1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
42 doorkeeper_application:
46 create: Crear a redacción
47 update: Gardar a redacción
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
58 email_address_not_routable: non é atinxíbel
60 acl: Listaxe do control de acceso
61 changeset: Conxunto de modificacións
62 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
64 diary_comment: Comentario do diario
65 diary_entry: Entrada do diario
71 node_tag: Etiqueta do nó
74 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
75 old_relation: Relación vella
76 old_relation_member: Membro da relación vella
77 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
79 old_way_node: Nó da vía vella
80 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
82 relation_member: Membro da relación
83 relation_tag: Etiqueta da relación
87 tracepoint: Punto da pista
88 tracetag: Etiqueta da pista
90 user_preference: Preferencia do usuario
91 user_token: Pase de usuario
94 way_tag: Etiqueta da vía
97 name: Nome (Obrigatorio)
98 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
99 callback_url: URL de retorno de chamada
100 support_url: URL de apoio
101 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
102 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
103 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
104 allow_write_api: modificar o mapa
105 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
106 allow_write_gpx: subir pistas GPS
107 allow_write_notes: modificar notas
116 doorkeeper/application:
118 redirect_uri: Redirixir URIs
119 confidential: Aplicación confidencial?
127 name: Nome do ficheiro
132 description: Descrición
133 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
134 visibility: Visibilidade
140 recipient: Destinatario
143 description: Descrición
145 category: Escoller a razón da túa denuncia
146 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
148 auth_provider: Fornecedor de autenticación
149 auth_uid: UID de autenticación
150 email: Enderezo de correo electrónico
151 email_confirmation: Email de confirmación
152 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
154 display_name: Nome público
155 description: Descrición do perfil
158 languages: Linguas preferidas
159 preferred_editor: Editor preferido
160 pass_crypt: Contrasinal
161 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
163 doorkeeper/application:
164 redirect_uri: Usar unha liña por URI
166 tagstring: separadas por comas
168 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
169 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
170 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
171 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
173 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
176 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
177 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
178 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
179 de privacidade</a> para máis información.
180 new_email: (nunca amosado publicamente)
182 distance_in_words_ago:
184 one: hai ó redor dunha hora
185 other: hai ó redor de %{count} horas
187 one: hai ó redor dun mes
188 other: hai ó redor de %{count} meses
190 one: hai ó redor dun ano
191 other: hai ó redor de %{count} anos
194 other: hai case %{count} anos
195 half_a_minute: hai medio minuto
197 one: hai menos dun segundo
198 other: hai menos de %{count} segundos
200 one: hai menos dun minuto
201 other: hai menos de %{count} minutos
203 one: hai máis dun ano
204 other: hai máis de %{count} anos
207 other: hai %{count} segundos
210 other: hai %{count} minutos
213 other: hai %{count} días
216 other: hai %{count} meses
219 other: hai %{count} anos
221 with_version: '%{id}, v%{version}'
222 with_name_html: '%{name} (%{id})'
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: Creado %{when}
244 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
245 commented_at_html: Actualizado %{when}
246 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
247 closed_at_html: Resolto %{when}
248 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
249 reopened_at_html: Reactivado %{when}
250 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
252 title: Notas do OpenStreetMap
253 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Editar a conta
266 my settings: Os meus axustes
267 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
268 external auth: Autenticación externa
270 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
271 link text: que é isto?
273 heading: Edición pública
274 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
275 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
276 enabled link text: que é isto?
277 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
279 disabled link text: por que non podo editar?
281 heading: Edición pública
282 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
283 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
284 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
285 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
286 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
287 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
288 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
289 xa son públicos por defecto.</li></ul>
291 heading: Termos do contribuínte
292 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
293 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
294 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
296 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
298 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
299 link text: que é isto?
300 save changes button: Gardar as modificacións
301 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
303 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
304 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
305 success: Información de usuario actualizada correctamente.
309 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
310 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
311 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
312 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
313 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
314 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
316 in_changeset: Conxunto de modificacións
318 no_comment: (sen comentarios)
322 other: '%{count} relacións'
325 other: '%{count} vías'
326 download_xml: Baixar en XML
327 view_history: Ollar o historial
328 view_details: Ollar os detalles
329 location: 'Localización:'
331 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
333 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
336 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
338 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
339 relation: Relacións (%{count})
340 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
341 comment: Comentarios (%{count})
342 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
345 osmchangexml: osmChange XML
347 title: Conxunto de modificacións %{id}
348 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
349 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
351 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
352 o conxunto de modificacións estea pechado.
354 title_html: 'Nó: %{name}'
355 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
357 title_html: 'Vía: %{name}'
358 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
362 other: '%{count} nós'
364 one: parte da vía %{related_ways}
365 other: parte das vías %{related_ways}
367 title_html: 'Relación: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
372 other: '%{count} membros'
374 entry_html: '%{type} %{name}'
375 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
381 entry_html: Relación %{relation_name}
382 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
385 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
390 changeset: conxunto de modificacións
393 title: Tempo excedido
394 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 redaction: Redacción %{id}
403 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
404 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
410 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
411 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
412 load_data: Cargar os datos
413 loading: Estase a carregar...
417 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
418 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
419 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
420 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
421 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
422 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
423 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
427 description: Descrición
428 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
429 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
430 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
431 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
436 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
439 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 report: Denunciar esta nota
441 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
443 title: Consultar os elementos
444 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
445 nearby: Elementos preto daquí
446 enclosing: Elementos darredor
448 changeset_paging_nav:
449 showing_page: Páxina %{page}
454 no_edits: (sen edicións)
455 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
463 title: Conxuntos de modificacións
464 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
465 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
466 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
467 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
468 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
469 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
470 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
471 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
472 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
473 load_more: Amosar máis
475 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
479 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
481 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
483 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
486 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
487 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
489 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
490 solicitaches tardou moito en obterse.
493 km away: a %{count}km de distancia
494 m away: a %{count}m de distancia
496 your location: A súa localización
497 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
500 title: O meu panel de control
501 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
502 casa para ver usuarios preto de ti.'
503 edit_your_profile: Editar o teu perfil
504 my friends: As miñas amizades
505 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
506 nearby users: Outros usuarios preto de ti
507 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
508 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
509 friends_diaries: entradas de diario das amizades
510 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
512 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
515 title: Nova entrada no diario
517 location: Localización
518 use_map_link: Empregar mapa
520 title: Diarios dos usuarios
521 title_friends: Diarios das amizades
522 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
523 user_title: Diario de %{user}
524 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
525 new: Nova entrada no diario
526 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
527 my_diary: O meu diario
528 no_entries: Non hai entradas no diario
529 recent_entries: Entradas recentes no diario
530 older_entries: Entradas máis vellas
531 newer_entries: Entradas máis novas
533 title: Editar a entrada do diario
534 marker_text: Localización da entrada do diario
536 title: Diario de %{user} | %{title}
537 user_title: Diario de %{user}
538 leave_a_comment: Deixar un comentario
539 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
540 login: Iniciar a sesión
542 title: Non hai tal entrada de diario
543 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
544 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
545 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
547 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
548 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
549 comment_link: Comentar nesta entrada
550 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
552 zero: Sen comentarios
553 one: '%{count} comentario'
554 other: '%{count} comentarios'
555 edit_link: Editar esta entrada
556 hide_link: Agochar esta entrada
557 unhide_link: Amosar esta entrada
559 report: Denunciar esta entrada
561 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
562 hide_link: Agochar este comentario
563 unhide_link: Amosar este comentario
565 report: Denunciar este comentario
567 location: 'Localización:'
570 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
573 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
574 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
576 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
577 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
580 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
581 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
583 no_comments: Sen comentarios no diario
587 newer_comments: Comentarios máis recentes
588 older_comments: Comentarios máis vellos
593 notice: Aplicación rexistrada.
596 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
597 button: Engadir coma amizade
598 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
599 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
600 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
602 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
603 button: Eliminar coma amizade
604 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
605 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
609 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
610 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
611 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
613 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
614 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
616 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
617 search_osm_nominatim:
618 prefix_format: '%{name}'
621 cable_car: Teleférico
622 chair_lift: Telecadeira
625 magic_carpet: Fita transportadora
627 pylon: Torre de alta tensión
628 station: Estación de telesquí
629 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
638 holding_position: Posición de espera
639 navigationaid: Axuda á navegación aérea
640 parking_position: Posición de estacionamento
641 runway: Pista do aeroporto
642 taxilane: Pista de rodaxe
643 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
645 windsock: Manga de vento
647 animal_boarding: Embarque de animais
648 animal_shelter: Abeiro de animais
649 arts_centre: Centro artístico
650 atm: Caixeiro automático
655 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
656 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
657 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
659 blood_bank: Banco de sangue
660 boat_rental: Alugamento de embarcacións
662 bureau_de_change: Casa de troco
663 bus_station: Estación de autobuses
665 car_rental: Alugamento de automóbiles
666 car_sharing: Automóbil compartido
667 car_wash: Lavadoiro de coches
669 charging_station: Estación de carrega
675 community_centre: Centro comunitario
676 conference_centre: Centro de conferencias
678 crematorium: Crematorio
681 drinking_water: Fonte de auga potábel
682 driving_school: Autoescola
684 events_venue: Espazo para eventos
685 fast_food: Comida rápida
686 ferry_terminal: Terminal de ferris
687 fire_station: Parque de bombeiros
688 food_court: Área de restauración
691 gambling: Xogos de azar
692 grave_yard: Cemiterio
693 grit_bin: Caixa de xemas
695 hunting_stand: Lugar de caza
697 internet_cafe: Cibercafé
698 kindergarten: Xardín de infancia
699 language_school: Escola de idiomas
701 loading_dock: Peirao de mercadorías
702 love_hotel: Hotel de amor
703 marketplace: Praza de mercado
704 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
706 money_transfer: Transferencia de diñeiro
707 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
708 music_school: Escola de música
709 nightclub: Club nocturno
710 nursing_home: Residencia para a terceira idade
712 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
713 parking_space: Espazo para aparcadoiro
714 payment_terminal: Terminal de pagamento
716 place_of_worship: Lugar de culto
718 post_box: Caixa do correo
719 post_office: Oficina de correos
722 public_bath: Baño público
723 public_bookcase: Biblioteca de rúa
724 public_building: Edificio público
725 ranger_station: Posto de garda forestal
726 recycling: Punto de reciclaxe
727 restaurant: Restaurante
728 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
732 social_centre: Centro social
733 social_facility: Servizos sociais
735 swimming_pool: Piscina
737 telephone: Teléfono público
741 training: Centro de adestramento
742 university: Universidade
743 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
744 vending_machine: Máquina expendedora
745 veterinary: Clínica veterinaria
746 village_hall: Concello
747 waste_basket: Cesto do lixo
748 waste_disposal: Contedor de lixo
749 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
750 watering_place: Bebedoiro para animais
751 water_point: Punto de auga
752 weighbridge: Balanza de ponte
755 aboriginal_lands: Terras aborixes
756 administrative: Límite administrativo
757 census: Fronteira administrativa
758 national_park: Parque nacional
759 political: Fronteira electoral
760 protected_area: Zona protexida
765 suspension: Ponte colgante
766 swing: Ponte xiratoria
770 apartment: Apartamento
771 apartments: Apartamentos
776 church: Edificio de igrexa
777 civic: Edificio cívico
778 college: Edificio de educación superior
779 commercial: Edificio comercial
780 construction: Edificio en construción
781 detached: Casa independente
782 dormitory: Residencia universitaria
785 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
788 greenhouse: Invernadoiro
790 hospital: Edificio hospitalario
791 hotel: Edificio hoteleiro
793 houseboat: Casa flotante
795 industrial: Edificio industrial
796 kindergarten: Edificio de escola infantil
797 manufacture: Edificio de manufactura
798 office: Edificio de oficinas
799 public: Edificio público
800 residential: Edificio residencial
801 retail: Edificio comercial
803 ruins: Edificio en ruínas
804 school: Edificio escolar
805 semidetached_house: Casa adosada
806 service: Edificio de servizo
809 static_caravan: Caravana
810 temple: Edificio de templo
811 terrace: Edificio de terraza
812 train_station: Edificio de estación de trens
813 university: Complexo universitario
817 scout: Base do grupo de exploradores
818 sport: Clube deportivo
823 brewery: Fábrica de cervexa
824 carpenter: Carpinteiro
826 confectionery: Confeitaría
827 dressmaker: Costureiro
828 electrician: Electricista
829 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
831 glaziery: Cristalaría
833 hvac: Técnico de climatización
834 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
836 photographer: Fotógrafo
838 roofer: Construtor de tellados
843 window_construction: Construtor de xanelas
845 "yes": Tenda de artesanía
848 access_point: Punto de acceso
849 ambulance_station: Base de ambulancias
850 assembly_point: Punto de reagrupamento
851 defibrillator: Desfibrilador
852 fire_extinguisher: Extintor de lume
853 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
854 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
855 life_ring: Boia salvavidas
856 phone: Teléfono de emerxencia
857 siren: Sirena de emerxencia
858 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
859 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
861 abandoned: Estrada abandonada
862 bridleway: Senda de cabalos
863 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
864 bus_stop: Parada de bus
865 construction: Autoestrada baixo construción
867 cycleway: Senda ciclista
869 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
870 emergency_bay: Rampla de emerxencia
871 footway: Senda peonil
873 give_way: Sinal de ceda o paso
874 living_street: Rúa semipeonil
876 motorway: Autoestrada
877 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
878 motorway_link: Ligazón de autoestrada
879 passing_place: Lugar de paso
881 pedestrian: Rúa peonil
883 primary: Estrada principal
884 primary_link: Estrada principal
885 proposed: Proxecto de estrada
887 residential: Estrada ou rúa residencial
888 rest_area: Área de repouso
890 secondary: Estrada secundaria
891 secondary_link: Estrada secundaria
892 service: Estrada de servizo
893 services: Área de servizo
897 street_lamp: Luminaria
898 tertiary: Estrada terciaria
899 tertiary_link: Estrada terciaria
900 track: Pista ou camiño rural
901 traffic_mirror: Espello de tráfico
902 traffic_signals: Sinais de tráfico
903 trailhead: Marco de camiño
904 trunk: Estrada principal
905 trunk_link: Estrada principal
906 turning_loop: Círculo de xiro
907 unclassified: Estrada sen clasificar
910 aircraft: Aeronave histórica
911 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
912 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
913 battlefield: Campo de batalla
914 boundary_stone: Marco
915 building: Edificio histórico
919 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
921 city_gate: Porta da cidade
924 heritage: Patrimonio da humanidade
925 hollow_way: Camiño oco
929 milestone: Marco histórico
931 mine_shaft: Pozo mineiro
933 railway: Vía férrea histórica
934 roman_road: Estrada romana
936 rune_stone: Pedra rúnica
940 wayside_chapel: Capela do camiño
941 wayside_cross: Cruceiro
942 wayside_shrine: Peto de ánimas
944 "yes": Lugar histórico
949 aquaculture: Acuicultura
951 brownfield: Terreo baldío
953 commercial: Zona de oficinas
954 conservation: Conservación
955 construction: Terreo en construción
956 farmland: Terra de labranza
961 greenfield: Soar urbanizábel
962 industrial: Zona industrial
965 military: Zona militar
968 plant_nursery: Viveiro de plantas
971 recreation_ground: Área recreativa
972 religious: Terreo relixioso
974 reservoir_watershed: Conca do encoro
975 residential: Zona residencial
977 village_green: Parque municipal
981 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
982 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
983 bandstand: Palco da música
984 beach_resort: Balneario
985 bird_hide: Observatorio de aves
987 bowling_alley: Pista de birlos
988 common: Terreo comunal
989 dance: Salón de baile
990 dog_park: Parque canino
992 fishing: Área de pesca
993 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
994 fitness_station: Ximnasio
996 golf_course: Campo de golf
998 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
999 marina: Porto deportivo
1000 miniature_golf: Minigolf
1001 nature_reserve: Reserva natural
1002 outdoor_seating: Terraza exterior
1004 picnic_table: Mesa de pícnic
1005 pitch: Cancha deportiva
1006 playground: Patio de recreo
1007 recreation_ground: Área recreativa
1008 resort: Centro turístico
1011 sports_centre: Centro deportivo
1013 swimming_pool: Piscina
1014 track: Pista de carreiras
1015 water_park: Parque acuático
1018 adit: Galería de acceso
1019 advertising: Publicidade
1021 avalanche_protection: Protección de alude
1025 breakwater: Crebaondas
1030 clearcut: Liña de bosque tallada
1031 communications_tower: Torre de comunicacións
1034 dolphin: Poste de amarradura
1036 embankment: Terraplén
1038 gasometer: Gasómetro
1042 manhole: Tapa de saneamento
1045 mineshaft: Pozo mineiro
1046 monitoring_station: Estación de monitorización
1047 petroleum_well: Pozo petrolífero
1050 pumping_station: Estación de bombeo
1051 reservoir_covered: Encoro cuberto
1053 snow_cannon: Canón de neve
1054 snow_fence: Valo de neve
1055 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1056 street_cabinet: Cabina de rúa
1057 surveillance: Vixilancia
1058 telescope: Telescopio
1060 utility_pole: Piar de soporte
1061 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1062 watermill: Muíño hidráulico
1063 water_tap: Billa de auga
1064 water_tower: Torre de auga
1066 water_works: Planta de tratamento de augas
1067 windmill: Muíño de vento
1071 airfield: Aeródromo militar
1074 checkpoint: Punto de control
1078 "yes": Porto de montaña
1081 bare_rock: Rocha núa
1085 cave_entrance: Entrada de cova
1098 hot_spring: Manancial quente
1106 peninsula: Península
1120 tree_row: Ringleira de árbores
1127 "yes": Elemento natural
1129 accountant: Contable
1130 administrative: Administración
1131 advertising_agency: Axencia de publicidade
1132 architect: Arquitecto
1133 association: Asociación
1135 diplomatic: Oficina diplomática
1136 educational_institution: Institución educativa
1137 employment_agency: Axencia de emprego
1138 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1139 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1140 financial: Oficina financeira
1141 government: Oficina gobernamental
1142 insurance: Oficina de seguros
1143 it: Oficina informática
1145 logistics: Oficina de loxística
1146 newspaper: Oficina de xornal
1147 ngo: Oficina dunha ONG
1149 religion: Oficina relixiosa
1150 research: Oficina de investigación
1151 tax_advisor: Consultor fiscal
1152 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1153 travel_agent: Axencia de viaxes
1157 archipelago: Arquipélago
1159 city_block: Quinteiro
1161 county: Condado/Provincia
1168 isolated_dwelling: Vivenda illada
1170 municipality: Municipio
1171 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1172 plot: Parcela de terreo
1173 postcode: Código postal
1178 state: Estado/Rexión
1179 subdivision: Subdivisión
1180 suburb: Barrio ou suburbio
1185 abandoned: Vía de tren abandonada
1186 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1187 disused: Vía ferroviaria sen uso
1188 funicular: Vía de funicular
1189 halt: Parada de tren
1190 junction: Unión de vías ferroviarias
1191 level_crossing: Paso a nivel
1192 light_rail: Metro lixeiro
1193 miniature: Ferrocarril en miniatura
1195 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1196 platform: Plataforma ferroviaria
1197 preserved: Vía ferroviaria conservada
1198 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1199 spur: Vía ramificada
1200 station: Estación de ferrocarrís
1201 stop: Parada de ferrocarril
1203 subway_entrance: Boca de metro
1204 switch: Puntos de mudanza de vía
1205 tram: Vía de tranvías
1206 tram_stop: Parada de tranvía
1207 yard: Estación de clasificación
1209 agrarian: Tenda agrícola
1210 alcohol: Tenda de licores
1211 antiques: Tenda de antigüidades
1212 appliance: Tenda de electrodomésticos
1214 baby_goods: Artigos para bebés
1215 bag: Tenda de valixas
1217 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1218 beauty: Tenda de produtos de beleza
1219 bed: Artigos para a cama
1220 beverages: Tenda de bebidas
1221 bicycle: Tenda de bicicletas
1222 bookmaker: Casa de apostas
1227 car_parts: Recambios de automóbil
1228 car_repair: Taller mecánico
1229 carpet: Tenda de alfombras
1230 charity: Tenda benéfica
1231 cheese: Tenda de queixos
1233 chocolate: Tenda de chocolates
1234 clothes: Tenda de roupa
1235 coffee: Tenda de café
1236 computer: Tenda informática
1237 confectionery: Tenda de larpeiradas
1238 convenience: Tenda de ultramarinos
1239 copyshop: Copistaría
1240 cosmetics: Tenda de cosméticos
1241 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1242 curtain: Tenda de cortiñas
1243 dairy: Tenda de produtos frescos
1244 deli: Tenda de delicias
1245 department_store: Grandes almacéns
1246 discount: Tenda de descontos
1247 doityourself: Tenda de bricolaxe
1248 dry_cleaning: Limpeza en seco
1249 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1250 electronics: Tenda de electrónica
1251 erotic: Tenda erótica
1252 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1253 fabric: Tenda de tecidos
1254 farm: Tenda de produtos agrícolas
1255 fashion: Tenda de moda
1256 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1258 food: Tenda de alimentación
1259 frame: Tenda de marcos
1260 funeral_directors: Tanatorio
1261 furniture: Mobiliario
1262 garden_centre: Centro de xardinaría
1263 gas: Venda de combustíbeis
1264 general: Tenda de ultramarinos
1265 gift: Tenda de agasallos
1266 greengrocer: Froitaría
1267 grocery: Tenda de alimentación
1268 hairdresser: Perrucaría
1269 hardware: Ferraxaría
1270 health_food: Tenda de comida saudábel
1271 hearing_aids: Tenda de audífonos
1272 herbalist: Herboristaría
1274 houseware: Tenda de artigos para o lar
1276 interior_decoration: Decoración de interiores
1279 kitchen: Tenda de cociñas
1281 locksmith: Cerralleiro
1283 mall: Centro comercial
1285 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1286 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1287 money_lender: Prestamista de diñeiro
1288 motorcycle: Tenda de motocicletas
1289 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1290 music: Tenda de música
1291 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1293 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1294 optician: Oftalmólogo
1295 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1296 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1297 paint: Tenda de pintura
1299 pawnbroker: Prestamista
1300 perfumery: Perfumaría
1301 pet: Tenda de mascotas
1302 pet_grooming: Lavado de mascotas
1303 photo: Tenda de fotografía
1305 second_hand: Tenda de segunda man
1306 sewing: Tenda de costura
1308 sports: Tenda de deportes
1309 stationery: Papelaría
1310 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1311 supermarket: Supermercado
1313 tattoo: Tenda de tatuaxes
1318 travel_agency: Axencia de viaxes
1319 tyres: Tenda de rodas
1320 vacant: Tenda vacante
1321 variety_store: Tenda de variedades
1322 video: Tenda de vídeos
1323 video_games: Tenda de videoxogos
1324 wholesale: Tenda ó por maior
1328 alpine_hut: Cabana alpina
1329 apartment: Apartamento de vacacións
1330 artwork: Obra de arte
1331 attraction: Atracción
1332 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1334 camp_pitch: Campo de acampada
1335 camp_site: Campamento
1336 caravan_site: Lugar de caravanas
1339 guest_house: Albergue
1342 information: Información
1345 picnic_site: Lugar de pícnic
1346 theme_park: Parque temático
1347 viewpoint: Miradoiro
1348 wilderness_hut: Cabana do deserto
1351 building_passage: Pasaxe do edificio
1355 artificial: Senda fluvial artificial
1359 derelict_canal: Canle abandonada
1372 "yes": Curso de auga
1374 level2: Fronteira do país
1375 level3: Fronteira de rexión
1376 level4: Fronteira do estado/Rexión
1377 level5: Fronteira da rexión
1378 level6: Fronteira do condado/Provincia
1379 level7: Fronteira de municipalidade
1380 level8: Fronteira da cidade
1381 level9: Fronteira da vila
1382 level10: Fronteira do barrio
1383 level11: Fronteira de barrio
1389 no_results: Non se atopou ningún resultado
1390 more_results: Máis resultados
1394 select_status: Seleccionar estado
1395 select_type: Seleccionar tipo
1396 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1397 reported_user: Usuario denunciado
1398 not_updated: Non Actualizados
1400 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1401 user_not_found: O usuario non existe
1402 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1405 last_updated: Última actualización
1406 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1407 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1408 link_to_reports: Ollar denuncias
1411 other: '%{count} denuncias'
1412 reported_item: Elemento informado
1418 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1419 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1420 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1422 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1426 other: '%{count} denuncias'
1427 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1428 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1429 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1433 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1434 read_reports: Ler informes
1435 new_reports: Denuncias novas
1436 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1437 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1438 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1440 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1442 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1444 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1446 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1447 reassign_param: Reasignar o erro?
1449 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1452 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1453 note: Nota n.º %{note_id}
1456 comment_created: O comentario creouse correctamente
1459 title_html: Denuncia %{link}
1460 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1462 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1463 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1464 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1466 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1469 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1470 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1471 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1474 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1475 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1476 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1479 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1480 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1481 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1482 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1485 spam_label: Esta nota é spam
1486 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1487 abusive_label: Esta nota é abusiva
1490 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1491 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1494 title: OpenStreetMap
1497 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1498 home: Ir á localización inicial
1499 logout: Pechar a sesión
1500 log_in: Iniciar a sesión
1501 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1502 sign_up: Rexistrarse
1503 start_mapping: Comezar a cartografar
1504 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1510 export_data: Exportar os datos
1511 gps_traces: Pistas GPS
1512 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1513 user_diaries: Diarios de usuario
1514 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1515 edit_with: Editar co %{editor}
1516 tag_line: O mapa mundial libre
1517 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1518 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1519 libre uso baixo unha licenza aberta.
1520 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1521 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1524 partners_fastly: Fastly
1525 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1526 partners_partners: socios
1528 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1529 traballos de mantemento nela.
1530 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1531 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1532 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1535 copyright: Dereitos de autoría
1536 community: Comunidade
1537 community_blogs: Blogues da comunidade
1538 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1539 foundation: Fundación
1540 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1542 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1543 text: Facer unha doazón
1544 learn_more: Máis información
1547 diary_comment_notification:
1548 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1549 hi: 'Ola %{to_user}:'
1550 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1552 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1554 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1555 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1556 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1557 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1558 message_notification:
1559 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1560 hi: 'Ola %{to_user}:'
1561 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1563 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1564 co asunto %{subject}:'
1565 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1567 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1568 autor en %{replyurl}
1569 friendship_notification:
1570 hi: 'Ola %{to_user}:'
1571 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1572 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1573 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1574 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1575 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1576 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1578 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1579 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1580 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1581 %{trace_description} e sen etiquetas
1584 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1585 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1587 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1588 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1591 loaded_successfully:
1592 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1593 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1594 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1596 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1598 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1599 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1600 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1601 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1602 adicional coma axuda para comezar.
1604 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1606 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1607 en %{server_url} a %{new_address}.
1608 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1610 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1612 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1613 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1614 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1616 note_comment_notification:
1617 anonymous: Un usuario anónimo
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1623 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1625 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1626 mapa preto de %{place}.'
1627 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1628 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1629 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1630 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1635 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1636 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1638 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1639 A nota está preto de %{place}.'
1640 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1641 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1644 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1646 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1647 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1649 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1650 A nota está preto de %{place}.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1652 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1653 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1654 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1655 changeset_comment_notification:
1659 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1660 teus conxuntos de modificacións
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1662 no que estás atinxido'
1663 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1664 conxuntos de modificacións'
1665 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1666 teus conxuntos de modificacións'
1667 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1668 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1669 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1670 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1671 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1672 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1673 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1674 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1676 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1678 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1679 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1680 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1681 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1684 heading: Comproba o teu correo!
1685 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1686 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1687 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1688 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1689 para activar a túa conta.
1691 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1692 already active: Esta conta xa se confirmou.
1693 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1694 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1695 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1697 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1699 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1700 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1701 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1703 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1704 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1705 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1708 title: Caixa de entrada
1709 my_inbox: A miña caixa de entrada
1710 my_outbox: Caixa de saída
1711 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1713 one: '%{count} mensaxe nova'
1714 other: '%{count} mensaxes novas'
1716 one: '%{count} mensaxe vella'
1717 other: '%{count} mensaxes vellas'
1721 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1722 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1723 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1725 unread_button: Marcar como non lido
1726 read_button: Marcar como lido
1727 reply_button: Respostar
1728 destroy_button: Eliminar
1730 title: Enviar unha mensaxe
1731 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1734 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1736 message_sent: Mensaxe enviada
1737 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1738 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1740 title: Non se atopou a mensaxe
1741 heading: Non se atopou a mensaxe
1742 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1744 title: Caixa de saída
1745 my_inbox: Caixa de entrada
1746 my_outbox: Caixa de saída
1748 one: Enviaches %{count} mensaxe
1749 other: Enviaches %{count} mensaxes
1753 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1754 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1755 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1757 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1758 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1760 title: Ler a mensaxe
1764 reply_button: Respostar
1765 unread_button: Marcar como non lida
1766 destroy_button: Eliminar
1769 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1770 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1771 correcto para ler a resposta.
1772 sent_message_summary:
1773 destroy_button: Eliminar
1775 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1776 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1778 destroyed: Mensaxe eliminada
1781 title: Contrasinal perdido
1782 heading: Esqueceu o contrasinal?
1783 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1784 new password button: Restabelecer o contrasinal
1785 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1786 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1788 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1789 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1790 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1792 title: Restabelecer o contrasinal
1793 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1794 reset: Restabelecer o contrasinal
1795 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1796 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1800 title: As miñas preferencias
1801 preferred_editor: Editor preferido
1802 preferred_languages: Linguas preferidas
1803 edit_preferences: Editar preferencias
1805 title: Editar preferencias
1806 save: Actualizar preferencias
1809 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1810 update_success_flash:
1811 message: Preferencias actualizadas.
1814 title: Editar perfil
1815 save: Actualizar perfil
1819 gravatar: Empregar o Gravatar
1820 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1821 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1822 disabled: Gravatar foi desactivado.
1823 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1824 new image: Engadir unha imaxe
1825 keep image: Manter a imaxe actual
1826 delete image: Eliminar a imaxe actual
1827 replace image: Substituír a imaxe actual
1828 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1829 home location: Lugar de orixe
1830 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1831 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1834 success: Perfil actualizado.
1835 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1840 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1841 password: 'Contrasinal:'
1842 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1843 remember: Lembrádeme
1844 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1845 login_button: Iniciar a sesión
1846 register now: Rexístrese agora
1847 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1848 nome de usuario e contrasinal:'
1849 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1850 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1851 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1853 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1854 no account: Non está rexistrado?
1855 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1856 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1857 un novo correo de confirmación</a>.
1858 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1859 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">soporte</a>
1860 se desexas debatelo.
1861 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1862 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1865 title: Iniciar a sesión co OpenID
1866 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1868 title: Acceder ó sistema co Google
1869 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1871 title: Iniciar a sesión co Facebook
1872 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1874 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1875 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1877 title: Iniciar a sesión co GitHub
1878 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1880 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1881 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1883 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1884 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1886 title: Iniciar a sesión co AOL
1887 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1889 title: Pechar a sesión
1890 heading: Saír do OpenStreetMap
1891 logout_button: Pechar a sesión
1894 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1895 headings: Cabeceiras
1897 subheading: Subcabeceira
1898 unordered: Listaxe sen ordenar
1899 ordered: Listaxe ordenada
1900 first: Primeiro elemento
1901 second: Segundo elemento
1905 alt: Texto alternativo
1909 preview: Vista previa
1913 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1914 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1915 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1917 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1918 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1919 local_knowledge_title: Coñecemento local
1920 local_knowledge_html: |-
1921 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1922 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1923 son correctos e están actualizados.
1924 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1925 community_driven_html: |-
1926 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1927 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1928 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1929 e moitas outras persoas.
1930 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1931 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1932 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1933 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1934 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1935 open_data_title: Datos libres
1937 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1938 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1939 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1942 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1943 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1944 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1946 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1948 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1950 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1951 partners_title: Socios
1954 title: Acerca desta tradución
1955 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1956 a páxina ficará en inglés
1957 english_link: a orixinal en inglés
1959 title: Acerca desta páxina
1960 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1961 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1962 de autor e %{mapping_link}.
1963 native_link: versión en galego
1964 mapping_link: comezar a contribuír
1966 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1967 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1968 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1969 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1970 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1972 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1973 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1974 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1975 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1976 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1977 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1979 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1980 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1981 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1983 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1984 OpenStreetMap”.
1985 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1986 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1987 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1988 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1989 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1990 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1991 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1992 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1993 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1994 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1996 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1997 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1998 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1999 a seguinte atribución:
2000 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
2002 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
2004 attribution_example:
2005 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
2006 title: Exemplo de recoñecemento
2007 more_title_html: Máis información
2009 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
2010 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
2012 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
2013 mapa API de balde ós desenvolvedores.
2014 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
2015 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
2016 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
2017 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
2018 contributors_intro_html: |-
2019 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2020 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2021 e outras fontes, entre elas:
2022 contributors_at_html: |-
2023 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
2024 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2025 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2026 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
2027 contributors_au_html: |-
2028 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
2029 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2030 contributors_ca_html: |-
2031 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
2032 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2033 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2034 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2036 contributors_fi_html: |-
2037 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
2038 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2039 e outros conxuntos de datos, baixo a
2040 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
2041 contributors_fr_html: |-
2042 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2043 Direction Générale des Impôts.
2044 contributors_nl_html: |-
2045 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
2046 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2047 contributors_nz_html: |-
2048 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
2049 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2050 contributors_si_html: |-
2051 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
2052 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2053 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2054 (información pública de Eslovenia).
2055 contributors_es_html: |-
2056 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2057 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2058 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2059 contributors_za_html: |-
2060 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2061 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2062 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2063 contributors_gb_html: |-
2064 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2065 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
2067 contributors_footer_1_html: |-
2068 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2069 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
2070 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2071 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2072 contributors_footer_2_html: |-
2073 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2074 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2075 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2076 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2077 infringement_1_html: |-
2078 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2079 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2080 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2081 infringement_2_html: |-
2082 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2083 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
2084 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
2085 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
2086 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2087 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
2088 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
2089 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2090 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
2093 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
2094 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2095 permalink: Ligazón permanente
2097 createnote: Engadir unha nota
2099 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2101 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2102 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2104 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2105 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2106 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2107 user_page_link: páxina de usuario
2108 anon_edits_html: (%{link})
2109 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2110 id_not_configured: O iD non está configurado
2111 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2115 area_to_export: Zona a exportar
2116 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2117 format_to_export: Formato de exportación
2118 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2119 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2120 embeddable_html: HTML embebíbel
2122 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2123 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2125 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2126 listadas deseguido:'
2127 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2128 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2129 para as baixadas masivas de datos:'
2132 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2135 title: Pasarela da API
2136 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2138 title: Baixadas do Geofabrik
2139 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2140 países e cidades seleccionados
2142 title: Extraccións do Metro
2143 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2146 title: Outras fontes
2147 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2152 image_size: Tamaño da imaxe
2154 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2158 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2159 export_button: Exportar
2161 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2163 title: De que xeito axudar
2165 title: Únase á comunidade
2166 explanation_html: |-
2167 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2168 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2170 instructions_html: |-
2171 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2172 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2173 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2175 title: Outras preocupacións
2176 explanation_html: |-
2177 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2178 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2179 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2183 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2184 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2187 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2188 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2190 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2191 title: Guía do principiante
2192 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2194 url: https://help.openstreetmap.org/
2195 title: Foro de axuda
2196 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2197 e respostas do OpenStreetMap.
2199 title: Listaxes de correo
2200 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2201 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2204 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2205 carteleira de anuncios.
2208 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2212 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2213 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2215 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2216 title: Para organizacións
2217 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2218 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2220 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2221 title: Wiki do OpenStreetMap
2222 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2224 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2225 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2226 para o seu uso nun navegador web.
2227 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2228 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2229 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2230 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2231 a túa configuración de usuario aquí</a>.
2233 search_results: Resultados da procura
2237 get_directions: Obter indicacións
2238 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2241 where_am_i: Onde está isto?
2242 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2244 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2248 motorway: Autoestrada
2249 main_road: Estrada principal
2250 trunk: Estrada principal
2251 primary: Estrada primaria
2252 secondary: Estrada secundaria
2253 unclassified: Estrada sen clasificar
2255 bridleway: Pista de cabalos
2256 cycleway: Senda ciclista
2257 cycleway_national: Carril bici nacional
2258 cycleway_regional: Carril bici rexional
2259 cycleway_local: Carril bici local
2260 footway: Senda peonil
2270 - Pista do aeroporto
2271 - vía de circulación do aeroporto
2273 - Plataforma do aeroporto
2275 admin: Límite administrativo
2280 resident: Zona residencial
2284 retail: Zona comercial
2285 industrial: Zona industrial
2286 commercial: Zona de oficinas
2287 heathland: Breixeira
2292 brownfield: Lugar baldío
2295 pitch: Cancha deportiva
2296 centre: Centro deportivo
2297 reserve: Reserva natural
2298 military: Zona militar
2302 building: Edificio significativo
2303 station: Estación de ferrocarrís
2307 tunnel: Bordo a raias = túnel
2308 bridge: Bordo negro = ponte
2309 private: Acceso privado
2310 destination: Acceso a destino
2311 construction: Estradas baixo construción
2312 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2313 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2316 title: Reciba a nosa benvida!
2317 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2318 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2319 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2321 title: Que hai no mapa
2322 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2323 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2324 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2325 mundo real no que teña interese.
2326 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2327 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2328 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2329 en liña ou en papel.
2331 title: Vocabulario básico para cartografar
2332 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2333 palabras clave que son de utilidade.
2334 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2335 empregar para editar o mapa.
2336 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2338 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2339 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2340 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2341 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2344 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2345 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2346 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2347 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2348 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2351 title: Ten algunha pregunta?
2352 paragraph_1_html: |-
2353 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2354 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2355 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2356 start_mapping: Comezar a cartografar
2358 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2359 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2360 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2361 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2362 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2363 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2364 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2367 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2368 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2369 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2371 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2372 puntos ordeados ca data e hora)
2374 upload_trace: Subir pista GPS
2375 visibility_help: que significa isto?
2376 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2378 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2380 upload_trace: Subir unha pista GPS
2381 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2382 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2383 un correo electrónico cando remate.
2384 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2385 erro. Ténteo novamente.
2387 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2388 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2389 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2390 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2393 title: Editando a pista "%{name}"
2394 heading: Editando a pista "%{name}"
2395 visibility_help: que significa isto?
2396 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2398 updated: Pista actualizada
2402 title: Ollando a pista "%{name}"
2403 heading: Ollando a pista "%{name}"
2405 filename: 'Nome do ficheiro:'
2407 uploaded: 'Subido o:'
2409 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2410 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2414 description: 'Descrición:'
2417 edit_trace: Editar esta pista
2418 delete_trace: Eliminar esta pista
2419 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2420 visibility: 'Visibilidade:'
2421 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2423 showing_page: Páxina %{page}
2424 older: Pistas máis antigas
2425 newer: Pistas máis novas
2430 other: '%{count} puntos'
2432 trace_details: Ollar os detalles da pista
2433 view_map: Ollar o mapa
2434 edit_map: Editar o mapa
2436 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2438 trackable: RASTREXÁBEL
2442 public_traces: Pistas GPS públicas
2443 my_traces: As miñas pistas GPS
2444 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2445 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2446 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2447 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2448 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2450 upload_trace: Subir unha pista
2451 all_traces: Todas as pistas
2452 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2453 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2455 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2457 made_public: Pista feita pública
2459 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2461 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2462 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2464 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2466 description_with_count:
2467 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2468 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2469 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2471 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2473 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2476 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2478 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2479 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2480 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2481 información na interface web.
2482 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2483 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2486 account_settings: Axustes da conta
2487 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2488 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2489 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2492 title: Autorizar o acceso á túa conta
2493 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2494 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2495 escoller cantas queiras.
2496 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2497 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2498 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2499 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2500 allow_write_api: modificar o mapa.
2501 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2502 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2503 allow_write_notes: modificar as notas.
2504 grant_access: Permitir o acceso
2506 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2507 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2508 verification: O código de verificación é %{code}.
2510 title: Fallou a solicitude de autorización
2511 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2512 invalid: O pase de autorización non é válido.
2514 flash: Revogou o pase de %{application}
2516 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2518 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2519 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2520 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2521 write_api: Modificar o mapa
2522 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2523 write_gpx: Subir pistas GPS
2524 write_notes: Modificar notas
2527 title: Rexistrar unha nova aplicación
2529 title: Editar a túa aplicación
2531 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2532 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2533 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2534 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2535 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2536 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2537 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2538 edit: Editar os detalles
2539 delete: Eliminar o cliente
2540 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2541 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2543 title: Os meus detalles OAuth
2544 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2545 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2546 application: Nome da aplicación
2547 issued_at: Publicado o
2549 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2550 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2551 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2552 OAuth neste servizo.
2554 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2555 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2557 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2559 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2561 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2563 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2565 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2566 oauth2_applications:
2568 title: As miñas aplicacións de cliente
2569 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2570 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2571 facer peticións OAuth a este servizo.
2573 new: Rexistrar unha nova aplicación
2575 permissions: Permisos
2579 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2581 title: Rexistrar unha nova aplicación
2583 title: Editar a túa aplicación
2587 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2588 client_id: ID de cliente
2589 client_secret: Cliente secreto
2590 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2592 permissions: Permisos
2593 redirect_uris: Redirixir URIs
2595 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2596 oauth2_authorizations:
2598 title: Autorización requirida
2599 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2601 authorize: Autorizar
2604 title: Ocorreu un erro
2606 title: Código de autorización
2607 oauth2_authorized_applications:
2609 title: As miñas aplicacións autorizadas
2610 application: Aplicación
2611 permissions: Permisos
2612 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2614 revoke: Revogar acceso
2615 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2619 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2620 de xeito automático para ti.
2621 contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">soporte</a>
2622 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2625 header: Libre e editábel
2627 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2628 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2629 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2630 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2631 display name: 'Nome público:'
2632 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2633 mudalo máis tarde nos axustes.
2634 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2635 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2636 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2637 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2638 continue: Rexistrarse
2639 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2643 heading_ct: Termos do contribuínte
2644 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2645 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2646 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2648 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2649 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2650 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2651 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2652 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2654 consider_pd_why: que é isto?
2655 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2656 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2657 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2659 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2661 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2662 Termos do contribuínte para proseguer.
2663 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2667 rest_of_world: Resto do mundo
2668 terms_declined_flash:
2669 terms_declined_link: esta páxina da wiki
2670 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2672 title: Non existe tal usuario
2673 heading: O usuario "%{user}" non existe
2674 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2675 que a ligazón que seguiu estea ben.
2678 my diary: O meu diario
2679 new diary entry: nova entrada no diario
2680 my edits: As miñas edicións
2681 my traces: As miñas pistas
2682 my notes: As miñas notas do mapa
2683 my messages: As miñas mensaxes
2684 my profile: O meu perfil
2685 my settings: Os meus axustes
2686 my comments: Os meus comentarios
2687 my_preferences: As miñas preferencias
2688 my_dashboard: O meu panel de control
2689 blocks on me: Os meus bloqueos
2690 blocks by me: Bloqueos efectuados
2691 edit_profile: Editar perfil
2692 send message: Enviar unha mensaxe
2696 notes: Notas do mapa
2697 remove as friend: Eliminar coma amizade
2698 add as friend: Engadir coma amizade
2699 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2700 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2701 ct undecided: Indeciso
2702 ct declined: Rexeitou
2703 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2704 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2705 created from: 'Creado a partir de:'
2707 spam score: 'Puntuación do spam:'
2708 description: Descrición
2709 user location: Localización do usuario
2711 administrator: Este usuario é administrador
2712 moderator: Este usuario é moderador
2714 administrator: Conceder o acceso de administrador
2715 moderator: Conceder o acceso de moderador
2717 administrator: Revogar o acceso de administrador
2718 moderator: Revogar o acceso de moderador
2719 block_history: Bloqueos activos
2720 moderator_history: Bloqueos impostos
2721 comments: Comentarios
2722 create_block: Bloquear este usuario
2723 activate_user: Activar este usuario
2724 deactivate_user: Desactivar este usuario
2725 confirm_user: Confirmar este usuario
2726 hide_user: Agochar este usuario
2727 unhide_user: Descobrir este usuario
2728 delete_user: Eliminar este usuario
2730 report: Denunciar este usuario
2732 flash success: Gardouse o domicilio
2734 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2740 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2741 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2742 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2743 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2744 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2745 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2746 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2748 title: Conta suspendida
2749 heading: Conta suspendida
2753 Por desgraza, a túa conta foi suspendida de xeito automático por mor dunha
2754 actividade sospeitosa.
2757 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2758 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para debater sobre isto.
2761 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2762 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2763 no_authorization_code: Sen código de autorización
2764 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2765 invalid_scope: Ámbito inválido
2767 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2768 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2769 o formulario de abaixo.
2770 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2771 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2772 nas túas preferencias de usuario
2775 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2776 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2777 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2778 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2781 title: Confirmar a concesión do rol
2782 heading: Confirmar a concesión do rol
2783 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2786 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2787 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2789 title: Confirmar a revogación do rol
2790 heading: Confirmar a revogación do rol
2791 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2793 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2794 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2797 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2798 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2800 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2801 back: Voltar ó índice
2803 title: Creando un bloqueo a %{name}
2804 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2805 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2807 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2808 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2809 back: Ollar tódolos bloqueos
2811 title: Editando o bloqueo de %{name}
2812 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2813 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2815 show: Ollar este bloqueo
2816 back: Ollar tódolos bloqueos
2818 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2819 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2820 na listaxe despregábel.
2822 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2823 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2824 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2825 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2827 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2828 success: Bloqueo actualizado.
2830 title: Bloqueos de usuario
2831 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2832 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2834 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2835 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2836 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2837 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2838 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2840 flash: Revogouse o bloqueo.
2842 time_future_html: Remata en %{time}.
2843 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2844 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2846 time_past_html: Rematou %{time}.
2850 other: '%{count} horas'
2853 other: '%{count} días'
2856 other: '%{count} semanas'
2859 other: '%{count} meses'
2862 other: '%{count} anos'
2864 title: Bloqueos feitos a %{name}
2865 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2866 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2868 title: Bloqueos feitos por %{name}
2869 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2870 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2872 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2873 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2875 duration: 'Duración:'
2880 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2881 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2882 back: Ollar tódolos bloqueos
2883 revoker: 'Autor da revogación:'
2884 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2887 not_revoked: (non revogado)
2892 display_name: Usuario bloqueado
2893 creator_name: Creador
2894 reason: Motivo para o bloqueo
2896 revoker_name: Revogado por
2897 showing_page: Páxina %{page}
2899 previous: « Anterior
2902 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2903 heading: Notas de %{user}
2904 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2908 description: Descrición
2909 created_at: Creado o
2910 last_changed: Última modificación
2917 link: Ligazón ou HTML
2919 short_link: Ligazón acurtada
2922 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2925 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2927 short_url: Enderezo URL curto
2928 include_marker: Incluí-lo marcador
2929 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2930 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2931 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2932 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2934 report_problem: Denunciar un problema
2936 title: Lenda do mapa
2937 tooltip: Lenda do mapa
2938 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2944 title: Amosar a miña localización
2946 one: Estás a menos dun metro deste punto
2947 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2949 one: Estás a menos dun pé deste punto
2950 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2953 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2955 transport_map: Transporte
2957 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2959 header: Capas do mapa
2960 notes: Notas do mapa
2962 gps: Pistas GPS públicas
2963 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2965 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2966 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2967 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2968 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2969 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2970 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2972 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2973 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2974 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2977 edit_tooltip: Editar o mapa
2978 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2979 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2980 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2981 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2982 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2983 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2984 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2988 subscribe: Subscribirse
2989 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2990 hide_comment: agochar
2991 unhide_comment: amosar
2994 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2995 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2996 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2997 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2998 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2999 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3002 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3003 verificarse de xeito independente.
3006 reactivate: Reactivar
3007 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3009 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
3014 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3015 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3016 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3017 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3018 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3019 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3020 descend: Descendente
3021 directions: Indicacións
3024 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3025 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3027 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3028 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3029 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3030 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3031 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3032 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3033 dirección a %{directions}
3034 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3035 %{name}, en dirección a %{directions}
3036 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3037 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3039 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3040 en dirección a %{directions}
3041 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3042 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3044 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3045 en dirección a %{directions}
3046 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3047 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3048 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3049 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3050 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3051 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3052 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3053 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3054 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3055 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3056 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3057 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3058 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3059 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3061 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3062 %{name}, en dirección a %{directions}
3063 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3064 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3065 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3066 en dirección a %{directions}
3067 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3068 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3069 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3070 en dirección a %{directions}
3071 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3072 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3073 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3074 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3075 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3076 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3077 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3078 follow_without_exit: Siga %{name}
3079 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3080 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3081 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3082 start_without_exit: Comezar en %{name}
3083 destination_without_exit: Chegada ó destino
3084 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3085 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3086 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3087 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3088 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3090 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3107 nothing_found: Non se atoparon elementos
3108 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3109 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3111 directions_from: Indicacións dende aquí
3112 directions_to: Indicacións até aquí
3113 add_note: Engadir unha nota aquí
3114 show_address: Amosar enderezo
3115 query_features: Consultar elementos
3116 centre_map: Centrar o mapa aquí
3119 heading: Editar a redacción
3120 title: Editar a redacción
3122 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3123 heading: Listaxe das redaccións
3124 title: Listaxe das redaccións
3126 heading: Escriba a información da nova redacción
3127 title: Creando unha nova redacción
3129 description: 'Descrición:'
3130 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3131 title: Amosando a redacción
3133 edit: Editar esta redacción
3134 destroy: Eliminar esta redacción
3135 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3137 flash: Redacción creada.
3139 flash: Gardáronse as modificacións.
3141 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3142 a esta redacción antes de destruíla.
3143 flash: Redacción destruída.
3144 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3146 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3147 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3148 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3149 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})