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1837 new image: Irudi bat gehitu
1838 keep image: Oraingo irudia mantendu
1839 delete image: Oraingo irudia kendu
1840 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1841 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1842 home location: Etxeko Kokalekua
1843 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1844 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1848 undelete: Desegin ezabatzea
1850 success: Profila eguneratu da.
1851 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1855 heading: Saio-hasiera
1856 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1857 password: 'Pasahitza:'
1858 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1859 remember: Gogora nazazu
1860 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1861 login_button: Saioa hasi
1862 register now: Erregistratu orain
1863 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1864 no account: Ez al duzu konturik?
1865 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1866 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1869 title: ID irekiarekin saioa hasi
1870 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1872 title: Saioa hasi Googlekin
1873 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1875 title: Saioa hasi Facebookekin
1876 alt: Saioa hasi Facebookekin
1878 title: Saioa hasi Microsoftekin
1879 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
1881 title: GitHub-rekin saioa hasi
1882 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1884 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1885 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1887 title: Wordpress bidez saioa hasi
1888 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1890 title: AOL erabiliz saioa hasi
1891 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1894 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1895 logout_button: Saioa itxi
1897 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1898 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1903 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1906 subheading: Azpi-goiburua
1907 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1908 ordered: Ordenatutako zerrenda
1909 first: Lehenengo elementua
1910 second: Bigarren elementua
1918 preview: Aurreikuspena
1922 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1923 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1924 aplikazio eta hardware gailu.'
1925 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1926 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1927 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1928 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1929 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1930 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1931 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1932 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1933 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1934 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1935 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1936 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1937 open_data_title: Datu Irekiak
1938 open_data_open_data: Datu Irekiak
1939 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1941 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1942 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1943 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1944 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1945 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1946 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1947 partners_title: Parte-hartzaileak
1950 title: Itzulpen honi buruz
1951 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1952 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1953 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1955 title: Orrialde honi buruz
1956 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1957 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1959 native_link: Euskara version
1960 mapping_link: kartografiarekin hasi
1962 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1963 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1964 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1965 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1966 introduction_2_html: |-
1967 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1968 betiere, OpenStreetMap eta bere
1969 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1970 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1971 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1972 introduction_2_legal_code: lege kodea
1973 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1974 dago (CC BY-SA 2.0).
1975 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1977 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1978 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1979 hauek egin behar dituzu:'
1980 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1981 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1982 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1983 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1984 attribution_example:
1985 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1986 title: Eskuduntza adibidea
1987 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1988 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1989 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1990 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1991 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1992 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1993 contributors_intro_html: |-
1994 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1995 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1996 contributors_at_credit_html: |-
1997 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1998 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1999 contributors_at_austria: Austria
2000 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2001 contributors_at_cc_by: CC BY
2002 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2003 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2004 contributors_au_australia: Australia
2005 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2006 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2008 contributors_ca_canada: Kanada
2009 contributors_fi_finland: Finlandia
2010 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2011 contributors_fr_france: Frantzia
2012 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2013 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2014 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2015 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2016 contributors_rs_serbia: Serbia
2017 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2018 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2019 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2020 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2021 contributors_es_credit_html: |-
2023 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2024 National Cartographic System (%{scne_link})
2025 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2026 contributors_es_spain: Espainia
2027 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2028 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2029 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2030 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2031 contributors_footer_2_html: |-
2032 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2033 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2034 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2035 infringement_1_html: |-
2036 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2037 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2038 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2039 trademarks_title: Markak
2040 trademarks_1_1_html: |-
2041 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2042 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2043 %{trademark_policy_link}.
2044 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2046 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2048 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2049 permalink: Esteka iraunkorra
2050 shortlink: Esteka laburra
2051 createnote: Gehitu oharra
2053 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2055 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2056 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2058 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2059 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2060 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2061 user_page_link: Lankide orria
2062 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2063 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2064 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2065 honetarako ezinbestekoak direnak.
2068 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
2069 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2070 format_to_export: Esportatzeko formatua
2071 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
2072 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
2073 embeddable_html: HTML kapsulagarria
2075 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2077 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2079 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2080 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2081 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2082 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2083 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2086 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2089 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2092 title: Geofabrik Deskargak
2093 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2096 title: Bestelako Iturriak
2097 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2102 image_size: Irudiaren tamaina
2104 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
2108 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2109 export_button: Esportatu
2111 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2115 title: Komunitateko kide bihurtu
2116 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2117 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2118 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2120 title: Bestelako kezkak
2121 working_group: OSMF lan taldea
2123 title: Laguntza Lortu
2124 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2125 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2129 title: Ongi etorri OSMra
2130 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2133 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2134 title: Hasiberrientzako gida
2135 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2137 title: Laguntza foroa
2138 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
2140 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2141 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2142 eskualdekako posta zerrendetan.
2144 title: Komunitatearen ataria
2145 description: OpenStreetMapi buruzko elkarrizketetarako leku partekatua.
2148 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2151 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2152 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2154 title: Erakundeentzat
2155 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2156 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2158 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2159 title: OpenStreetMap Wiki
2160 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2162 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2163 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2165 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2166 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2167 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2168 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2169 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2172 paragraph_1_html: |-
2173 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2174 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2175 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2176 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2178 search_results: Bilaketaren emaitzak
2182 get_directions: Norabideak lortu
2183 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2186 where_am_i: Non dago hau?
2187 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2189 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2194 main_road: Errepide nagusia
2195 trunk: Errepide nagusia
2196 primary: Lehen mailako errepidea
2197 secondary: Bigarren mailako errepidea
2198 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2200 bridleway: Oinezkoen gunea
2201 cycleway: Bidegorria
2202 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2203 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2204 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2205 footway: Oinezkoen bidea
2218 - Aireportu plataforma
2220 admin: Muga administratiboa
2225 resident: Etxebizitza ingurua
2230 retail: Txikizkako azalera
2231 industrial: Industrialdea
2232 commercial: Merkataritza eremua
2233 heathland: Txilardia
2238 brownfield: Landarik gabeko gunea
2240 allotments: Alokatutako Baratzeak
2243 reserve: Natura-erreserba
2244 military: Eremu militarra
2248 building: Eraikin garrantzitsua
2249 station: Tren geltokia
2253 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2254 bridge: Estalki beltza = zubia
2255 private: Sarbide pribatua
2256 destination: Helmuga sarbidea
2257 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2258 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2259 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2263 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2264 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2265 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2267 title: Mapan dagoena
2268 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2270 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2271 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2272 diren zenbait hitz gako.
2279 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2280 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2281 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2282 imports: Inportazioak
2283 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2284 start_mapping: Hasi mapeatzen
2286 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2287 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2288 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2293 title: Tokiko Kapituluak
2295 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2296 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2297 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2298 rekin, eta lege eta copyright
2299 gobernu organorako esteka emanez.
2300 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2302 title: Beste Taldeak
2303 other_groups_html: |-
2304 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2305 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2306 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2307 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2310 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2311 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2312 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2314 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2315 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2317 upload_trace: GPS aztarna igo
2318 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2320 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2322 upload_trace: GPS Aztarna igo
2323 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2324 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2325 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2326 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2328 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2329 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2331 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2332 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2333 ilarak ez blokeatzeko.'
2336 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2337 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2338 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2340 updated: Bilaketa eguneratua
2344 title: '%{name} aztarna ikusten'
2345 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2347 filename: 'Fitxategi-izena:'
2348 download: deskargatu
2349 uploaded: 'Noiz igota:'
2351 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2352 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2356 description: 'Deskribapena:'
2359 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2360 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2361 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2362 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2363 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2365 older: Aztarna zaharragoak
2366 newer: Aztarna berriagoak
2371 other: '%{count} puntu'
2373 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2374 view_map: Mapa ikusi
2375 edit_map: Mapa aldatu
2377 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2379 trackable: JARRAIGARRIA
2380 by: 'honen arabera:'
2383 public_traces: GPS aztarna publikoak
2384 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2385 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2386 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2387 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2388 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2389 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2391 upload_new: Aztarna bat igo
2392 wiki_page: wiki orria
2393 upload_trace: Aztarna bat igo
2394 all_traces: Aztarna guztiak
2395 my_traces: Nire aztarnak
2396 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2397 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2399 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2401 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2403 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2405 heading: Offline GPX Biltegia
2406 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2408 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2410 description_with_count:
2411 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2412 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2413 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2415 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2417 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2418 jarraitu aurretik mesedez.
2420 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2422 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2423 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2424 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2426 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2427 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2430 account_settings: Kontu ezarpenak
2431 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2432 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2433 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2436 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2437 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2438 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2439 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2440 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2441 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2442 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2443 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2444 allow_write_api: mapa aldatu.
2445 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2446 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2447 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2448 grant_access: Baimena Eman
2450 title: Baimen eskaera onartua
2451 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2452 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2454 title: Baimen eskaerak kale egin du
2455 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2456 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2458 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2460 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2462 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2463 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2464 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2465 write_api: Aldatu mapa
2466 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2467 write_gpx: GPS aztarnak igo
2468 write_notes: Aldatu oharrak
2469 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2470 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2473 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2475 title: Zure aplikazioa editatu
2477 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2478 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2479 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2480 url: 'Token URLa eskatu:'
2481 access_url: Token URLra sartu
2482 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2483 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2484 edit: Editatu xehetasunak
2485 delete: Ezabatu bezeroa
2486 confirm: Ziur zaude?
2487 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2489 title: Nire OAuth xehetasunak
2490 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2491 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2492 application: Aplikazioaren izena
2493 issued_at: Hor emandakoa
2495 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2496 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2497 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2498 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2500 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2501 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2503 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2505 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2507 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2509 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2511 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2512 oauth2_applications:
2514 title: Nire Bezero Aplikazioak
2515 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2516 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2517 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2518 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2520 permissions: Baimenak
2524 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2526 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2528 title: Zure aplikazioa editatu
2532 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2533 client_id: Bezeroaren IDa
2534 client_secret: Bezeroaren sekretua
2535 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2537 permissions: Baimenak
2538 redirect_uris: Birbideratu URIak
2540 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2541 oauth2_authorizations:
2543 title: Baimena Beharrezkoa
2544 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2545 baimena eman nahi al diozu?'
2546 authorize: Baimena eman
2549 title: Errore bat gertatu da
2552 oauth2_authorized_applications:
2554 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2555 application: Aplikazioa
2556 permissions: Baimenak
2557 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2559 revoke: Ezeztatu sarbidea
2560 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2564 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2567 header: Doakoa eta editagarria
2568 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2569 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2571 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2572 dizugu zure kontua berresteko.
2573 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2574 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2575 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2576 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2577 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2578 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2580 continue: Eman izena
2581 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2582 email_confirmation_help_html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi
2583 gure %{privacy_policy_link} informazio gehiago lortzeko.
2584 privacy_policy: pribatutasun politika
2585 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2590 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2591 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2592 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2593 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2594 baldintzak arautzen ditu.
2595 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2596 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2597 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2599 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2600 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2602 consider_pd_why: zer da hau?
2603 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2604 eta %{informal_translations_link}'
2605 informal_translations: itzulpen informalak
2608 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2609 termino berriak jarraitzeko.
2610 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2614 rest_of_world: Gainerako mundua
2615 terms_declined_flash:
2616 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2617 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2618 terms_declined_link: wiki orri hau
2620 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2621 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2622 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2623 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2626 my diary: Nire egunerokoa
2627 my edits: Nire aldaketak
2628 my traces: Nire Aztarnak
2629 my notes: Nire oharrak
2630 my messages: Nire mezuak
2631 my profile: Nire profila
2632 my settings: Nire Hobespenak
2633 my comments: Nire Iruzkinak
2634 my_preferences: Nire hobespenak
2635 my_dashboard: Nire Arbela
2636 blocks on me: Nireganako blokeoak
2637 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2638 edit_profile: Profila aldatu
2639 send message: Mezua bidali
2644 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2645 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2646 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2647 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2648 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2649 ct undecided: Erabakigabea
2650 ct declined: Ez da onartu
2651 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2652 email address: 'Eposta helbidea:'
2653 created from: 'Hemendik sortua:'
2655 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2657 administrator: Lankide hau administratzailea da
2658 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2660 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2661 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2663 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2664 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2665 block_history: Blokeo Aktiboak
2666 moderator_history: Emandako Blokeoak
2668 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2669 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2670 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2671 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2672 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2673 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2674 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2675 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2677 report: Salatu erabiltzaile hau
2679 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2682 title: Erabiltzaileak
2683 heading: Erabiltzaileak
2685 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2686 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2687 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2688 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2689 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2690 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2691 empty: No matching users found
2693 title: Kontua bertan behera geratu da
2694 heading: Kontua bertan behera geratu da
2696 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2698 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2699 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2702 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2703 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2704 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2705 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2706 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2707 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2709 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2710 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2713 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2714 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2715 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2718 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2719 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2720 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2721 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2724 title: Berretsi eginkizuna ematea
2725 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2726 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2728 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2729 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2731 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2732 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2733 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2735 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2736 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2739 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2740 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2742 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2743 back: Itzuli sarrerara
2745 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2746 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2747 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2748 back: Ikusi bloke guztiak
2750 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2751 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2752 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2753 show: Ikusi bloke hau
2754 back: Ikusi bloke guztiak
2756 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2757 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2760 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2762 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2763 success: Blokea eguneratu da.
2765 title: Erabiltzaile blokeak
2766 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2767 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2769 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2770 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2771 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2772 past: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2773 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2775 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2777 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2778 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2779 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2780 saioa hasi eta gero.'
2781 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2785 other: '%{count} ordu'
2788 other: '%{count} egun'
2791 other: '%{count} aste'
2794 other: '%{count} hilabete'
2797 other: '%{count} urte'
2799 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2800 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2801 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2803 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2804 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2805 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2807 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2808 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2810 duration: 'Iraupena:'
2815 confirm: Ziur zaude?
2816 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2817 back: Blokeo guztiak ikusi
2818 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2819 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2821 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2826 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2827 creator_name: Egilea
2828 reason: Blokeatzeko arrazoia
2830 revoker_name: -k ezeztatua
2831 showing_page: '%{page} orria'
2833 previous: « Aurrekoa
2836 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2837 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2838 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2839 subheading_submitted: bidalita
2840 subheading_commented: -en komentatu buen
2841 no_notes: Oharrik ez
2844 description: Deskribapena
2845 created_at: 'Non sortua:'
2846 last_changed: Azkenik aldaketua
2848 title: 'Oharra: %{id}'
2849 description: Deskribapena
2850 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2851 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2852 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2853 report: Reportatu ohar hau
2854 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2855 iruzkinak barne hartzen ditu.
2858 reactivate: Berriz aktibatu
2859 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2861 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2865 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2866 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2867 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2868 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2869 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2870 buruzko informaziorik."
2878 link: Esteka edo HTMLa
2880 short_link: Esteka laburra
2883 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2886 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2888 download: Deskargatu
2889 short_url: URL laburra
2890 include_marker: Markatzailea sartu
2891 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2892 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2893 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2894 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2896 report_problem: Arazo baten berri eman
2898 title: Maparen gakoa
2899 tooltip: Maparen gakoa
2900 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2906 title: Erakutsi nire kokapena
2908 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2909 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2911 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2912 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2916 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2917 transport_map: Garraioen mapa
2919 opnvkarte: ÖPNVKarte
2921 header: Maparen geruzak
2922 notes: Maparen oharrak
2923 data: Maparen datuak
2924 gps: GPS aztarna publikoak
2925 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2927 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2928 make_a_donation: Dohaintza egin
2929 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2930 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2931 andy_allan: Andy Allan
2933 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2935 edit_tooltip: Editatu mapa
2936 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2937 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2938 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2939 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2940 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2941 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2942 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2946 subscribe: Harpidetu
2947 unsubscribe: Harpidetza kendu
2948 hide_comment: ezkutatu
2949 unhide_comment: erakutsi
2950 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2955 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2956 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2957 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2958 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2959 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2960 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2961 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2962 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2964 directions: Norabideak
2965 distance: Distantzia
2966 distance_m: '%{distance}m'
2967 distance_km: '%{distance}'
2969 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2970 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2972 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2973 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2974 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2975 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2976 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2977 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2979 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2980 %{directions} noranzkoan
2981 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2982 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2983 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2985 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2986 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2987 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2989 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2990 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2991 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2992 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2993 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2994 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2995 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2996 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2997 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2998 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2999 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3000 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3001 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3002 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3004 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3005 %{directions} noranzkoan
3006 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3007 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3008 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3010 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3011 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3012 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3014 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3015 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3016 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3017 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3018 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3019 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3020 via_point_without_exit: (puntutik)
3021 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3022 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3023 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3024 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3025 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3026 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3027 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3028 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3029 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3030 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3032 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3033 unnamed: izenik gabe
3034 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3051 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3052 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3053 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3055 directions_from: Hemendik norabideak
3056 directions_to: Norabideak hona
3057 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3058 show_address: Erakutsi helbidea
3059 query_features: Eskaera ezaugarriak
3060 centre_map: Mapa hona zentratu
3063 heading: Aldatu erredakzioa
3064 title: Aldatu erredakzioa
3066 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3067 heading: Erredakzio zerrenda
3068 title: Erredakzio zerrenda
3070 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3071 title: Erredakzio berria sortzen
3073 description: 'Deskribapena:'
3074 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3075 title: Erredakzioa erakusten
3077 edit: Aldatu erredakzio hau
3078 destroy: Erredakzio hau kendu
3079 confirm: Ziur zaude?
3081 flash: Erredakzioa sortu da.
3083 flash: Aldaketak gorde dira.
3085 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3087 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3088 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3090 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3091 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3092 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3093 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu