1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 description: Description
126 category: Selige un motivo pro tu reporto
127 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
130 new_email: 'Adresse de e-mail nove:'
132 display_name: Nomine public
133 description: Description
134 home_lat: 'Latitude:'
135 home_lon: 'Longitude:'
137 pass_crypt: Contrasigno
138 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
141 tagstring: separate per commas
143 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
145 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
147 distance_in_words_ago:
149 one: circa 1 hora retro
150 other: circa %{count} horas retro
152 one: circa 1 mense retro
153 other: circa %{count} menses retro
155 one: circa 1 anno retro
156 other: circa %{count} annos retro
158 one: quasi 1 anno retro
159 other: quasi %{count} annos retro
160 half_a_minute: un medie minuta retro
162 one: minus de 1 seconda retro
163 other: minus de %{count} secundas retro
165 one: minus de un minuta retro
166 other: minus de %{count} minutas retro
168 one: plus de 1 anno retro
169 other: plus de %{count} annos retro
172 other: '%{count} secundas retro'
175 other: '%{count} minutas retro'
178 other: '%{count} dies retro'
181 other: '%{count} menses retro'
184 other: '%{count} annos retro'
186 default: Predefinite (actualmente %{name})
189 description: iD (editor in navigator)
191 name: Controlo remote
192 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
199 windowslive: Windows Live
205 opened_at_html: Create %{when}
206 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
207 commented_at_html: Actualisate %{when}
208 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
209 closed_at_html: Resolvite %{when}
210 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
211 reopened_at_html: Reactivate %{when}
212 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
214 title: Notas de OpenStreetMap
215 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
216 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
217 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
218 opened: nove nota (a presso de %{place})
219 commented: nove commento (a presso de %{place})
220 closed: nota claudite (a presso de %{place})
221 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
228 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
230 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
233 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
235 in_changeset: Gruppo de modificationes
237 no_comment: (sin commento)
241 other: '%{count} relationes'
244 other: '%{count} vias'
245 download_xml: Discargar XML
246 view_history: Vider historia
247 view_details: Vider detalios
250 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
252 node: Nodos (%{count})
253 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
255 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
256 relation: Relationes (%{count})
257 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
258 comment: Commentos (%{count})
259 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
262 osmchangexml: XML osmChange
264 title: Gruppo de modificationes %{id}
265 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
266 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
267 discussion: Discussion
268 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
269 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
271 title_html: 'Nodo: %{name}'
272 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
274 title_html: 'Via: %{name}'
275 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
279 other: '%{count} nodos'
281 one: parte del via %{related_ways}
282 other: parte del vias %{related_ways}
284 title_html: 'Relation: %{name}'
285 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
289 other: '%{count} membros'
291 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
297 entry_html: Relation %{relation_name}
298 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
301 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
306 changeset: gruppo de modificationes
309 title: Tempore limite excedite
310 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
311 tempore pro esser recuperate.
316 changeset: gruppo de modificationes
319 redaction: Suppression %{id}
320 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
321 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
327 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
328 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
329 load_data: Cargar datos
330 loading: Cargamento...
334 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
335 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
336 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
337 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
338 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
339 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
340 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
344 description: Description
345 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
346 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
347 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
348 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 report: Signalar iste nota
359 title: Cercar objectos
360 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
361 nearby: Objectos proxime
362 enclosing: Objectos inglobante
364 changeset_paging_nav:
365 showing_page: Pagina %{page}
367 previous: « Precedente
370 no_edits: (nulle modification)
371 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
374 saved_at: Salveguardate le
379 title: Gruppos de modificationes
380 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
381 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
382 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
383 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
384 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
385 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
386 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
387 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
388 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
389 load_more: Cargar plus
391 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
392 de tempore pro esser recuperate.
395 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
397 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
399 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
402 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
403 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
406 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
407 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
410 title: Nove entrata de diario
413 use_map_link: Usar le carta
415 title: Diarios de usatores
416 title_friends: Diarios de amicos
417 title_nearby: Diarios de usatores vicin
418 user_title: Diario de %{user}
419 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
420 new: Nove entrata de diario
421 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
423 no_entries: Nulle entrata in diario
424 recent_entries: Entratas recente del diario
425 older_entries: Entratas plus ancian
426 newer_entries: Entratas plus recente
428 title: Modificar entrata de diario
429 marker_text: Loco de entrata de diario
431 title: Diario de %{user} | %{title}
432 user_title: Diario de %{user}
433 leave_a_comment: Lassar un commento
434 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
435 login: Aperir session
437 title: Nulle tal entrata de diario
438 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
439 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
440 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
442 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
443 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
444 comment_link: Commentar iste entrata
445 reply_link: Inviar un message al autor
449 other: '%{count} commentos'
450 edit_link: Modificar iste entrata
451 hide_link: Celar iste entrata
452 unhide_link: Non plus celar iste entrata
454 report: Signalar iste entrata
456 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
457 hide_link: Celar iste commento
458 unhide_link: Non plus celar iste commento
460 report: Signalar iste commento
467 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
468 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
470 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
471 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
473 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
474 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
476 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
480 newer_comments: Commentos plus recente
481 older_comments: Commentos plus ancian
484 heading: Adder %{user} como amico?
485 button: Adder como amico
486 success: '%{name} es ora tu amico!'
487 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
488 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
490 heading: Remover %{user} como amico?
491 button: Remover amico
492 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
493 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
497 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
498 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
499 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
501 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
502 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
504 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
505 search_osm_nominatim:
508 cable_car: Telepherico
509 chair_lift: Telesedia
512 magic_carpet: Tapete rolante
513 platter: Teleski a platto
515 station: Station de telecabina
516 t-bar: Teleski a barras T
520 airstrip: Pista de atterrage
525 holding_position: Puncto de attender
526 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
527 parking_position: Puncto de parcamento
529 taxilane: Via de taxi
530 taxiway: Via de circulation pro aviones
532 windsock: Manica a vento
534 animal_boarding: Pension pro animales
535 animal_shelter: Refugio pro animales
536 arts_centre: Centro artistic
542 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
543 bicycle_rental: Location de bicyclettas
544 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
546 blood_bank: Banco de sanguine
547 boat_rental: Location de barcas
549 bureau_de_change: Officio de cambio
550 bus_station: Station de autobus
552 car_rental: Location de automobiles
553 car_sharing: Repartition de autos
554 car_wash: Lavage de automobiles
556 charging_station: Station de cargamento
557 childcare: Guarda de infantes
561 college: Schola superior
562 community_centre: Centro communitari
563 conference_centre: Centro de conferentias
565 crematorium: Crematorio
568 drinking_water: Aqua potabile
569 driving_school: Autoschola
571 events_venue: Loco de eventos
573 ferry_terminal: Terminal de ferry
574 fire_station: Caserna de pumperos
575 food_court: Zona de restaurantes
578 gambling: Joco de hasardo
579 grave_yard: Cemeterio
580 grit_bin: Cassa de sal
582 hunting_stand: Posto de chassa
584 internet_cafe: Café internet
585 kindergarten: Schola pro juvene infantes
586 language_school: Schola de linguas
588 loading_dock: Imbarcatorio
589 love_hotel: Hotel de amor
591 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
592 monastery: Monasterio
593 money_transfer: Transferimento de moneta
594 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
595 music_school: Schola de musica
596 nightclub: Club nocturne
597 nursing_home: Casa de convalescentia
599 parking_entrance: Entrata de autoparco
600 parking_space: Spatio de parcamento
601 payment_terminal: Terminal de pagamento
603 place_of_worship: Loco de adoration
605 post_box: Cassa postal
606 post_office: Officio postal
609 public_bath: Banio public
610 public_bookcase: Bibliotheca de strata
611 public_building: Edificio public
612 ranger_station: Posto de guarda forestal
613 recycling: Puncto de recyclage
614 restaurant: Restaurante
615 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
619 social_centre: Centro social
620 social_facility: Servicio social
621 studio: Appartamento de un camera
622 swimming_pool: Piscina
624 telephone: Telephono public
627 townhall: Casa municipal
628 training: Centro de training
629 university: Universitate
630 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
631 vending_machine: Distributor automatic
632 veterinary: Clinica veterinari
633 village_hall: Casa communal
634 waste_basket: Corbe a papiro
635 waste_disposal: Tractamento de immunditias
636 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
637 watering_place: Abiberatorio
638 water_point: Puncto de aqua
639 weighbridge: Ponte bascula
642 aboriginal_lands: Territorios aborigine
643 administrative: Limite administrative
644 census: Limite de censo
645 national_park: Parco national
646 political: Circumscription electoral
647 protected_area: Area protegite
651 boardwalk: Passarella
652 suspension: Ponte suspendite
653 swing: Ponte giratori
657 apartment: Appartamento
658 apartments: Appartamentos
661 cabin: Cabana de ligno
663 church: Edificio de ecclesia
664 civic: Edificio civic
665 college: Edificio de academia
666 commercial: Edificio commercial
667 construction: Edificio in construction
668 detached: Casa individual
669 dormitory: Dormitorio
672 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
677 hospital: Edificio hospitalari
678 hotel: Edificio de hotel
680 houseboat: Casa flottante
682 industrial: Edificio industrial
683 kindergarten: Edificio de schola infantil
684 manufacture: Edificio de fabrica
685 office: Edificio de officio
686 public: Edificio public
687 residential: Edificio residential
690 ruins: Edificio in ruina
691 school: Edificio de schola
692 semidetached_house: Casa geminate
693 service: Edificio de servicio
696 static_caravan: Caravana
697 temple: Edificio de templo
698 terrace: Casas in serie
699 train_station: Edificio de station ferroviari
700 university: Edificio de universitate
704 scout: Base de gruppo de scout
710 brewery: Fabrica de bira
711 carpenter: Carpentero
713 confectionery: Confecteria
715 electrician: Electricista
716 electronics_repair: Reparation de electronica
719 handicraft: Artisanato
720 hvac: Fabricante de climatisation
721 metal_construction: Constructor in metallo
723 photographer: Photographo
725 roofer: Copertor de tectos
728 stonemason: Taliator de petras
730 window_construction: Construction de fenestras
732 "yes": Boteca de artisanato
734 access_point: Puncto de accesso
735 ambulance_station: Station de ambulantias
736 assembly_point: Puncto de incontro
737 defibrillator: Defibrillator
738 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
739 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
740 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
741 life_ring: Boia de salvamento
742 phone: Telephono de emergentia
743 siren: Sirena de emergentia
744 suction_point: Puncto de suction de emergentia
745 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
748 abandoned: Via abandonate
749 bridleway: Sentiero pro cavallos
750 bus_guideway: Via guidate de autobus
751 bus_stop: Halto de autobus
752 construction: Strata in construction
754 cycleway: Pista cyclabile
756 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
757 emergency_bay: Rampa de emergentia
758 footway: Sentiero pro pedones
760 give_way: Signal de ceder le passage
761 living_street: Strata residential
762 milestone: Petra milliari
764 motorway_junction: Junction de autostrata
765 motorway_link: Via de communication a autostrata
766 passing_place: Loco de passage
768 pedestrian: Via pro pedones
769 platform: Platteforma
770 primary: Via principal
771 primary_link: Via principal
772 proposed: Strata proponite
774 residential: Strata residential
775 rest_area: Area de reposo
777 secondary: Via secundari
778 secondary_link: Via secundari
779 service: Via de servicio
780 services: Servicios de autostrata
781 speed_camera: Detector de velocitate
784 street_lamp: Lanterna de strata
785 tertiary: Via tertiari
786 tertiary_link: Via tertiari
788 traffic_mirror: Speculo de traffico
789 traffic_signals: Lumines de traffico
790 trailhead: Initio de sentiero
792 trunk_link: Via national
793 turning_loop: Bucla de giro
794 unclassified: Via non classificate
797 aircraft: Avion historic
798 archaeological_site: Sito archeologic
799 bomb_crater: Crater de bomba historic
800 battlefield: Campo de battalia
801 boundary_stone: Lapide de frontiera
802 building: Edificio historic
804 cannon: Cannon historic
807 city_gate: Porta de citate
808 citywalls: Muro del citate
810 heritage: Sito de patrimonio
812 manor: Casa seniorial
815 mine_shaft: Puteo de mina
817 roman_road: Via roman
822 wayside_cross: Cruce juxta le via
823 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
829 allotments: Jardines familial
831 brownfield: Terreno industrial subutilisate
833 commercial: Area commercial
834 conservation: Conservation
835 construction: Construction
837 farmland: Terra arabile
838 farmyard: Corte de ferma
842 greenfield: Terreno sin edificios
843 industrial: Area industrial
844 landfill: Discargatorio
846 military: Area militar
851 recreation_ground: Area recreative
853 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
854 residential: Area residential
856 village_green: Parco de village
858 "yes": Uso de terreno
860 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
861 bird_hide: Observatorio de aves
862 common: Terreno commun
863 dog_park: Parco pro canes
865 fishing: Area de pisca
866 fitness_centre: Centro de fitness
867 fitness_station: Gymnasio
869 golf_course: Campo de golf
870 horse_riding: Equitation
871 ice_rink: Patinatorio
872 marina: Porto de yachts
873 miniature_golf: Minigolf
874 nature_reserve: Reserva natural
876 pitch: Campo sportive
877 playground: Area de jocos
878 recreation_ground: Terreno de recreation
879 resort: Centro touristic
881 slipway: Rampa de barca
882 sports_centre: Centro sportive
884 swimming_pool: Piscina
885 track: Pista de athletismo
886 water_park: Parco aquatic
887 "yes": Tempore libere
889 adit: Galeria de mina
892 breakwater: Rumpe-undas
897 dolphin: Poste de ammarrage
899 embankment: Terrapleno
900 flagpole: Palo de baniera
907 mineshaft: Puteo de mina
908 monitoring_station: Station de surveliantia
909 petroleum_well: Puteo petrolifere
913 storage_tank: Cisterna de immagazinage
914 surveillance: Surveliantia
916 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
917 watermill: Molino de aqua
918 water_tower: Turre de aqua
920 water_works: Tractamento de aqua
921 windmill: Molino de vento
925 airfield: Aerodromo militar
930 "yes": Passo de montania
935 cave_entrance: Entrata de caverna
959 scree: Detrito cadite
968 wetland: Terra humide
971 accountant: Contabile
972 administrative: Administration
973 architect: Architecto
974 association: Association
976 educational_institution: Institution educative
977 employment_agency: Agentia de empleo
978 estate_agent: Agentia immobiliari
979 government: Officio governamental
980 insurance: Officio de assecurantia
981 it: Officio informatic
983 ngo: Officio de un ONG
984 telecommunication: Officio de telecommunication
985 travel_agent: Agentia de viages
988 allotments: Jardines familial
990 city_block: Bloco urban
999 isolated_dwelling: Habitation isolate
1000 locality: Localitate
1001 municipality: Municipalitate
1002 neighbourhood: Quartiero
1003 postcode: Codice postal
1009 subdivision: Subdivision
1015 abandoned: Ferrovia abandonate
1016 construction: Ferrovia in construction
1017 disused: Ferrovia in disuso
1018 funicular: Ferrovia funicular
1019 halt: Halto de traino
1020 junction: Junction ferroviari
1021 level_crossing: Passage a nivello
1022 light_rail: Metro legier
1023 miniature: Ferrovia in miniatura
1025 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1026 platform: Platteforma ferroviari
1027 preserved: Ferrovia preservate
1028 proposed: Ferrovia proponite
1029 spur: Ramification de ferrovia
1030 station: Station ferroviari
1031 stop: Halto ferroviari
1033 subway_entrance: Entrata al metro
1036 tram_stop: Halto de tram
1037 yard: Station de manovras
1039 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1040 antiques: Antiquitates
1041 art: Magazin de arte
1043 beauty: Salon de beltate
1044 beverages: Boteca de bibitas
1045 bicycle: Magazin de bicyclettas
1046 bookmaker: Agente de sponsiones
1050 car: Magazin de automobiles
1051 car_parts: Partes de automobiles
1052 car_repair: Reparation de automobiles
1053 carpet: Magazin de tapetes
1054 charity: Magazin de beneficentia
1056 clothes: Magazin de vestimentos
1057 computer: Magazin de computatores
1058 confectionery: Confecteria
1059 convenience: Magazin de quartiero
1060 copyshop: Centro de photocopias
1061 cosmetics: Boteca de cosmetica
1062 deli: Boteca de delicatessas fin
1063 department_store: Grande magazin
1064 discount: Boteca de disconto
1065 doityourself: Magazin de bricolage
1066 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1067 electronics: Boteca de electronica
1068 estate_agent: Agentia immobiliari
1069 farm: Magazin agricole
1070 fashion: Boteca de moda
1072 food: Magazin de alimentation
1073 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1074 furniture: Magazin de mobiles
1075 garden_centre: Jardineria
1076 general: Magazin general
1077 gift: Boteca de donos
1078 greengrocer: Verdurero
1080 hairdresser: Perruccheria
1081 hardware: Quincalieria
1083 houseware: Magazin de articulos domestic
1084 interior_decoration: Decoration interior
1087 kitchen: Magazin de cocina
1090 mall: Galeria mercante
1092 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1093 motorcycle: Magazin de motocyclos
1094 music: Magazin de musica
1095 newsagent: Venditor de jornales
1097 organic: Boteca de alimentos organic
1098 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1099 paint: Magazin de colores
1100 pawnbroker: Prestator sur pignore
1101 pet: Boteca de animales
1102 photo: Magazin de photographia
1103 seafood: Fructos de mar
1104 second_hand: Magazin de secunde mano
1106 sports: Magazin de sport
1107 stationery: Papireria
1108 supermarket: Supermercato
1112 toys: Magazin de joculos
1113 travel_agency: Agentia de viages
1114 tyres: Magazin de pneus
1115 vacant: Magazin vacante
1116 variety_store: Magazin a precio unic
1117 video: Magazin de video
1118 wine: Magazin de vinos
1121 alpine_hut: Cabana alpin
1122 apartment: Appartamento de vacantias
1123 artwork: Obra de arte
1124 attraction: Attraction
1125 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1127 camp_site: Terreno de camping
1128 caravan_site: Terreno pro caravanas
1131 guest_house: Albergo
1134 information: Information
1137 picnic_site: Loco de picnic
1138 theme_park: Parco de attractiones
1139 viewpoint: Puncto de vista
1140 zoo: Jardin zoologic
1142 building_passage: Passage sub edificio
1143 culvert: Tubo de aqua subterranee
1146 artificial: Via aquatic artificial
1147 boatyard: Cantier naval
1150 derelict_canal: Canal abandonate
1155 lock_gate: Porta de esclusa
1158 river: Fluvio/Riviera
1163 "yes": Curso de aqua
1165 level2: Frontiera de pais
1166 level4: Frontiera de stato
1167 level5: Frontiera de region
1168 level6: Frontiera de contato
1169 level8: Limite de citate
1170 level9: Limite de village
1171 level10: Limite de suburbio
1177 no_results: Nulle resultato trovate
1178 more_results: Plus resultatos
1182 select_status: Selige stato
1183 select_type: Selige typo
1184 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1185 reported_user: Usator reportate
1186 not_updated: Non actualisate
1188 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1189 user_not_found: Usator non existe
1190 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1193 last_updated: Ultime actualisation
1194 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1195 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1196 link_to_reports: Vider reportos
1199 other: '%{count} reportos'
1200 reported_item: Objecto reportate
1206 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1207 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1208 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1210 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1214 other: '%{count} reportos'
1215 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1216 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1217 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1221 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1222 read_reports: Leger reportos
1223 new_reports: Nove reportos
1224 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1225 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1226 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1228 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1230 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1232 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1234 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1235 reassign_param: Reassignar problema?
1237 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1240 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1241 note: 'Nota #%{note_id}'
1244 comment_created: Tu commento ha essite create
1247 title_html: Reportar %{link}
1248 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1250 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1252 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1253 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1254 de altere membros del communitate
1255 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1259 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1260 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1261 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1264 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1265 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1266 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1269 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1270 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1271 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1272 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1275 spam_label: Iste nota es spam
1276 personal_label: Iste nota contine datos personal
1277 abusive_label: Iste nota es injuriose
1280 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1281 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1284 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1285 home: Vader al position de initio
1286 logout: Clauder session
1287 log_in: Aperir session
1288 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1289 sign_up: Crear conto
1290 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1291 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1297 export_data: Exportar datos
1298 gps_traces: Tracias GPS
1299 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1300 user_diaries: Diarios de usatores
1301 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1302 edit_with: Modificar con %{editor}
1303 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1304 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1305 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1306 de usar sub un licentia aperte.
1307 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1308 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1309 e altere %{partners}.
1311 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1312 partners_partners: partners
1313 tou: Conditiones de uso
1314 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1315 a operationes de mantenentia essential.
1316 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1317 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1318 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1321 copyright: Derectos de autor
1322 community: Communitate
1323 community_blogs: Blogs del communitate
1324 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1325 foundation: Fundation
1326 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1328 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1329 text: Facer un donation
1330 learn_more: Leger plus
1333 diary_comment_notification:
1334 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1335 hi: Salute %{to_user},
1336 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1337 con le subjecto %{subject}:'
1338 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1339 con le subjecto %{subject}:'
1340 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1341 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1342 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1343 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1344 message_notification:
1345 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1346 hi: Salute %{to_user},
1347 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1349 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1350 subjecto %{subject}:'
1351 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1352 al autor sur %{replyurl}
1353 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1354 message al autor a %{replyurl}
1355 friendship_notification:
1356 hi: Salute %{to_user},
1357 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1358 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1359 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1360 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1362 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1363 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1365 loaded_successfully:
1366 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1368 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1369 %{possible_points} punctos.
1370 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1372 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1374 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1375 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1376 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1377 pro confirmar tu conto:'
1378 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1379 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1381 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1383 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1384 in %{server_url} a %{new_address}.
1385 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1386 confirmar le alteration.
1388 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1390 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1391 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1392 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1393 reinitialisar tu contrasigno.
1394 note_comment_notification:
1395 anonymous: Un usator anonyme
1398 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1399 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1401 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1402 in le vicinitate de %{place}.'
1403 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1404 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1406 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1407 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1408 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1410 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1411 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1413 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1414 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1415 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1417 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1418 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1419 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1420 changeset_comment_notification:
1421 hi: Salute %{to_user},
1424 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1426 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1428 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1430 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1431 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1432 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1433 partial_changeset_without_comment: sin commento
1434 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1436 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1437 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1440 title: Cassa de entrata
1441 my_inbox: Mi cassa de entrata
1442 outbox: cassa de exito
1443 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1445 one: '%{count} nove message'
1446 other: '%{count} nove messages'
1448 one: '%{count} ancian message'
1449 other: '%{count} ancian messages'
1453 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1454 %{people_mapping_nearby_link}?
1455 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1457 unread_button: Marcar como non legite
1458 read_button: Marcar como legite
1459 reply_button: Responder
1460 destroy_button: Deler
1462 title: Inviar message
1463 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1466 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1468 message_sent: Message inviate
1469 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1470 un momento ante de tentar inviar alteres.
1472 title: Message non existe
1473 heading: Message non existe
1474 body: Non existe un message con iste ID.
1476 title: Cassa de exito
1477 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1478 inbox: cassa de entrata
1479 outbox: cassa de exito
1481 one: Tu ha %{count} message inviate
1482 other: Tu ha %{count} messages inviate
1486 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1487 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1488 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1490 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1491 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1492 como le usator correcte pro poter responder.
1494 title: Leger message
1498 reply_button: Responder
1499 unread_button: Marcar como non legite
1500 destroy_button: Deler
1503 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1504 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1505 le usator correcte pro poter leger lo.
1506 sent_message_summary:
1507 destroy_button: Deler
1509 as_read: Message marcate como legite
1510 as_unread: Message marcate como non legite
1512 destroyed: Message delite
1516 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1517 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1518 mobile e dispositivos physic'
1519 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1520 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1521 e multo plus, in tote le mundo.
1522 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1523 local_knowledge_html: |-
1524 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1525 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1526 es accurate e actual.
1527 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1528 community_driven_html: |-
1529 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1530 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1531 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1532 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1533 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1534 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1535 open_data_title: Datos aperte
1537 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1538 Licentia</a> pro detalios.
1539 legal_title: Juridic
1540 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1541 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1542 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1543 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1544 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1545 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1546 de confidentialitate</a>."
1547 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1548 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1549 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1550 commercial registrate del OSMF</a>."
1551 partners_title: Partners
1554 title: A proposito de iste traduction
1555 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1556 le pagina in anglese prevalera.
1557 english_link: le original in anglese
1559 title: A proposito de iste pagina
1560 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1561 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1562 copyright e %{mapping_link}.
1563 native_link: version in interlingua
1564 mapping_link: comenciar le cartographia
1566 title_html: Copyright e Licentia
1568 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1569 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1570 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1571 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1572 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1573 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1574 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1575 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1576 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1577 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1578 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1579 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1581 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1582 contributors”.
1584 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1585 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1586 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1587 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1588 attribution_example:
1589 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1590 title: Exemplo de recognoscentia
1591 more_title_html: Pro saper plus
1592 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1593 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1596 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1597 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1598 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1599 contributors_title_html: Nostre contributores
1600 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1601 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1602 e de altere fontes, inter le quales:'
1603 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1604 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1605 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1606 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1607 BY AT con emendamentos</a>).'
1608 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1609 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1610 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1611 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1612 contributors_ca_html: |-
1613 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1614 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1615 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1616 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1618 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1619 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1620 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1622 contributors_fr_html: |-
1623 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1624 Direction Générale des Impôts.
1625 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1626 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1627 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1628 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1629 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1631 contributors_si_html: |-
1632 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1633 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1634 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1635 (information public de Slovenia).
1636 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1637 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1638 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1639 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1641 contributors_za_html: |-
1642 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1643 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1644 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1645 contributors_gb_html: |-
1646 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1647 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1649 contributors_footer_1_html: |-
1650 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1651 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1652 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1653 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1654 contributors_footer_2_html: |2-
1655 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1656 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1657 accepta alcun responsabilitate.
1658 infringement_title_html: Violation de copyright
1659 infringement_1_html: |2-
1660 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1661 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1662 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1663 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1664 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1665 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1666 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1668 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1669 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1670 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1671 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1672 sur le marcas registrate</a>.
1674 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1676 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1677 permalink: Permaligamine
1678 shortlink: Ligamine curte
1679 createnote: Adder un nota
1681 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1682 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1683 e que le plug-in de controlo remote es activate
1685 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1686 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1687 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1688 user_page_link: pagina de usator
1689 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1690 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1691 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1692 iste functionalitate.
1695 area_to_export: Area a exportar
1696 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1697 format_to_export: Formato de exportation
1698 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1699 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1700 embeddable_html: HTML incorporabile
1702 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1703 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1705 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1707 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1708 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1709 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1712 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1716 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1717 datos de OpenStreetMap
1719 title: Discargamentos de Geofabrik
1720 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1723 title: Extractos de Metro
1724 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1726 title: Altere fontes
1727 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1732 image_size: 'Dimension del imagine:'
1734 add_marker: Adder un marcator al carta
1738 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1739 export_button: Exportar
1741 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1745 title: Adherer al communitate
1746 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1747 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1748 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1750 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1751 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1752 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1753 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1755 title: Altere preoccupationes
1756 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1757 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1758 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1759 de labor OSMF</a> appropriate.
1761 title: Obtener adjuta
1762 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1763 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1764 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1767 title: Benvenite a OpenStreetMap
1768 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1770 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1771 title: Guida pro comenciantes
1772 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1774 url: https://help.openstreetmap.org/
1775 title: Foro de adjuta
1776 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1777 e responsas de OpenStreetMap.
1779 title: Listas de diffusion
1780 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1781 de listas de diffusion thematic o regional.
1784 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1785 de tabuliero de bulletines.
1788 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1792 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1793 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1795 title: Pro organisationes
1796 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1797 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1799 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1800 title: Wiki OpenStreetMap
1801 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1803 search_results: Resultatos del recerca
1807 get_directions: Obtener itinerario
1808 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1811 where_am_i: Ubi es isto?
1812 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1814 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1818 motorway: Autostrata
1819 main_road: Strata principal
1821 primary: Via primari
1822 secondary: Via secundari
1823 unclassified: Via non classificate
1825 bridleway: Sentiero pro cavallos
1826 cycleway: Via cyclabile
1827 cycleway_national: Pista cyclabile national
1828 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1829 cycleway_local: Pista cyclabile local
1830 footway: Sentiero pro pedones
1840 - Pista de aeroporto
1841 - via de circulation pro aviones
1843 - Platteforma pro aviones
1845 admin: Limite administrative
1848 golf: Percurso de golf
1850 resident: Area residential
1854 retail: Zona de commercio al detalio
1855 industrial: Area industrial
1856 commercial: Area commercial
1862 brownfield: Terra in reposo
1864 allotments: Jardines familial
1865 pitch: Campo de sport
1866 centre: Centro de sport
1867 reserve: Reserva natural
1868 military: Area militar
1872 building: Edificio significante
1873 station: Station ferroviari
1877 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1878 bridge: Bordo nigre = ponte
1879 private: Accesso private
1880 destination: Traffico local
1881 construction: Vias in construction
1882 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1883 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1887 preview: Previsualisation
1889 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1892 subheading: Subtitulo
1893 unordered: Lista non ordinate
1894 ordered: Lista ordinate
1895 first: Prime elemento
1896 second: Secunde elemento
1900 alt: Texto alternative
1904 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1905 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1906 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1908 title: Que es sur le carta?
1909 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1910 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1911 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1912 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1913 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1914 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1917 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1918 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1919 que te essera utile.
1920 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1921 pote usar pro modificar le carta.
1922 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1923 o un arbore individual.
1924 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1926 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1927 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1931 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1932 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1933 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1934 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1935 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1939 paragraph_1_html: |-
1940 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1941 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1942 start_mapping: comenciar le cartographia
1944 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1945 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1946 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1947 paragraph_2_html: |-
1948 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1949 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1952 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1953 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1955 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1957 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1958 punctos ordinate con datas e horas)
1960 upload_trace: Incargar tracia GPS
1961 visibility_help: que significa isto?
1964 upload_trace: Incargar tracia GPS
1965 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1966 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1967 essera inviate al completion.
1968 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1969 del error. Per favor, proba lo de novo.
1971 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1972 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1973 pro altere usatores.
1974 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1975 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1976 le cauda pro altere usatores.
1978 title: Modification del tracia %{name}
1979 heading: Modificar le tracia %{name}
1980 visibility_help: que significa isto?
1982 updated: Tracia actualisate
1986 title: Visualisation del tracia %{name}
1987 heading: Visualisation del tracia %{name}
1989 filename: 'Nomine de file:'
1991 uploaded: 'Incargate le:'
1993 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1996 owner: 'Proprietario:'
1997 description: 'Description:'
2000 edit_trace: Modificar iste tracia
2001 delete_trace: Deler iste tracia
2002 trace_not_found: Tracia non trovate!
2003 visibility: 'Visibilitate:'
2004 confirm_delete: Deler iste tracia?
2006 showing_page: Pagina %{page}
2007 older: Tracias plus ancian
2008 newer: Tracias plus nove
2013 other: '%{count} punctos'
2015 trace_details: Vider detalios del tracia
2016 view_map: Vider carta
2018 edit_map: Modificar carta
2020 identifiable: IDENTIFICABILE
2022 trackable: TRACIABILE
2027 public_traces: Tracias GPS public
2028 my_traces: Mi tracias GPS
2029 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2030 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2031 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2032 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2033 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2035 upload_trace: Incargar un tracia
2036 see_all_traces: Vider tote le tracias
2037 see_my_traces: Vider mi tracias
2039 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2041 made_public: Tracia rendite public
2043 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2045 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2046 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2048 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2050 description_with_count:
2051 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2052 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2053 description_without_count: File GPX de %{user}
2055 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2057 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2058 in tu navigator ante de continuar.
2060 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2062 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2063 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2064 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2065 interfacie web pro plus informationes.
2066 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2067 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2068 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2071 title: Autorisar accesso a tu conto
2072 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2073 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2074 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2075 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2076 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2077 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2078 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2079 allow_write_api: modificar le carta.
2080 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2081 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2082 allow_write_notes: modificar notas.
2083 grant_access: Conceder accesso
2085 title: Requesta de autorisation acceptate
2086 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2087 verification: Le codice de verification es %{code}.
2089 title: Requesta de autorisation fallite
2090 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2091 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2093 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2095 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2098 title: Registrar un nove application
2100 title: Modificar tu application
2102 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2103 key: 'Clave de consumitor:'
2104 secret: 'Secreto de consumitor:'
2105 url: 'URL del token de requesta:'
2106 access_url: 'URL del token de accesso:'
2107 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2108 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2109 edit: Modificar detalios
2110 delete: Deler cliente
2111 confirm: Es tu secur?
2112 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2114 title: Mi detalios OAuth
2115 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2116 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2117 application: Nomine del application
2118 issued_at: Emittite le
2120 my_apps: Mi applicationes cliente
2121 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2122 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2123 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2125 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2126 register_new: Registrar tu application
2128 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2130 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2132 flash: Informationes registrate con successo
2134 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2136 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2139 title: Aperir session
2140 heading: Aperir session
2141 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2142 password: 'Contrasigno:'
2143 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2144 remember: 'Memorar me:'
2145 lost password link: Contrasigno perdite?
2146 login_button: Aperir session
2147 register now: Registrar ora
2148 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2149 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2150 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2151 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2152 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2154 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2155 no account: Non ha un conto?
2156 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2157 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2158 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2159 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2160 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2161 si tu vole discuter isto.
2162 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2163 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2166 title: Aperir session con OpenID
2167 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2169 title: Aperir session con Google
2170 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2172 title: Aperir session con Facebook
2173 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2175 title: Aperir session con Windows Live
2176 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2178 title: Aperir session con GitHub
2179 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2181 title: Aperir session con Wikipedia
2182 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2184 title: Aperir session con Yahoo
2185 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2187 title: Aperir session con WordPress
2188 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2190 title: Aperir session con AOL
2191 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2193 title: Clauder session
2194 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2195 logout_button: Clauder session
2197 title: Contrasigno perdite
2198 heading: Contrasigno oblidate?
2199 email address: 'Adresse de e-mail:'
2200 new password button: Reinitialisar contrasigno
2201 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2202 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2203 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2204 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2205 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2207 title: Reinitialisar contrasigno
2208 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2209 reset: Reinitialisar contrasigno
2210 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2211 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2214 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2215 un conto pro te automaticamente.
2216 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2217 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2218 le plus rapidemente possibile.
2220 header: Libere e modificabile
2222 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2223 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2224 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2225 email address: 'Adresse de e-mail:'
2226 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2227 display name: 'Nomine public:'
2228 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2229 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2230 external auth: 'Authentication per tertios:'
2231 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2232 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2233 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2234 continue: Crear conto
2235 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2236 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2237 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2241 heading: Conditiones
2242 heading_ct: Conditiones de contributor
2243 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2244 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2245 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2247 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2248 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2249 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2251 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2252 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2253 essente in le dominio public
2254 consider_pd_why: que es isto?
2255 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2256 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2260 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2261 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2262 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2266 rest_of_world: Resto del mundo
2268 title: Iste usator non existe
2269 heading: Le usator %{user} non existe
2270 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2271 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2275 new diary entry: nove entrata de diario
2276 my edits: Mi modificationes
2277 my traces: Mi tracias
2279 my messages: Mi messages
2280 my profile: Mi profilo
2281 my settings: Mi preferentias
2282 my comments: Mi commentos
2283 oauth settings: configuration oauth
2284 blocks on me: Blocadas concernente me
2285 blocks by me: Blocadas facite per me
2286 send message: Inviar message
2288 edits: Modificationes
2290 notes: Notas de carta
2291 remove as friend: Remover amico
2292 add as friend: Adder amico
2293 mapper since: 'Cartographo depost:'
2294 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2295 ct undecided: Indecise
2296 ct declined: Declinate
2297 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2298 email address: 'Adresse de e-mail:'
2299 created from: 'Create ex:'
2301 spam score: 'Punctos de spam:'
2302 description: Description
2303 user location: Position del usator
2304 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2305 vider le usatores a proximitate.
2306 settings_link_text: configurationes
2307 my friends: Mi amicos
2308 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2309 km away: a %{count} km de distantia
2310 m away: a %{count} m de distantia
2311 nearby users: Altere usatores vicin
2312 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2314 administrator: Iste usator es un administrator
2315 moderator: Iste usator es un moderator
2317 administrator: Conceder accesso de administrator
2318 moderator: Conceder accesso de moderator
2320 administrator: Revocar accesso de administrator
2321 moderator: Revocar accesso de moderator
2322 block_history: Blocadas active
2323 moderator_history: Blocadas imponite
2325 create_block: Blocar iste usator
2326 activate_user: Activar iste usator
2327 deactivate_user: Disactivar iste usator
2328 confirm_user: Confirmar iste usator
2329 hide_user: Celar iste usator
2330 unhide_user: Revelar iste usator
2331 delete_user: Deler iste usator
2333 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2334 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2335 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2336 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2337 report: Signalar iste usator
2339 your location: Tu position
2340 nearby mapper: Cartographo vicin
2343 title: Modificar conto
2344 my settings: Mi configurationes
2345 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2346 external auth: 'Authentication externe:'
2348 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2349 link text: que es isto?
2351 heading: 'Modification public:'
2352 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2353 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2354 enabled link text: que es isto?
2355 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2357 disabled link text: proque non pote io modificar?
2358 public editing note:
2359 heading: Modification public
2360 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2361 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2362 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2363 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2364 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2365 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2366 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2367 es ora public per predefinition.</li></ul>
2369 heading: 'Conditiones de contributor:'
2370 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2371 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2372 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2373 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2374 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2375 liberate al Dominio Public.
2376 link text: que es isto?
2379 gravatar: Usar Gravatar
2380 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2381 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2382 new image: Adder un imagine
2383 keep image: Retener le imagine actual
2384 delete image: Remover le imagine actual
2385 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2386 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2387 home location: 'Position de origine:'
2388 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2389 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2391 save changes button: Salveguardar modificationes
2392 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2393 return to profile: Retornar al profilo
2394 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2395 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2396 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2398 heading: Verifica tu e-mail!
2399 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2400 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2401 e tu potera comenciar a cartographiar.
2402 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2405 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2406 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2407 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2408 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2411 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2412 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2413 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2414 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2415 pote responder a requestas de confirmation.
2416 failure: Usator %{name} non trovate.
2418 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2419 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2422 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2423 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2424 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2426 flash success: Position de origine confirmate con successo
2428 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2434 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2435 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2436 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2437 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2438 confirm: Confirmar usatores seligite
2439 hide: Celar usatores seligite
2440 empty: Nulle usator correspondente trovate
2442 title: Conto suspendite
2443 heading: Conto suspendite
2444 webmaster: webmaster
2447 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2448 activitate suspecte.
2451 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2452 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2455 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2456 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2457 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2458 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2459 invalid_scope: Ambito non valide
2461 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2462 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2463 del formulario sequente.
2464 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2465 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2468 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2469 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2470 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2471 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2474 title: Confirmar le concession del rolo
2475 heading: Confirmar le concession del rolo
2476 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2478 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2479 e le usator e le rolo es valide.
2481 title: Confirmar le revocation del rolo
2482 heading: Confirmar le revocation del rolo
2483 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2485 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2486 e le usator e le rolo es valide.
2489 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2490 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2492 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2493 back: Retornar al indice
2495 title: Crea blocada de %{name}
2496 heading_html: Crea blocada de %{name}
2497 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2498 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2499 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2501 back: Vider tote le blocadas
2503 title: Modification de un blocada super %{name}
2504 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2505 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2506 show: Examinar iste blocada
2507 back: Examinar tote le blocadas
2509 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2510 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2511 le lista disrolante.
2513 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2514 un tempore rationabile pro responder.
2515 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2517 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2519 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2521 success: Blocada actualisate.
2523 title: Blocadas de usatores
2524 heading: Lista de blocadas de usatores
2525 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2527 title: Revoca blocada de %{block_on}
2528 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2529 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2530 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2531 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2533 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2535 time_future_html: Expira in %{time}.
2536 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2537 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2539 time_past_html: Expirava %{time}.
2543 other: '%{count} horas'
2546 other: '%{count} dies'
2549 other: '%{count} septimanas'
2552 other: '%{count} menses'
2555 other: '%{count} annos'
2557 title: Blocadas de %{name}
2558 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2559 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2561 title: Blocadas per %{name}
2562 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2563 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2565 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2566 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2572 confirm: Es tu secur?
2573 reason: 'Motivo del blocada:'
2574 back: Vider tote le blocadas
2575 revoker: 'Revocator:'
2576 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2578 not_revoked: (non revocate)
2583 display_name: Usator blocate
2584 creator_name: Creator
2585 reason: Motivo del blocada
2587 revoker_name: Revocate per
2588 showing_page: Pagina %{page}
2590 previous: « Precedente
2593 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2594 heading: Notas de %{user}
2595 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2598 description: Description
2599 created_at: Create a
2600 last_changed: Ultime modification
2607 link: Ligamine o HTML
2609 short_link: Ligamine curte
2612 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2616 short_url: URL curte
2617 include_marker: Includer marcator
2618 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2619 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2620 view_larger_map: Vider carta plus grande
2621 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2623 report_problem: Reportar problema
2627 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2633 title: Monstrar mi position
2635 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2636 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2638 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2639 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2642 cycle_map: Carta cyclista
2643 transport_map: Carta de transporto
2646 header: Stratos de carta
2647 notes: Notas de carta
2648 data: Datos de carta
2649 gps: Tracias GPS public
2650 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2652 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2653 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2654 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2656 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2658 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2659 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2660 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2662 edit_tooltip: Modificar le carta
2663 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2664 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2665 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2666 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2667 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2668 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2669 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2673 subscribe: Subscriber
2674 unsubscribe: Cancellar subscription
2676 unhide_comment: revelar
2679 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2680 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2681 e scribe un nota pro explicar le problema.
2682 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2683 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2684 per derectos de autor.
2687 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2688 esser verificate independentemente.
2691 reactivate: Reactivar
2692 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2694 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2699 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2700 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2701 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2702 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2703 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2704 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2706 directions: Itinerario
2709 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2710 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2712 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2713 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2714 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2715 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2716 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2717 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2719 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2720 verso %{name}, in direction %{directions}
2721 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2722 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2723 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2724 in direction %{directions}
2725 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2726 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2727 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2728 in direction %{directions}
2729 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2730 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2731 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2732 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2733 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2734 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2735 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2736 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2737 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2738 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2739 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2740 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2741 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2742 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2744 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2745 verso %{name}, in direction %{directions}
2746 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2747 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2748 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2749 in direction %{directions}
2750 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2751 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2752 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2753 in direction %{directions}
2754 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2755 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2756 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2757 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2758 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2759 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2760 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2761 follow_without_exit: Sequer %{name}
2762 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2763 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2764 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2765 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2766 destination_without_exit: Attinger destination
2767 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2768 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2769 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2770 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2771 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2772 unnamed: cammino sin nomine
2773 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2790 nothing_found: Nulle objecto trovate
2791 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2792 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2794 directions_from: Itinerario ab hic
2795 directions_to: Itinerario verso hic
2796 add_note: Adder un nota hic
2797 show_address: Monstrar adresse
2798 query_features: Cercar objectos
2799 centre_map: Centrar le carta hic
2802 heading: Modificar suppression
2803 title: Modificar obscuration
2805 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2806 heading: Lista de obscurationes
2807 title: Lista de suppressiones
2809 heading: Specifica information pro nove suppression
2810 title: Creation de nove obscuration
2812 description: 'Description:'
2813 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2814 title: Presentation de obscuration
2816 edit: Modificar iste suppression
2817 destroy: Remover iste obscuration
2818 confirm: Es tu secur?
2820 flash: Suppression create.
2822 flash: Cambios salveguardate.
2824 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2825 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2826 flash: Obscuration destruite.
2827 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2829 leading_whitespace: ha spatios al initio
2830 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2831 invalid_characters: contine characteres invalide
2832 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})