1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardoaddad
18 # Author: Felipe L. Ewald
25 # Author: Gravitystorm
26 # Author: Hamilton Abreu
27 # Author: Imperadeiro90
28 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Luckas Blade
41 # Author: Matheus Sousa L.T
42 # Author: Matheusgomesms
48 # Author: Pedrofariasm
50 # Author: Rodrigo Avila
51 # Author: Rodrigo codignoli
55 # Author: Trigonometria87
59 # Author: ViriatoLusitano
61 # Author: Vitorvicentevalente
71 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
74 prompt: Escolher arquivo
82 create: Adicionar comentário
93 update: Salvar redação
96 update: Salvar alterações
98 create: Criar bloqueio
99 update: Atualizar bloqueio
103 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
104 email_address_not_routable: não é roteável
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
124 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
125 old_relation: Relação antiga
126 old_relation_member: Membro de relação antiga
127 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
128 old_way: Linha antiga
129 old_way_node: Nó de linha antiga
130 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
132 relation_member: Membro da relação
133 relation_tag: Etiqueta de relação
137 tracepoint: Ponto de trilha
138 tracetag: Etiqueta de trilha
140 user_preference: Preferências do usuário
141 user_token: Token do usuário
143 way_node: Nó de linha
144 way_tag: Etiqueta de linha
147 name: Nome (necessário)
148 url: URL do aplicativo principal (necessário)
149 callback_url: URL de callback
150 support_url: URL de suporte
151 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
152 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
153 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
154 allow_write_api: modificar o mapa
155 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
156 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
157 allow_write_notes: modificar notas
166 language_code: Idioma
167 doorkeeper/application:
169 redirect_uri: URIs de redirecionamento
170 confidential: Aplicação confidencial?
178 name: Nome do arquivo
183 description: Descrição
184 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
185 visibility: Visibilidade
191 recipient: Destinatário
194 description: Descrição
196 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
197 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
199 auth_provider: Provedor de autenticação
200 auth_uid: UID de autenticação
202 new_email: Novo endereço de e-mail
204 display_name: Nome de exibição
205 description: Descrição do perfil
208 languages: Idiomas preferidos
209 preferred_editor: Editor preferido
211 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
213 doorkeeper/application:
214 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
215 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
216 redirect_uri: Usar uma linha por URI
218 tagstring: separados por vírgulas
220 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
221 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
222 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
223 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
224 tente usar termos leigos.
225 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
227 new_email: (nunca exibido publicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: há cerca de %{count} hora
232 other: há cerca de %{count} horas
234 one: há cerca de %{count} mês
235 other: há cerca de %{count} meses
237 one: há cerca de %{count} ano
238 other: há cerca de %{count} anos
240 one: há quase %{count} ano
241 other: há quase %{count} anos
242 half_a_minute: há meio minuto
244 one: há menos de %{count} segundo
245 other: há menos de %{count} segundos
247 one: há menos de %{count} minuto
248 other: há menos de %{count} minutos
250 one: há mais de %{count} ano
251 other: há mais de %{count} anos
253 one: há %{count} segundo
254 other: há %{count} segundos
256 one: há %{count} minuto
257 other: há %{count} minutos
260 other: há %{count} dias
263 other: há %{count} meses
266 other: há %{count} anos
268 default: Padrão (atualmente %{name})
271 description: iD (editor no navegador web)
273 name: Controle remoto
274 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Criado %{when}
287 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
288 commented_at_html: Atualizado %{when}
289 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
290 closed_at_html: Resolvido %{when}
291 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
292 reopened_at_html: Reativado %{when}
293 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
295 title: Notas do OpenStreetMap
296 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
297 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
298 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
300 opened: nova nota (perto de %{place})
301 commented: novo comentário (perto de %{place})
302 closed: nota encerrada (perto de %{place})
303 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
310 title: Eliminar minha conta
311 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
313 delete_account: Eliminar conta
314 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
315 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
316 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
317 e localização, serão eliminadas.
318 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
320 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
321 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
322 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
324 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
325 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
326 serão retidos mas escondidos.
327 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
328 retidas mas escondidas.
329 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
330 existirem, serão retidas.
331 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
332 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
333 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
334 confirm_delete: Tem certeza?
339 my settings: Minhas configurações
340 current email address: Endereço de e-mail atual
341 external auth: Autenticação externa
343 link text: o que é isto?
345 heading: Edição pública
346 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
347 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
348 enabled link text: o que é isso?
349 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
351 disabled link text: porque não posso editar?
353 heading: Termos do contribuidor
354 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
355 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
356 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
357 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
358 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
360 link text: o que é isso?
361 save changes button: Salvar alterações
362 delete_account: Eliminar Conta...
364 heading: Edição pública
365 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
366 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
367 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
369 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
370 podem editar dados de mapas.
371 find_out_why: descubra porque
372 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
373 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
375 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
377 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
378 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
379 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
381 success: Conta eliminada.
383 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
384 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
386 redacted_version: Versão reduzida
387 in_changeset: Conjunto de alterações
389 no_comment: (nenhum comentário)
392 one: '%{count} relação'
393 other: '%{count} relações'
396 other: '%{count} vias'
397 download_xml: Baixar XML
398 view_history: Ver histórico
399 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
400 view_details: Ver detalhes
401 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
402 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
403 location: 'Localização:'
405 title_html: 'Ponto: %{name}'
406 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
408 title_html: 'Linha: %{name}'
409 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
413 other: '%{count} nós'
415 one: parte da linha %{related_ways}
416 other: parte das linhas %{related_ways}
418 title_html: 'Relação: %{name}'
419 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
422 one: '%{count} membro'
423 other: '%{count} membros'
425 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
431 entry_html: Relação %{relation_name}
432 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
434 title: Não encontrado
435 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
440 changeset: conjunto de alterações
443 title: Erro de tempo limite
444 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
449 changeset: conjunto de alterações
452 redaction: Revisão %{id}
453 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
454 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
460 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
461 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
462 load_data: Carregar dados
463 loading: Carregando...
467 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
468 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
469 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
470 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
471 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
472 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
473 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
474 email_link: E-mail %{email}
476 title: Consultar elementos
477 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
478 nearby: Elementos próximos
479 enclosing: Elementos envoltórios
481 changeset_paging_nav:
482 showing_page: Página %{page}
487 no_edits: (sem alterações)
488 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
496 title: Conjuntos de alterações
497 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
498 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
499 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
500 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
501 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
502 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
503 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
504 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
505 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
506 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
507 load_more: Carregar mais
509 title: Conjunto de alterações %{id}
510 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
515 button: Inscreva-se na discussão
517 title: Conjunto de alterações %{id}
518 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
520 title: Não existe esse conjunto de alterações
521 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
523 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
524 created: 'Criado: %{when}'
525 closed: 'Fechado: %{when}'
526 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
527 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
528 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
529 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
530 discussion: Discussão
531 join_discussion: Entrar para participar da discussão
532 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
533 assim que for fechado o conjunto de alterações.
534 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
535 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
536 changesetxml: XML do conjunto de alterações
537 osmchangexml: XML osmChange
539 nodes: Pontos (%{count})
540 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
541 ways: Linhas (%{count})
542 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
543 relations: Relações (%{count})
544 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
546 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
550 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
551 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
553 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
555 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
556 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
558 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
559 demorou muito para ser recuperada.
562 km away: '%{count}km de distância'
563 m away: '%{count}m de distância'
564 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
566 your location: Sua localização
567 nearby mapper: Mapeador próximo
571 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
572 ver usuários próximos.'
573 edit_your_profile: Editar seu perfil
574 my friends: Meus amigos
575 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
576 nearby users: Outros usuários próximos
577 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
578 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
579 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
580 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
581 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
584 title: Nova publicação no diário
586 location: Localização
587 use_map_link: Usar mapa
589 title: Diários dos usuários
590 title_friends: Diários dos amigos
591 title_nearby: Diários dos usuários próximos
592 user_title: Diário de %{user}
593 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
594 new: Nova publicação no diário
595 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
597 no_entries: Sem publicações no diário
598 recent_entries: Publicações recentes no diário
599 older_entries: Publicações mais antigas
600 newer_entries: Publicações mais novas
602 title: Editar publicação no diário
603 marker_text: Localização da publicação no diário
605 title: Diário de %{user} | %{title}
606 user_title: Diário de %{user}
607 discussion: Discussão
608 leave_a_comment: Deixe um comentário
609 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
612 title: Publicação de diário inexistente
613 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
614 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
615 ou talvez o link clicado esteja errado.
617 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
618 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
619 comment_link: Comentar nesta publicação
620 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
622 one: '%{count} comentário'
623 other: '%{count} comentários'
624 no_comments: Sem comentários
625 edit_link: Editar esta postagem
626 hide_link: Ocultar essa postagem
627 unhide_link: Mostrar esta entrada
629 report: Denunciar esta entrada
631 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
632 hide_link: Ocultar este comentário
633 unhide_link: Mostrar este comentário
635 report: Denunciar este comentário
642 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
643 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
645 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
646 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
649 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
650 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
652 title: Comentários no diário feitos por %{user}
653 heading: Comentários no diário de %{user}
654 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
655 no_comments: Sem comentários no diário.
659 newer_comments: Comentários mais recentes
660 older_comments: Comentários mais antigos
664 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
665 conta do usuário final
666 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
668 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
670 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
675 notice: Aplicação registada.
679 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
680 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
681 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
682 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
683 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
684 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
685 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
686 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
687 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
688 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
690 address: Ver seu endereço físico
691 email: Ver seu endereço de e-mail
692 openid: Autenticar sua conta
693 phone: Ver seu número de telefone
694 profile: Ver suas informações de perfil
697 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
698 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
700 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
701 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
705 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
706 apenas para administradores (HTTP 403)
707 internal_server_error:
708 title: Erro no aplicativo
709 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
710 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
712 title: Arquivo não encontrado
713 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
714 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
717 heading: Adicionar %{user} como amigo?
718 button: Adicionar como amigo
719 success: '%{name} agora é seu amigo!'
720 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
721 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
722 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
723 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
725 heading: Desfazer amizade com %{user}?
726 button: Desfazer amizade
727 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
728 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
732 results_from_html: Resultados de %{results_link}
734 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
735 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
736 search_osm_nominatim:
739 cable_car: Teleférico
740 chair_lift: Teleférico
743 magic_carpet: Esteira de Ski
746 station: Estação teleférica
747 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
751 airstrip: Pista de pouso
752 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
753 gate: Portão do aeroporto
756 holding_position: Posição de estabelecimento
757 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
758 parking_position: Posição de estacionamento
759 runway: Pista de pouso
760 taxilane: Faixa de táxi
761 taxiway: Pista de Taxiamento
762 terminal: Terminal do aeroporto
765 animal_boarding: Hotel para animais
766 animal_shelter: Abrigo para Animais
767 arts_centre: Centro/Escola de Artes
768 atm: Caixa Eletrônico
773 bicycle_parking: Bicicletário
774 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
775 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
776 biergarten: Cervejaria ao ar livre
777 blood_bank: Banco de sangue
778 boat_rental: Aluguel de barcos
780 bureau_de_change: Casa de câmbio
781 bus_station: Estação de Ônibus
783 car_rental: Aluguel de carros
784 car_sharing: Compartilhamento de carros
785 car_wash: Lavagem de carros
787 charging_station: Estação de carregamento
790 clinic: Clínica médica
792 college: Escola técnica
793 community_centre: Centro/Clube Comunitário
794 conference_centre: Centro de conferências
796 crematorium: Crematório
798 doctors: Consultório médico
799 drinking_water: Água potável
800 driving_school: Escola de condutores
802 events_venue: Local de eventos
804 ferry_terminal: Terminal de balsas
805 fire_station: Quartel de bombeiros
806 food_court: Praça de alimentação
808 fuel: Posto de abastecimento
809 gambling: Casa de jogos
810 grave_yard: Cemitério
811 grit_bin: Caixa de sal-gema
813 hunting_stand: Cabana de caça
814 ice_cream: Sorveteria
815 internet_cafe: Internet café
816 kindergarten: Escola infantil
817 language_school: Escola de idioma
819 loading_dock: Doca de carregamento
821 marketplace: Mercado/Feira
822 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
823 monastery: Monastério
824 money_transfer: Transferência de dinheiro
825 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
826 music_school: Escola de música
827 nightclub: Danceteria
828 nursing_home: Clínica Geriátrica
829 parking: Estacionamento
830 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
831 parking_space: Espaço para estacionamento
832 payment_terminal: Terminal de pagamento
834 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
835 police: Delegacia de Polícia
836 post_box: Caixa de Correio
837 post_office: Agência de Correios
840 public_bath: Banho público
841 public_bookcase: Estante pública
842 public_building: Edifício público
843 ranger_station: Estação de patrulha
844 recycling: Posto de reciclagem
845 restaurant: Restaurante
846 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
850 social_centre: Centro Social
851 social_facility: Serviço Social
852 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
853 swimming_pool: Piscina
855 telephone: Telefone Público
857 toilets: Banheiro público
859 training: Centro de treinamento
860 university: Universidade
861 vehicle_inspection: Inspeção veicular
862 vending_machine: Máquina de Venda Automática
863 veterinary: Clínica Veterinária
864 village_hall: Prefeitura
865 waste_basket: Cesto de Lixo
866 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
867 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
868 watering_place: Bebedouro para animais
869 water_point: Ponto de água
873 aboriginal_lands: Terras indígenas
874 administrative: Limite administrativo
875 census: Limite Censitário
876 national_park: Parque nacional
877 political: Zona eleitoral
878 protected_area: Área protegida
882 boardwalk: Passeio à beira mar
883 suspension: Ponte suspensa
884 swing: Ponte giratória
888 apartment: Apartamento
889 apartments: Apartamentos
894 church: Edifício de Igreja
895 civic: Edifício de uso público
896 college: Edifício de escola técnica
897 commercial: Edifício comercial
898 construction: Edifício em construção
899 detached: Casa separada
900 dormitory: Dormitório
901 duplex: Casa com duplex
902 farm: Casa de fazenda
903 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
909 hotel: Edifício de hotel
911 houseboat: Casa flutuante
913 industrial: Edifício industrial
914 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
915 manufacture: Edifício de manufatura
916 office: Edifício de escritórios
917 public: Edifício público
918 residential: Edifício residencial
919 retail: Edifício comercial
921 ruins: Edifício em ruínas
922 school: Edifício escolar
923 semidetached_house: Casa geminada
924 service: Casa de máquinas
927 static_caravan: Caravana
928 temple: Edifício de templo
929 terrace: Edifício terraço
930 train_station: Edifício de estação de trem
931 university: Edifício universitário
935 scout: Grupamento de escoteiro
936 sport: Club de esportes
942 carpenter: Carpinteiro
943 caterer: Fornecedor de refeições
944 confectionery: Confeitaria
945 dressmaker: Costureira
946 electrician: Eletricista
947 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
950 handicraft: Artesanato
951 hvac: Técnico de climatização
952 metal_construction: Construção metálica
954 photographer: Fotógrafo
961 window_construction: Construção de janela
963 "yes": Loja de Artesanato
965 access_point: Ponto de acesso
966 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
967 assembly_point: Centro de agrupamento
968 defibrillator: Desfibrilador
969 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
970 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
971 landing_site: Local de Pouso de Emergência
972 life_ring: Boia salva-vidas
973 phone: Telefone de Emergência
974 siren: Sirene de Emergência
975 suction_point: Ponto de sucção de emergência
976 water_tank: Tanque de água de emergência
978 abandoned: Via Abandonada
980 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
981 bus_stop: Ponto de ônibus
982 construction: Via em Construção
984 crossing: Faixa de pedestres
987 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
988 emergency_bay: Baía de emergência
989 footway: Caminho de pedestre
991 give_way: Sinal de preferência de passagem
992 living_street: Via de Espaço Compartilhado
994 motorway: Autoestrada
995 motorway_junction: Saída de Trevo
996 motorway_link: Ligação de Autoestrada
997 passing_place: Lugar de passagem
998 path: Caminho Informal
1000 platform: Plataforma
1001 primary: Via primária
1002 primary_link: Ligação Primária
1003 proposed: Via Planejada
1004 raceway: Pista de Corrida
1005 residential: Via residencial
1006 rest_area: Área de Repouso
1008 secondary: Via secundária
1009 secondary_link: Ligação Secundária
1010 service: Via de Serviço
1011 services: Serviços de Estrada
1012 speed_camera: Controlador de Velocidade
1014 stop: Sinal de parada
1015 street_lamp: Poste de Luz
1016 tertiary: Via terciária
1017 tertiary_link: Ligação Terciária
1018 track: Estrada Informal
1019 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1020 traffic_signals: Semáforo
1021 trailhead: Parada de trilha
1023 trunk_link: Ligação troncal
1024 turning_circle: Círculo de viragem
1025 turning_loop: Circuito reverso
1026 unclassified: Via Não Classificada
1029 aircraft: Aeronave histórica
1030 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1031 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1032 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1033 boundary_stone: Marco de Fronteira
1034 building: Edifício Histórico
1036 cannon: Canhão histórico
1038 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1040 city_gate: Porta da Cidade
1043 heritage: Local Tombado
1044 hollow_way: Caminho buracado
1045 house: Casa Histórica
1046 manor: Casa Senhorial
1047 memorial: Monumento Comemorativo
1048 milestone: Marco histórico
1049 mine: Mina Histórica
1050 mine_shaft: Mina subterrânea
1051 monument: Monumento Simbólico
1052 railway: Trilho histórico
1053 roman_road: Estrada Romana
1055 rune_stone: Pedra rúnica
1056 stone: Pedra Histórica
1058 tower: Torre Histórica
1059 wayside_chapel: Capela
1060 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1061 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1063 "yes": Local Histórico
1065 "yes": Entroncamento
1067 allotments: Horta Urbana
1068 aquaculture: Aquicultura
1070 brownfield: Terreno Abandonado
1071 cemetery: Cemitério Secular
1072 commercial: Área de Negócios
1073 conservation: Área de conservação
1074 construction: Área de Construção
1076 farmyard: Pátio de fazenda
1077 forest: Floresta Manejada
1080 greenfield: Terreno Virgem
1081 industrial: Área Industrial
1082 landfill: Aterro Sanitário
1084 military: Área Militar
1087 plant_nursery: Viveiro de plantas
1089 railway: Área Ferroviária
1090 recreation_ground: Área Recreativa
1091 religious: Terreno religioso
1092 reservoir: Lago Artificial
1093 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1094 residential: Área Residencial
1095 retail: Área de Varejo
1096 village_green: Parque Municipal
1100 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1101 amusement_arcade: Arcade de diversões
1103 beach_resort: Estação Praiana
1104 bird_hide: Observatório de Pássaros
1105 bleachers: Arquibancada simples
1106 bowling_alley: Pista de boliche
1107 common: Baldio Comunitário
1108 dance: Salão de dança
1109 dog_park: Cachorródromo
1111 fishing: Área de Pesca
1112 fitness_centre: Academia de Ginástica
1113 fitness_station: Estação de Ginástica
1115 golf_course: Campo de golfe
1116 horse_riding: Centro de equitação
1117 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1119 miniature_golf: Minigolfe
1120 nature_reserve: Reserva ambiental
1121 outdoor_seating: Mesas externas
1123 picnic_table: Mesa de piquenique
1124 pitch: Quadra Esportiva
1125 playground: Parquinho
1126 recreation_ground: Área Recreativa
1129 slipway: Rampa de Barco
1130 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1132 swimming_pool: Piscina
1133 track: Pista de Corrida
1134 water_park: Parque Aquático
1137 adit: Galeria de acesso
1138 advertising: Publicidade
1140 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1144 breakwater: Quebra-mar
1146 bunker_silo: Búnquer
1149 clearcut: Floresta desmatada
1150 communications_tower: Torre de comunicações
1153 dolphin: Posto de amarração
1157 gasometer: Gasômetro
1164 mineshaft: Poços de mina
1165 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1166 petroleum_well: Poço de petróleo
1169 pumping_station: Estação de bombeamento
1170 reservoir_covered: Reservatório coberto
1172 snow_cannon: Canhão de neve
1173 snow_fence: Cerca de neve
1174 storage_tank: Reservatório
1175 street_cabinet: Armário de rua
1176 surveillance: Vigilância
1177 telescope: Telescópio
1180 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1181 watermill: Moinho de água
1183 water_tower: Torre de água
1185 water_works: Estação de tratamento de água
1186 windmill: Moinho de vento
1190 airfield: Aeródromo Militar
1193 checkpoint: Ponto de verificação
1197 "yes": Passo de Montanha
1200 bare_rock: Rocha nua
1204 cave_entrance: Entrada de Caverna
1211 forest: Floresta manejada
1217 hot_spring: Primavera quente
1225 peninsula: Península
1230 saddle: Ponto de Sela
1239 tree_row: Linha de árvores
1246 "yes": Característica natural
1248 accountant: Contador
1249 administrative: Escritório Administrativo
1250 advertising_agency: Agencia de propaganda
1251 architect: Arquiteto
1252 association: Associação
1254 diplomatic: Escritório diplomático
1255 educational_institution: Instituição educativa
1256 employment_agency: Agência de Emprego
1257 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1258 estate_agent: Agente Imobiliário
1259 financial: Escritório financeiro
1260 government: Escritório Governamental
1261 insurance: Seguradora
1262 it: Escritórios de informática
1264 logistics: Escritório de logística
1265 newspaper: Escritório de jornal
1266 ngo: Escritório de ONG
1268 religion: Escritório religioso
1269 research: Escritório de pesquisa
1270 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1271 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1272 travel_agent: Agência de Viagens
1275 allotments: Horta Urbana
1276 archipelago: Arquipélago
1278 city_block: Quarteirão
1287 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1288 locality: Localidade
1289 municipality: Município
1290 neighbourhood: Vizinhança
1292 postcode: Código Postal
1298 subdivision: Subdivisão
1304 abandoned: Ferrovia Abandonada
1305 buffer_stop: Para-choque de via
1306 construction: Ferrovia em Construção
1307 disused: Ferrovia Inativa
1308 funicular: Funicular
1309 halt: Parada de Trem
1310 junction: Entroncamento Ferroviário
1311 level_crossing: Passagem de nível
1312 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1313 miniature: Mini Ferrovia
1314 monorail: Monotrilho
1315 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1316 platform: Plataforma Ferroviária
1317 preserved: Ferrovia Preservada
1318 proposed: Ferrovia Planejada
1320 spur: Ramificação de Ferrovia
1321 station: Estação Ferroviária
1324 subway_entrance: Entrada de Metrô
1325 switch: Chave de Ferrovia
1326 tram: Trilho de Bonde
1327 tram_stop: Ponto de bonde
1328 turntable: Girador ferroviário
1329 yard: Estação de classificação
1331 agrarian: Loja agrária
1332 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1333 antiques: Loja de Antiguidades
1334 appliance: Loja de eletrodomésticos
1335 art: Loja de Artigos de Arte
1336 baby_goods: Artigos para bebês
1339 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1340 beauty: Salão de beleza
1341 bed: Produtos de cama
1342 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1343 bicycle: Loja de Bicicletas
1344 bookmaker: Casa de apostas
1349 car_parts: Loja de Auto Peças
1350 car_repair: Oficina Mecânica
1352 charity: Loja Beneficente
1354 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1355 chocolate: Chocolate
1356 clothes: Loja de Roupas
1358 computer: Loja de Informática
1359 confectionery: Doçaria
1360 convenience: Loja de Conveniência
1361 copyshop: Reprografia
1362 cosmetics: Loja de Cosméticos
1363 craft: Loja de artigos de artesanato
1364 curtain: Loja de cortinas
1365 dairy: Loja de laticínios
1367 department_store: Loja de Departamento
1368 discount: Loja de Descontos
1369 doityourself: Loja de bricolagem
1370 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1371 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1372 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1373 erotic: Loja erótica
1374 estate_agent: Imobiliária
1375 fabric: Loja de tecidos
1376 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1377 fashion: Loja de Roupas
1378 fishing: Loja de artigos de pesca
1379 florist: Floricultura
1380 food: Loja de Alimentos
1381 frame: Loja de molduras
1382 funeral_directors: Agência Funerária
1383 furniture: Loja de Móveis
1384 garden_centre: Centro de Jardinagem
1386 general: Loja de Artigos Gerais
1387 gift: Loja de Presentes
1388 greengrocer: Verdureira
1390 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1391 hardware: Loja de Material de Construção
1392 health_food: Loja de comida saudável
1393 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1394 herbalist: Fitoterapeuta
1395 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1396 houseware: Loja de utensílios domésticos
1397 ice_cream: Sorveteria
1398 interior_decoration: Decoração de interiores
1400 kiosk: Quiosque Comercial
1401 kitchen: Loja de cozinha
1405 mall: Galeria Comercial
1407 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1408 mobile_phone: Loja de Celulares
1409 money_lender: Financiadora
1410 motorcycle: Loja de Motocicletas
1411 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1412 music: Loja de Música
1413 musical_instrument: Instrumentos musicais
1414 newsagent: Banca de Revistas
1415 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1417 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1418 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1419 paint: Lojas de pintura
1422 perfumery: Perfumaria
1423 pet: Loja de animais
1424 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1425 photo: Loja Fotográfica
1426 seafood: Frutos do mar
1428 sewing: Loja de costura
1429 shoes: Loja de Calçados
1430 sports: Loja de Artigos Esportivos
1431 stationery: Papelaria
1432 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1433 supermarket: Supermercado
1435 tattoo: Loja de tatuagem
1437 ticket: Loja de ingressos
1439 toys: Loja de Brinquedos
1440 travel_agency: Agência de Viagens
1441 tyres: Loja de pneus
1443 variety_store: Loja de variedades
1444 video: Loja/Locadora de Vídeo
1445 video_games: Loja de videogame
1446 wholesale: Loja de atacado
1447 wine: Venda de bebidas
1450 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1451 apartment: Apartamento de Férias
1452 artwork: Obra de arte
1453 attraction: Atração Turística
1454 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1455 cabin: Cabana turística
1456 camp_pitch: Campo de acampamento
1457 camp_site: Local de Acampamento
1458 caravan_site: Local de Caravanas
1460 gallery: Galeria de Arte
1461 guest_house: Pousada
1464 information: Informação Turística
1465 motel: Hotel de Estrada
1467 picnic_site: Local de Piquenique
1468 theme_park: Parque Temático
1470 wilderness_hut: Abrigo isolado
1471 zoo: Jardim Zoológico
1473 building_passage: Passagem de construção
1474 culvert: Duto de Drenagem
1477 artificial: Via Aquática Artificial
1479 canal: Canal Artificial
1481 derelict_canal: Canal Abandonado
1484 drain: Valeta de Drenagem
1486 lock_gate: Comporta de Eclusa
1487 mooring: Ancoradouro
1492 waterfall: Queda-d'Água
1496 level2: Fronteira nacional
1497 level3: Limite de região
1498 level4: Divisa Estadual
1499 level5: Limite Regional
1500 level6: Limite de Condado
1501 level7: Limite do município
1502 level8: Limite Municipal
1503 level9: Limite de Distrito Municipal
1504 level10: Limite de Bairro
1505 level11: Limite da vizinhança
1507 cities: Cidades maiores
1508 towns: Cidades menores
1511 no_results: Nenhum resultado encontrado
1512 more_results: Mais resultados
1516 select_status: Selecionar status
1517 select_type: Selecione o tipo
1518 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1519 reported_user: Usuário denunciado
1520 not_updated: Não atualizado
1522 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1523 user_not_found: Usuário não existe
1524 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1527 last_updated: Última Atualização
1528 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1529 link_to_reports: Ver denúncias
1531 one: '%{count} denúncia'
1532 other: '%{count} denúncias'
1533 reported_item: Elemento denunciado
1539 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1541 one: '%{count} denúncia'
1542 other: '%{count} denúncias'
1543 no_reports: Sem denúncias
1544 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1545 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1546 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1550 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1551 read_reports: Ler denúncias
1552 new_reports: Novas denúncias
1553 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1554 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1555 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1557 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1559 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1561 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1563 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1564 reassign_param: Reatribuir problema?
1566 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1569 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1570 note: 'Nota #%{note_id}'
1573 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1574 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1577 title_html: Denunciar %{link}
1578 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1580 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1582 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1583 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1584 de outros membros da comunidade.
1585 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1588 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1589 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1590 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1593 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1594 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1595 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1598 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1599 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1600 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1601 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1604 spam_label: Esta nota é spam
1605 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1606 abusive_label: Esta nota é abusiva
1609 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1610 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1613 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1614 home: Ir para o seu local principal
1617 sign_up: Criar conta
1618 start_mapping: Começar a Mapear
1624 export_data: Exportar dados
1625 gps_traces: Trilhas GPS
1626 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1627 user_diaries: Diários de usuário
1628 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1629 edit_with: Edite com %{editor}
1630 tag_line: A Wiki de mapas livres
1631 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1632 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1633 de uso livre sob uma licença aberta.
1634 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1635 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1636 e outros %{partners}.
1637 partners_fastly: Fastly
1638 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1639 partners_partners: parceiros
1641 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1642 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1643 a operações de manutenção.
1644 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1648 copyright: Direitos autorais
1649 communities: Comunidades
1650 community: Comunidade
1651 community_blogs: Blogs da comunidade
1652 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1654 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1655 text: Faça uma doação
1656 learn_more: Saiba Mais
1659 diary_comment_notification:
1660 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1661 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1663 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1664 o assunto %{subject}:'
1665 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1666 com o assunto %{subject}:'
1667 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1668 ou respondê-lo em %{replyurl}
1669 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1670 ou respondê-lo em %{replyurl}
1671 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1672 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1673 message_notification:
1674 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1676 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1677 assunto %{subject}:'
1678 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1679 com o assunto %{subject}:'
1680 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1681 mensagem ao autor em %{replyurl}
1682 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1683 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1684 friendship_notification:
1686 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1687 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1688 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1689 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1690 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1691 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1693 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1694 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1695 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1696 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1699 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1700 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1701 podem ser encontradas em %{url}.
1702 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1703 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1707 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1708 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1709 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1711 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1713 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1714 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1715 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1717 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1720 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1722 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1723 de %{server_url} para %{new_address}.
1724 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1725 confirmar a alteração.
1727 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1729 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1730 ligada a este e-mail.
1731 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1732 receber uma nova senha.
1733 note_comment_notification:
1734 anonymous: Um usuário anônimo
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1738 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1740 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1742 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1744 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1745 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1746 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1747 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1752 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1753 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1754 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1755 A nota está perto de %{place}.'
1756 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1757 A nota está perto de %{place}.'
1759 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1762 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1763 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1764 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1765 A nota está perto de %{place}.'
1766 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1767 A nota está perto de %{place}.'
1768 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1769 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1770 changeset_comment_notification:
1771 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1775 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1777 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1778 que interessa a você'
1779 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1781 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1783 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1784 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1785 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1786 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1787 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1788 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1789 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1790 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1792 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1794 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1795 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1796 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1797 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1800 heading: Confira o seu e-mail!
1801 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1802 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1803 de iniciar o mapeamento.
1804 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1807 success: Conta ativada, obrigado!
1808 already active: Esse conta já foi confirmada.
1809 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1810 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1811 click_here: clique aqui
1813 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1815 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1816 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1817 seu novo endereço de e-mail.
1819 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1820 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1821 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1822 resend_success_flash:
1823 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1824 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1825 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1826 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1827 de responder a pedidos de confirmação.
1830 title: Caixa de Entrada
1831 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1833 one: '%{count} nova mensagem'
1834 other: '%{count} novas mensagens'
1836 one: '%{count} mensagem antiga'
1837 other: '%{count} mensagens antigas'
1838 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1839 com %{people_mapping_nearby_link}?
1840 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1848 unread_button: Marcar como não lida
1849 read_button: Marcar como lida
1850 reply_button: Responder
1851 destroy_button: Apagar
1852 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1854 title: Enviar mensagem
1855 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1856 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1858 message_sent: Mensagem enviada
1859 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1860 um pouco antes de tentar enviar mais.
1862 title: Esta mensagem não existe
1863 heading: Esta mensagem não existe
1864 body: Não existe uma mensagem com este id.
1866 title: Caixa de Saída
1869 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1870 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1871 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1872 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1873 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1875 title: Mensagens silenciadas
1877 one: '%{count} mensagem silenciada'
1878 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1880 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1881 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1882 para poder responder.
1885 reply_button: Responder
1886 unread_button: Marcar como não lida
1887 destroy_button: Apagar
1889 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1890 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1891 para poder responder.
1892 sent_message_summary:
1893 destroy_button: Apagar
1895 my_inbox: Minha caixa de entrada
1896 my_outbox: Minha caixa de saída
1897 muted_messages: Mensagens silenciadas
1899 as_read: Mensagem marcada como lida
1900 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1902 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1903 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1905 destroyed: Mensagem apagada
1908 title: Senha esquecida
1909 heading: Esqueceu sua senha?
1910 email address: Endereço de e-mail
1911 new password button: Redefinir senha
1912 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1913 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1915 title: Redefinir senha
1916 heading: Redefinir Senha de %{user}
1917 reset: Redefinir Senha
1918 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1920 flash changed: Sua senha foi alterada.
1921 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1924 title: Minhas preferências
1925 preferred_editor: Editor preferido
1926 preferred_languages: Idiomas preferidos
1927 edit_preferences: Editar preferências
1929 title: Editar preferências
1930 save: Atualizar preferências
1933 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1934 update_success_flash:
1935 message: Preferências atualizadas.
1938 title: Editar perfil
1939 save: Atualizar perfil
1943 gravatar: Usar o Gravatar
1944 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1945 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1946 disabled: O Gravatar foi desativado.
1947 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1948 new image: Adicionar uma imagem
1949 keep image: Manter a imagem atual
1950 delete image: Remover a imagem atual
1951 replace image: Trocar a imagem atual
1952 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1953 home location: Local principal
1954 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1955 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1958 undelete: Desfazer eliminação
1960 success: Perfil atualizado.
1961 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1966 email or username: E-mail ou nome de usuário
1968 remember: Lembrar neste computador
1969 lost password link: Esqueceu sua senha?
1970 login_button: Entrar
1971 register now: Registre agora
1972 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1974 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1977 heading: Sair do OpenStreetMap
1980 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1981 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1986 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1989 subheading: Subtítulo
1990 unordered: Lista não ordenada
1991 ordered: Lista ordenada
1992 first: Primeiro item
1993 second: Segundo item
1997 alt: Texto alternativo
1999 codeblock: Bloco de código
2002 preview: Pré-visualizar
2006 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2007 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2008 móveis e dispositivos de hardware
2009 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2010 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2011 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2012 local_knowledge_title: Conhecimento local
2013 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2014 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2015 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2016 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2017 community_driven_1_html: |-
2018 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2019 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2020 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2021 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2022 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2023 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2024 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2025 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2026 open_data_title: Dados abertos
2027 open_data_1_html: |-
2028 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2029 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2030 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2031 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2032 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2033 open_data_open_data: dados abertos
2034 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2035 legal_title: Jurídico
2036 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2037 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2038 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2039 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2040 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2041 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2042 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2043 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2044 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2045 direitos de autor ou de outro teor.
2046 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2047 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2048 %{registered_trademarks_link}.
2049 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2050 partners_title: Parceiros
2053 title: Sobre esta tradução
2054 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2055 a página em Inglês terá precedência
2056 english_link: o original em Inglês
2058 title: Sobre esta página
2059 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2060 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2061 direitos autorais e %{mapping_link}.
2062 native_link: Versão em Português do Brasil
2063 mapping_link: começar a mapear
2065 title_html: Direitos autorais e licença
2066 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2067 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2069 introduction_1_open_data: dados abertos
2070 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2071 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2072 introduction_2_html: |-
2073 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2074 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2075 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2076 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2077 introduction_2_legal_code: código legal
2078 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2080 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2082 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2083 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2084 duas coisas a seguir:'
2085 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2087 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2089 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2090 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2091 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2092 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2093 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2094 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2096 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2097 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2098 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2099 attribution_example:
2100 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2101 title: Exemplo de atribuição
2102 more_title_html: Descobrir mais
2103 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2104 na %{osmf_licence_page_link}.
2105 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2107 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2108 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2109 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2110 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2111 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2112 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2113 contributors_intro_html: |-
2114 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2115 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2116 e de outras fontes, dentre elas:
2117 contributors_at_credit_html: |-
2118 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2119 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2120 contributors_at_austria: Áustria
2121 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2122 contributors_at_cc_by: CC BY
2123 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2124 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2125 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2126 contributors_au_credit_html: |-
2127 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2128 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2129 contributors_au_australia: Austrália
2130 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2131 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2133 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2134 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2135 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2137 contributors_ca_canada: Canadá
2138 contributors_cz_credit_html: |-
2139 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2140 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2141 contributors_cz_czechia: Tcheca
2142 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2144 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2145 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2146 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2147 contributors_fi_finland: Finlândia
2148 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2149 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2151 contributors_fr_france: França
2152 contributors_hr_croatia: Croata
2153 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2154 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2155 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2157 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2158 contributors_nz_credit_html: |-
2159 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2160 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2161 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2162 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2163 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2164 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2165 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2166 contributors_rs_serbia: Sérvia
2167 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2168 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2169 contributors_si_credit_html: |-
2170 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2171 (informação pública da Eslovénia).
2172 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2173 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2174 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2175 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2176 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2177 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2178 contributors_es_spain: Espanha
2179 contributors_es_ign: IGN
2180 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2181 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2182 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2183 contributors_za_south_africa: África do sul
2184 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2185 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2186 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2188 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2189 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2190 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2191 na OpenStreetMap Wiki.
2192 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2193 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2194 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2195 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2196 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2197 infringement_1_html: |2-
2198 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2199 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2200 permissão expressa dos seus detentores.
2201 infringement_2_1_html: |-
2202 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2203 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2204 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2205 %{online_filing_page_link}.
2206 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2207 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2208 trademarks_title: Marcas registradas
2209 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2210 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2211 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2212 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2214 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2215 JavaScript desativado.
2216 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2217 permalink: Link permanente
2218 shortlink: Link Curto
2219 createnote: Incluir uma nota
2221 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2223 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2224 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2226 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2227 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2228 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2229 user_page_link: página de usuário
2230 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2231 id_not_configured: iD não foi configurado
2232 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2236 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2238 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2240 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2242 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2244 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2245 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2246 downloads de dados em massa:'
2249 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2253 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2254 de dados do OpenStreetMap
2256 title: Baixar do Geofabrik
2257 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2258 cidades selecionadas
2260 title: Outras Fontes
2261 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2262 export_button: Exportar
2264 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2268 title: Junte-se à comunidade
2269 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2270 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2271 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2274 instructions_1_html: |-
2275 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2276 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2278 title: Outras preocupações
2279 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2280 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2281 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2282 copyright: págian de direitos autorais
2283 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2285 title: Obtendo ajuda
2286 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2287 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2288 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2291 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2292 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2294 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2296 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2298 title: Ajude e fórum da comunidade
2299 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2302 title: Listas de E-mail
2303 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2304 regionais ou por assunto.
2307 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2310 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2311 no OpenStreetMap e outros serviços.
2313 title: Para organizações
2314 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2315 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2317 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2318 title: OpenStreetMap Wiki
2319 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2322 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2323 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2324 uso em um navegador da web.
2325 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2326 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2327 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2328 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2329 %{change_preferences_link}.
2330 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2333 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2334 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2335 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2336 %{welcome_mat_link}.
2337 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2338 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2340 search_results: Resultados da busca
2344 get_directions: Obter itinerário
2345 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2348 where_am_i: Onde estou?
2349 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2351 reverse_directions_text: Sentido contrário
2355 motorway: Autoestrada
2356 main_road: Estrada principal
2358 primary: Via primária
2359 secondary: Via secundária
2360 unclassified: Via não classificada
2361 pedestrian: Calçadão
2362 track: Estrada rústica
2365 cycleway_national: Ciclovia nacional
2366 cycleway_regional: Ciclovia regional
2367 cycleway_local: Ciclovia local
2368 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2369 footway: Caminho de pedestre
2376 trolleybus: Trólebus
2378 cable_car: Bonde aéreo
2379 chair_lift: Teleférico
2380 runway: Pista de pouso
2381 taxiway: Pista de taxiamento
2382 apron: Pátio de aeródromo
2383 admin: Limite administrativo
2388 forest: Floresta manejada
2390 farmland: Terreno agrícola
2393 bare_rock: Rocha exposta
2395 golf: Campo de golfe
2397 common: Baldio comunitário
2398 built_up: Zona edificada
2399 resident: Área residencial
2400 retail: Área de varejo
2401 industrial: Área industrial
2402 commercial: Área de negócios
2406 reservoir: Reservatório
2407 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2412 brownfield: Terreno abandonado
2413 cemetery: Cemitério secular
2414 allotments: Horta urbana
2415 pitch: Quadra esportiva
2416 centre: Centro/clube esportivo
2418 reserve: Reserva ambiental
2419 military: Área militar
2420 school: Escola/Universidade
2421 university: Universidade
2423 building: Edifício importante
2424 station: Estação ferroviária
2427 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2428 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2429 private: Acesso restrito
2430 destination: Acesso local apenas
2431 construction: Vias em construção
2432 bus_stop: Ponto de ônibus
2434 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2435 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2436 bicycle_parking: Bicicletário
2437 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2440 title: Bem-vindo(a)!
2441 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2442 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2443 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2445 title: Conteúdo do Mapa
2446 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2447 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2448 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2449 que achar interessante.
2450 real_and_current: real e atual
2451 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2452 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2453 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2454 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2457 title: Regras Básicas para Mapear
2458 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2460 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2462 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2463 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2465 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2466 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2473 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2474 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2475 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2476 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2477 imports: Importações
2478 automated_edits: Edições automáticas
2479 start_mapping: Começando a Mapear
2480 continue_authorization: Continuar autorização
2482 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2483 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2484 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2485 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2486 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2487 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2492 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2493 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2494 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2495 Eles também podem ser formais ou informais.
2497 title: Capítulos Locais
2499 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2500 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2501 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2502 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2504 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2507 title: Outros grupos
2508 other_groups_html: |-
2509 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2510 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2511 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2514 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2515 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2516 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2517 informação de tempo)
2518 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2519 e com informação de horário)
2521 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2522 visibility_help: o que isso significa?
2523 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2525 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2527 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2528 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2529 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2530 para você após a conclusão.
2531 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2532 para o erro. Por favor, tente novamente
2534 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2535 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2536 bloquear a fila para outros usuários.
2537 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2538 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2539 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2542 title: Editando trilha %{name}
2543 heading: Editando trilha %{name}
2544 visibility_help: o que isso significa?
2545 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2547 updated: Rastreamento atualizado
2551 title: Visualizando trilha %{name}
2552 heading: Visualizando trilha %{name}
2554 filename: 'Nome do arquivo:'
2556 uploaded: 'Enviado em:'
2558 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2559 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2563 description: 'Descrição:'
2566 edit_trace: Edite esta trilha
2567 delete_trace: Apague esta trilha
2568 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2569 visibility: 'Visibilidade:'
2570 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2572 older: Trilhas mais antigas
2573 newer: Trilhas mais recentes
2577 one: '%{count} ponto'
2578 other: '%{count} pontos'
2580 trace_details: Ver detalhes da trilha
2582 edit_map: Editar Mapa
2584 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2586 trackable: RASTREÁVEL
2587 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2588 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2590 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2591 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2592 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2593 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2594 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2595 empty_title: Nada aqui no momento
2596 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2597 upload_new: Enviar novo traço
2598 wiki_page: Página Wiki
2599 upload_trace: Enviar uma trilha
2600 all_traces: Todos os traços
2601 my_traces: Minhas trilhas
2602 traces_from: Traços públicos de %{user}
2603 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2605 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2607 made_public: Trilha publicada
2609 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2611 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2612 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2615 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2617 description_with_count:
2618 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2619 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2620 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2622 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2624 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2625 no seu navegador antes de continuar.
2627 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2629 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2630 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2631 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2632 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2633 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2634 concordar, mas você deve vê-los.
2636 account_settings: Configurações da conta
2637 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2638 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2639 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2640 muted_users: Usuários silenciados
2642 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2643 openid_login_button: Continuar
2645 title: Entrar com o OpenID
2646 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2648 title: Entrar com o Google
2649 alt: Entrar com um OpenID da Google
2651 title: Entrar com o Facebook
2652 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2654 title: Entrar com o Microsoft
2655 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
2657 title: Entrar com o GitHub
2658 alt: Entrar com conta do GitHub
2660 title: Entrar com Wikipédia
2661 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2663 title: Entrar com o Wordpress
2664 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2666 title: Entrar com a AOL
2667 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2670 title: Autorizar acesso à sua conta
2671 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2672 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2673 Você pode escolher as que quiser.
2674 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2675 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2676 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2677 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2678 allow_write_api: modificar o mapa.
2679 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2680 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2681 allow_write_notes: alterar notas.
2682 grant_access: Dar acesso
2684 title: Pedido de autorização permitido
2685 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2686 verification: O código de verificação é %{code}.
2688 title: Falha na autorização
2689 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2690 invalid: O token de autorização não é válido.
2692 flash: Você cancelou o token para %{application}
2694 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2696 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2697 read_prefs: Ler preferências de usuário
2698 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2699 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2700 write_api: Modificar o mapa
2701 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2702 write_gpx: Enviar rotas GPS
2703 write_notes: Modificar notas
2704 write_redactions: Rever dados do mapa
2705 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2706 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2708 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2711 title: Registrar uma nova aplicação
2712 disabled: O registro com aplicativos OAuth 1 foi desativado
2714 title: Editar sua aplicação
2716 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2717 key: Chave de consumidor
2718 secret: Segredo do consumidor
2719 url: URL do token de requisição
2720 access_url: 'URL do token de acesso:'
2721 authorize_url: 'URL de autorização:'
2722 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2723 edit: Editar detalhes
2724 delete: Excluir cliente
2725 confirm: Tem certeza?
2726 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2728 title: Meus detalhes do OAuth
2729 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2730 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2732 application: Nome do aplicativo
2733 issued_at: Emitido em
2735 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2736 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2737 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2738 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2740 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2741 register_new: Registre seu aplicativo
2743 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2745 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2747 flash: Sucesso ao registrar a informação
2749 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2751 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2752 oauth2_applications:
2754 title: Minhas aplicações de cliente
2755 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2756 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2757 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2758 new: Registar nova aplicação
2760 permissions: Permissões
2764 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2766 title: Registrar uma nova aplicação
2768 title: Editar sua aplicação
2772 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2773 client_id: ID do cliente
2774 client_secret: Segredo do cliente
2775 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2777 permissions: Permissões
2778 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2780 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2781 oauth2_authorizations:
2783 title: Autorização necessária
2784 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2786 authorize: Autorizar
2789 title: Ocorreu um erro
2791 title: Código de autorização
2792 oauth2_authorized_applications:
2794 title: Meus aplicativos autorizados
2795 application: Aplicação
2796 permissions: Permissões
2797 last_authorized: Última autorização
2798 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2800 revoke: Revogar acesso
2801 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2805 tab_title: Criar conta
2806 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2807 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2808 para você automaticamente.
2809 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2810 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2813 header: Livre e editável.
2814 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2815 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2816 e usá-lo de forma gratuita.
2817 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2818 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2819 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2820 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2821 as configurações de sua conta.
2822 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2823 pode mudá-lo depois nas preferências.
2824 by_signing_up_html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2825 e %{contributor_terms_link}.
2827 contributor_terms: termos do contribuidor
2828 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2829 continue: Registrar-se
2830 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2831 email_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2832 para obter mais informações.
2833 privacy_policy: politica de privacidade
2834 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2836 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2837 consider_pd: domínio público
2839 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2843 heading_ct: Termos do contribuidor
2844 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2845 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2847 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2849 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2850 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2851 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2852 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2853 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2854 consider_pd_why: o que é isso?
2855 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2856 e alguns %{informal_translations_link}'
2857 readable_summary: resumo legível para humanos
2858 informal_translations: traduções informais
2860 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2862 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2863 os novos termos do contribuidor para continuar.
2864 legale_select: 'País em que você mora:'
2868 rest_of_world: Outros países
2869 terms_declined_flash:
2870 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2871 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2872 terms_declined_link: esta página wiki
2873 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2875 title: Usuário não existe
2876 heading: O usuário %{user} não existe
2877 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2878 link em que você clicou esteja errado.
2881 my diary: Meu diário
2882 my edits: Minhas edições
2883 my traces: Minhas trilhas
2884 my notes: Minhas notas de mapa
2885 my messages: Minhas mensagens
2886 my profile: Meu perfil
2887 my settings: Minhas configurações
2888 my comments: Meus comentários
2889 my_preferences: Minhas preferências
2890 my_dashboard: Meu painel
2891 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2892 blocks by me: Bloqueios por mim
2893 create_mute: Silenciar este usuário
2894 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2895 edit_profile: Editar perfil
2896 send message: Enviar mensagem
2900 notes: Notas de Mapa
2901 remove as friend: Desfazer amizade
2902 add as friend: Adicionar como amigo
2903 mapper since: 'Mapeador desde:'
2904 uid: 'ID do usário:'
2905 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2906 ct undecided: Não decidido
2907 ct declined: Discordo
2908 email address: 'Endereço de e-mail:'
2909 created from: 'Criado de:'
2911 spam score: 'Contagem de Spam:'
2913 administrator: Este usuário é um administrador
2914 moderator: Este usuário é um moderador
2915 importer: Este usuário é importador
2917 administrator: Conceder acesso de administrador
2918 moderator: Conceder acesso de moderador
2919 importer: Conceder o acesso de importador
2921 administrator: Revogar acesso de administrador
2922 moderator: Revogar acesso de moderador
2923 importer: Revogar o acesso de importador
2924 block_history: Bloqueios ativos
2925 moderator_history: Bloqueios aplicados
2926 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2927 comments: Comentários
2928 create_block: Bloquear este usuário
2929 activate_user: Ativar este usuário
2930 confirm_user: Confirmar este usuário
2931 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2932 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2933 hide_user: Esconder esse usuário
2934 unhide_user: Exibir esse usuário
2935 delete_user: Excluir este usuário
2937 report: Denunciar este usuário
2939 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2944 older: Usuários antigos
2945 newer: Novos usuários
2947 one: '%{count} usuário encontrado'
2948 other: '%{count} usuários encontrados'
2949 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2950 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2951 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2952 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2953 empty: Não há usuários correspondentes
2955 title: Conta suspensa
2956 heading: Conta suspensa
2958 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2959 devido a atividade suspeita.
2960 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2961 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2963 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2964 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2965 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2966 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2967 invalid_scope: Escopo inválido
2968 unknown_error: A autenticação falhou
2970 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2972 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2973 utilizando o formulário abaixo.
2975 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2976 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2977 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2980 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2981 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2982 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2983 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2986 title: Confirmar adição de papel
2987 heading: Confirmar adição de papel
2988 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2990 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2991 o usuário e o papel são ambos válidos.
2993 title: Confirmar remoção de papel
2994 heading: Confirmar remoção de papel
2995 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2997 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2998 se o usuário e o papel são ambos válidos.
3001 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3003 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3005 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3006 back: Voltar para o índice
3008 title: Criando bloqueio em %{name}
3009 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3010 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3011 back: Ver todos bloqueios
3013 title: Editando bloqueio em %{name}
3014 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3015 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3016 show: Ver esse bloqueio
3017 back: Ver todos bloqueios
3019 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
3020 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3023 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3025 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3026 success: Bloqueio atualizado.
3028 title: Bloqueios do usuário
3029 heading: Lista de bloqueios de usuário
3030 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3032 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
3033 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
3034 time_future_html: Esse bloqueio terminará em %{time}.
3035 past_html: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
3036 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
3038 flash: Esse bloqueio foi retirado.
3040 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3041 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3042 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3043 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3045 one: '%{count} bloqueio ativo'
3046 other: '%{count} bloqueios ativos'
3048 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3050 time_future_html: Termina em %{time}.
3051 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3052 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3053 time_past_html: Terminou há %{time}
3056 one: '%{count} hora'
3057 other: '%{count} horas'
3060 other: '%{count} dias'
3062 one: '%{count} semana'
3063 other: '%{count} semanas'
3066 other: '%{count} meses'
3069 other: '%{count} anos'
3071 title: Bloqueios em %{name}
3072 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3073 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3075 title: Bloqueios por %{name}
3076 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3077 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3079 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3080 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3082 duration: 'Duração:'
3087 confirm: Tem certeza?
3088 reason: 'Razão do bloqueio:'
3089 revoker: 'Quem retirou:'
3090 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3092 not_revoked: (não retirado)
3097 display_name: Usuário bloqueado
3098 creator_name: Criador
3099 reason: Razão para o bloqueio
3101 revoker_name: Retirado por
3102 older: Bloqueios mais antigos
3103 newer: Bloqueios mais recentes
3105 all_blocks: Todos os bloqueios
3106 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3107 blocks_on_user: Bloqueios em %{user}
3108 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3109 blocks_by_user: Bloqueios por %{user}
3112 title: Usuários silenciados
3115 muted_user: Usuários silenciados
3119 send_message: Enviar mensagem
3121 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3123 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3126 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3127 heading: Notas de %{user}
3128 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3129 subheading_submitted: submetido
3130 subheading_commented: comentado
3134 description: Descrição
3135 created_at: Criado em
3136 last_changed: Última alteração
3138 title: 'Nota: %{id}'
3139 description: Descrição
3140 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3141 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3142 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3143 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3144 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3145 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3146 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3147 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3148 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3149 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3150 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3151 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3152 report: denunciar esta nota
3153 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3154 ser conferidos separadamente.
3157 reactivate: Reativar
3158 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3160 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3161 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3162 removida, podes %{link}.
3163 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3165 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3166 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3169 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3170 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3171 uma nota para explicar o problema.
3172 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3173 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3174 autorais ou listas de diretórios.
3184 short_link: Link curto
3187 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3190 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3192 short_url: URL curta
3193 include_marker: Incluir marcador
3194 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3195 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3196 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3197 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3199 report_problem: Reportar um problema
3203 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3209 title: Exibir minha localização
3211 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3212 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3214 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3215 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3218 cycle_map: Ciclístico
3219 transport_map: Transporte Público
3220 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3223 header: Camadas do mapa
3224 notes: Notas de mapa
3226 gps: Trilhas de GPS públicas
3227 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3229 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3230 make_a_donation: Faça uma doação
3231 website_and_api_terms: Termos do site e API
3232 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3233 osm_france: OpenStreetMap França
3234 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3235 andy_allan: Andy Allan
3236 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3237 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3238 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3240 edit_tooltip: Edite o mapa
3241 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3242 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3243 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3244 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3245 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3246 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3247 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3248 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3253 subscribe: Inscrever
3254 unsubscribe: Cancelar inscrição
3255 hide_comment: esconder
3256 unhide_comment: exibir
3257 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3262 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3263 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3264 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3265 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3266 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3267 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3268 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3269 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3270 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3272 directions: Itinerário
3274 distance_m: '%{distance}m'
3275 distance_km: '%{distance}km'
3277 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3278 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3280 continue_without_exit: Continue em %{name}
3281 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3282 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3283 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3284 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3285 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3287 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3288 %{name}, em direção a %{directions}
3289 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3290 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3291 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3292 em direção a %{directions}
3293 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3294 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3295 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3296 direção a %{directions}
3297 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3298 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3299 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3300 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3301 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3302 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3303 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3304 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3305 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3306 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3307 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3308 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3309 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3310 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3312 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3313 %{name}, em direção a %{directions}
3314 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3315 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3316 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3317 em direção a %{directions}
3318 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3319 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3320 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3321 direção a %{directions}
3322 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3323 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3324 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3325 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3326 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3327 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3328 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3329 follow_without_exit: Siga %{name}
3330 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3331 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3332 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3333 start_without_exit: Comece em %{name}
3334 destination_without_exit: Chegada ao destino
3335 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3336 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3337 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3338 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3339 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3341 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3358 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3359 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3360 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3362 directions_from: Início de rota a partir daqui
3363 directions_to: Fim de rota até daqui
3364 add_note: Adicionar uma nota aqui
3365 show_address: Mostrar endereço
3366 query_features: Consultar elementos
3367 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3370 heading: Editar anulação
3371 title: Editar anulação
3373 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3374 heading: Lista de anulações
3375 title: Lista de anulações
3377 heading: Introduza a informação da nova anulação
3378 title: Criando uma nova anulação
3380 description: 'Descrição:'
3381 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3382 title: Exibindo anulação
3384 edit: Editar esta anulação
3385 destroy: Remover esta anulação
3386 confirm: Tem certeza?
3388 flash: Anulação criada.
3390 flash: Alterações salvas.
3392 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3393 a esta anulação antes de destruí-la.
3394 flash: Anulação eliminada.
3395 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3397 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3398 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3399 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3400 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})